]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "తరగతి"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "నామము"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "వాడుటకుX display"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ప్రదర్శన"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "వాడుటకు X తెర"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "తెర"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "ఫ్లాగ్"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "animation file"
258 msgstr ""
259 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
260
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
262 #, c-format
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
271 msgstr ""
272 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
273 "అయివుండవచ్చు."
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 #, c-format
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 #, c-format
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 #, c-format
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
306 #, c-format
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
311 #, c-format
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
316 #, c-format
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "s"
330 msgstr ""
331 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
334 #, c-format
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
342 "but didn't give a reason for the failure"
343 msgstr ""
344 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
345 "చెప్పబడలేదు."
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 #, c-format
349 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
350 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 #, c-format
354 msgid "Image header corrupt"
355 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 #, c-format
359 msgid "Image format unknown"
360 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 #, c-format
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 #, c-format
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
372 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 #, c-format
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
385 #, c-format
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
391 #, c-format
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
396 #, c-format
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
406 #, c-format
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
421 #, c-format
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
428 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't write to BMP file"
433 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436 msgid "The BMP image format"
437 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 #, c-format
441 msgid "Failure reading GIF: %s"
442 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
445 #, c-format
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr ""
448 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 #, c-format
452 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
453 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
456 #, c-format
457 msgid "Stack overflow"
458 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 #, c-format
462 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
463 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
466 #, c-format
467 msgid "Bad code encountered"
468 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 #, c-format
472 msgid "Circular table entry in GIF file"
473 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
477 #, c-format
478 msgid "Not enough memory to load GIF file"
479 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
484 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487 #, c-format
488 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
489 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
492 #, c-format
493 msgid "File does not appear to be a GIF file"
494 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
497 #, c-format
498 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
499 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
505 "colormap."
506 msgstr ""
507 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
510 #, c-format
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
520 #, c-format
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
525 #, c-format
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
530 #, c-format
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero height"
537 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
540 #, c-format
541 msgid "Compressed icons are not supported"
542 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported icon type"
547 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
550 #, c-format
551 msgid "Not enough memory to load ICO file"
552 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
555 #, c-format
556 msgid "Image too large to be saved as ICO"
557 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
560 #, c-format
561 msgid "Cursor hotspot outside image"
562 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
565 #, c-format
566 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
570 msgid "The ICO image format"
571 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
574 #, c-format
575 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
576 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
582 "memory"
583 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
586 #, c-format
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
592 #, c-format
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
599 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
605 "parsed."
606 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
612 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
615 msgid "The JPEG image format"
616 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
619 #, c-format
620 msgid "Couldn't allocate memory for header"
621 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
624 #, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
626 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
629 #, c-format
630 msgid "Image has invalid width and/or height"
631 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
634 #, c-format
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
644 #, c-format
645 msgid "Couldn't create new pixbuf"
646 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
651 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
656 msgstr "వర్ణ"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
659 #, c-format
660 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
661 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
664 #, c-format
665 msgid "No palette found at end of PCX data"
666 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
669 msgid "The PCX image format"
670 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
673 #, c-format
674 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
675 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
678 #, c-format
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
685 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
693 #, c-format
694 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
698 #, c-format
699 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
700 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
703 #, c-format
704 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
705 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
711 "applications to reduce memory usage"
712 msgstr ""
713 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
714 "తొలగించును"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
717 #, c-format
718 msgid "Fatal error reading PNG image file"
719 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
722 #, c-format
723 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
724 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
730 msgstr ""
731 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
734 #, c-format
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
742 "be parsed."
743 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
749 "allowed."
750 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
753 #, c-format
754 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
755 msgstr ""
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
758 msgid "The PNG image format"
759 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
762 #, c-format
763 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
764 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
767 #, c-format
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
772 #, c-format
773 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
774 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
777 #, c-format
778 msgid "PNM file has an image width of 0"
779 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
782 #, c-format
783 msgid "PNM file has an image height of 0"
784 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
787 #, c-format
788 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
789 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
792 #, c-format
793 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
794 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
797 #, c-format
798 msgid "Raw PNM image type is invalid"
799 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
802 #, c-format
803 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
804 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
807 #, c-format
808 msgid "Premature end-of-file encountered"
809 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
812 #, c-format
813 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
814 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
817 #, c-format
818 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
819 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
824 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
827 #, c-format
828 msgid "Unexpected end of PNM image data"
829 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
832 #, c-format
833 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
834 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
837 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
838 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
841 #, c-format
842 msgid "RAS image has bogus header data"
843 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
846 #, c-format
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 #, c-format
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 #, c-format
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 #, c-format
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 #, c-format
876 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
877 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
880 #, c-format
881 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
885 #, c-format
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
887 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 #, c-format
891 msgid "Cannot allocate colormap structure"
892 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
895 #, c-format
896 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
902 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
905 #, c-format
906 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
907 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
910 #, c-format
911 msgid "TGA image has invalid dimensions"
912 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
916 #, c-format
917 msgid "TGA image type not supported"
918 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
921 #, c-format
922 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
923 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
926 #, c-format
927 msgid "Excess data in file"
928 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
931 msgid "The Targa image format"
932 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
935 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
936 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
939 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
940 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
943 #, c-format
944 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
945 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
948 #, c-format
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
953 #, c-format
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
974 #, fuzzy
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
979 #, fuzzy
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
993 #, c-format
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 #, c-format
999 msgid "Image has zero height"
1000 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1003 #, c-format
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 #, c-format
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1017 #, c-format
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 #, c-format
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 #, c-format
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1036 #, c-format
1037 msgid "No XPM header found"
1038 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1046 #, c-format
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 #, c-format
1052 msgid "XPM file has image height <= 0"
1053 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1056 #, c-format
1057 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1058 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1061 #, c-format
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 #, c-format
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 #, c-format
1072 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1076 #, c-format
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1083
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1088
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1093
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr "--no-wintabలాగే"
1098
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1103
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1108
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1111 msgid "COLORS"
1112 msgstr "వర్ణాలు"
1113
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1120 msgid "License"
1121 msgstr "లైసెన్స్"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1126
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1129 #, fuzzy
1130 msgid "C_redits"
1131 msgstr "పరపతులు"
1132
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1135 msgid "_License"
1136 msgstr "_లైసెన్స్"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr "గురించి%s"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1144 msgid "Credits"
1145 msgstr "పరపతులు"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1148 msgid "Written by"
1149 msgstr "వ్రాసినవారు"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr "అనువదించినవారు"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1160 msgid "Artwork by"
1161 msgstr "కళ"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. *
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1182 msgid "keyboard label|Ctrl"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. *
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1193 msgid "keyboard label|Alt"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1203 msgid "keyboard label|Super"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1223 msgid "keyboard label|Meta"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1228 msgid "keyboard label|Space"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1233 msgid "keyboard label|Backslash"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1237 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1238 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1239 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1240 #. *
1241 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1242 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1243 #. * the year will appear on the right.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1246 msgid "calendar:MY"
1247 msgstr "calender:MY"
1248
1249 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1250 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1251 #. * to be the first day of the week, and so on.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1254 msgid "calendar:week_start:0"
1255 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1256
1257 #. Translators:  This is a text measurement template.
1258 #. * Translate it to the widest year text.
1259 #. *
1260 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1261 #. * in the translation.
1262 #. *
1263 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1266 msgid "year measurement template|2000"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1270 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. *
1272 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1273 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1274 #. * part in the translation.
1275 #. *
1276 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1277 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1278 #. * too.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1281 #, c-format
1282 msgid "calendar:day:digits|%d"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1286 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. *
1288 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1289 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1290 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1293 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1294 #. * too.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "calendar:week:digits|%d"
1299 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1300
1301 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1302 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1303 #. * Use only ASCII in the translation.
1304 #. *
1305 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1306 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1307 #. * msgid.
1308 #. *
1309 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1310 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1313 msgid "calendar year format|%Y"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1318 #. * the text after the | in the translation.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1321 msgid "Accelerator|Disabled"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1326 #. * acelerator.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1329 msgid "New accelerator..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1334 #, c-format
1335 msgid "progress bar label|%d %%"
1336 msgstr "%d %%"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1339 msgid "Pick a Color"
1340 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1343 msgid "Received invalid color data\n"
1344 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1347 msgid ""
1348 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1349 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1350 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1351 msgstr ""
1352 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1353 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1356 msgid ""
1357 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1358 "it for use in the future."
1359 msgstr ""
1360 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1372 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1375 msgid ""
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 msgstr ""
1379 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1380 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1383 msgid ""
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 "that color."
1386 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1389 msgid "_Hue:"
1390 msgstr "_లేతఛాయ:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1393 msgid "Position on the color wheel."
1394 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1397 msgid "_Saturation:"
1398 msgstr "_చిక్కని:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1401 msgid "\"Deepness\" of the color."
1402 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1405 msgid "_Value:"
1406 msgstr "_విలువ:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1409 msgid "Brightness of the color."
1410 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1413 msgid "_Red:"
1414 msgstr "_ఎరుపు:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1417 msgid "Amount of red light in the color."
1418 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1421 msgid "_Green:"
1422 msgstr "_పచ్చ:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1425 msgid "Amount of green light in the color."
1426 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1429 msgid "_Blue:"
1430 msgstr "_నీలం:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1433 msgid "Amount of blue light in the color."
1434 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Op_acity:"
1439 msgstr "_అప్రకాశత:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Transparency of the color."
1443 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Color _name:"
1448 msgstr "వర్ణనామము:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1456 "చేయుము"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1459 #, fuzzy
1460 msgid "_Palette:"
1461 msgstr "_వర్ణపలకం"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1464 msgid "Color Wheel"
1465 msgstr "వర్ణచట్రం"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1468 msgid "Color Selection"
1469 msgstr "వర్ణెంపిక"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414
1472 msgid "Input _Methods"
1473 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428
1476 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1477 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1485 msgid "Desktop"
1486 msgstr "రంగస్థలం"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1489 msgid "(None)"
1490 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1493 msgid "Other..."
1494 msgstr "ఇతరములు"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid filename: %s"
1500 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 msgstr ""
1506 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1507 "%s"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Could not add a bookmark"
1512 msgstr ""
1513 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1514 "%s"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not remove bookmark"
1519 msgstr ""
1520 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1521 "%s"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1528 msgid ""
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. Translators: the first string is a path and the second string
1543 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1544 #. * to translate.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1547 #, c-format
1548 msgid "%1$s on %2$s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1552 msgid "Search"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1556 msgid "Recently Used"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1560 #, c-format
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1575 #, c-format
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1582 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Remove"
1587 msgstr "_తొలగించు"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Rename..."
1592 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1593
1594 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1596 msgid "Places"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1601 #, fuzzy
1602 msgid "_Places"
1603 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1606 msgid "_Add"
1607 msgstr "_జతచేయు"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1612 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1615 msgid "_Remove"
1616 msgstr "_తొలగించు"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1619 msgid "Remove the selected bookmark"
1620 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Could not select file"
1625 msgstr ""
1626 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1627 "%s"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Add to Bookmarks"
1637 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1640 msgid "Show _Hidden Files"
1641 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1644 msgid "Files"
1645 msgstr "దస్త్రములు"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1648 msgid "Name"
1649 msgstr "నామము:"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1652 msgid "Size"
1653 msgstr "పరిమాణము"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1656 msgid "Modified"
1657 msgstr "మార్చబడిన"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1662
1663 #. Label
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 msgid "_Name:"
1666 msgstr "_నామము:"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Type a file name"
1675 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1676
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Location:"
1685 msgstr "_స్థానము:"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
1722 #, fuzzy
1723 msgid "_Replace"
1724 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not start the search process"
1729 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
1732 msgid ""
1733 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1734 "Please make sure it is running."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Could not send the search request"
1740 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1741
1742 #. Label
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
1744 msgid "_Search:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Could not mount %s"
1750 msgstr ""
1751 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1752 "%s"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
1759 #, c-format
1760 msgid "%d byte"
1761 msgid_plural "%d bytes"
1762 msgstr[0] "%d బైట్"
1763 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
1766 #, c-format
1767 msgid "%.1f KB"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1771 #, c-format
1772 msgid "%.1f MB"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1776 #, c-format
1777 msgid "%.1f GB"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
1781 msgid "Unknown"
1782 msgstr "అపరిచిత"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1785 msgid "Today"
1786 msgstr "నేడు"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
1789 msgid "Yesterday"
1790 msgstr "నిన్న"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1794 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1797 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1800 msgid "Folders"
1801 msgstr "సంచులు"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1804 msgid "Fol_ders"
1805 msgstr "సంచు_లు"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1808 msgid "_Files"
1809 msgstr "_దస్త్రములు"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1812 #, c-format
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "available to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1822 msgstr ""
1823 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1824 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1827 msgid "_New Folder"
1828 msgstr "_కొత్త సంచి"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1831 msgid "De_lete File"
1832 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1845 msgid "New Folder"
1846 msgstr "కొత్త సంచి"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1849 msgid "_Folder name:"
1850 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1853 msgid "C_reate"
1854 msgstr "సృస్టించు"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1857 #, c-format
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1864 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1867 #, c-format
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1872 msgid "Delete File"
1873 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1878 msgstr ""
1879 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1885 msgstr ""
1886 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1890 #, c-format
1891 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1892 msgstr ""
1893 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1894 ": %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1897 msgid "Rename File"
1898 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1901 #, c-format
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1906 msgid "_Rename"
1907 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1910 msgid "_Selection: "
1911 msgstr "_ఎంపిక: "
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 msgstr ""
1919 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1920 "అమర్చి చూడండి  %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr ""
1943 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1944 "%s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1947 msgid "(Empty)"
1948 msgstr "(ఖాళీ)"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1955 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1958 #, c-format
1959 msgid "This file system does not support mounting"
1960 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File System"
1965 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1971 "Please use a different name."
1972 msgstr ""
1973 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1974 "ఉపయోగించండి.."
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1979 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1982 #, c-format
1983 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1987 #, c-format
1988 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1992 #, c-format
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1997 #, c-format
1998 msgid "Network Drive (%s)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2002 #, c-format
2003 msgid "%s (%s)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2007 msgid "Pick a Font"
2008 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2009
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2012 msgid "Sans 12"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "అక్షరశైలి"
2018
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2026 msgid "_Family:"
2027 msgstr "_కుటుంబం:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2030 msgid "_Style:"
2031 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 msgid "Si_ze:"
2035 msgstr "పరిమాణం:"
2036
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:408
2047 msgid "Gamma"
2048 msgstr "గామా"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:418
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "_గామా విలువ"
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2068 "\t%s"
2069 msgstr ""
2070 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2071 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2079 msgid "Default"
2080 msgstr "అప్రమేయం"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "ఎగుబడి"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2087 msgid "No extended input devices"
2088 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2091 msgid "_Device:"
2092 msgstr "_పరికరము:"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2095 msgid "Disabled"
2096 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2099 msgid "Screen"
2100 msgstr "తెర"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2103 msgid "Window"
2104 msgstr "గవాక్షం"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2107 #, fuzzy
2108 msgid "_Mode:"
2109 msgstr "_విధం: "
2110
2111 #. The axis listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Axes"
2115 msgstr "_అక్షము"
2116
2117 #. Keys listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Keys"
2121 msgstr "_మీటలు"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2124 msgid "_X:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2128 msgid "_Y:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 #, fuzzy
2133 msgid "_Pressure:"
2134 msgstr "పీడనము"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2137 #, fuzzy
2138 msgid "X _tilt:"
2139 msgstr "X వాలు"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Y t_ilt:"
2144 msgstr "Y వాలు"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Wheel:"
2149 msgstr "చట్రం"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2152 msgid "none"
2153 msgstr "శూన్యం"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2156 msgid "(disabled)"
2157 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2160 msgid "(unknown)"
2161 msgstr "(అపరిచిత)"
2162
2163 #. and clear button
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Cl_ear"
2167 msgstr "_శుభ్రం"
2168
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2170 msgid "URI"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2174 msgid "The URI bound to this button"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Copy URL"
2180 msgstr "_నకలు తీయు"
2181
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Invalid URI"
2185 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
2186
2187 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:407
2189 msgid "Load additional GTK+ modules"
2190 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2191
2192 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:408
2194 msgid "MODULES"
2195 msgstr "ప్రమాణాలు"
2196
2197 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:410
2199 msgid "Make all warnings fatal"
2200 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2201
2202 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:413
2204 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2205 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2206
2207 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:416
2209 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2210 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2211
2212 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2213 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2214 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2215 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2216 #.
2217 #: gtk/gtkmain.c:652
2218 msgid "default:LTR"
2219 msgstr "default:LTR"
2220
2221 #: gtk/gtkmain.c:749
2222 msgid "GTK+ Options"
2223 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2224
2225 #: gtk/gtkmain.c:749
2226 msgid "Show GTK+ Options"
2227 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2228
2229 #: gtk/gtknotebook.c:784
2230 msgid "Arrow spacing"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:785
2234 msgid "Scroll arrow spacing"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849
2238 #, c-format
2239 msgid "Page %u"
2240 msgstr "పుట %u"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863
2243 #, c-format
2244 msgid "Not a valid page setup file"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Translate to the default units to use for presenting
2248 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2249 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2250 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2251 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2252 #.
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2254 #, fuzzy
2255 msgid "default:mm"
2256 msgstr "default:LTR"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2259 msgid ""
2260 "<b>Any Printer</b>\n"
2261 "For portable documents"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2265 msgid "mm"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2269 msgid "inch"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Margins:\n"
2276 " Left: %s %s\n"
2277 " Right: %s %s\n"
2278 " Top: %s %s\n"
2279 " Bottom: %s %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2283 msgid "Manage Custom Sizes..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2287 msgid "_Format for:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Paper size:"
2293 msgstr "_లక్షణాలు"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Orientation:"
2298 msgstr "_చిక్కని:"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Page Setup"
2303 msgstr "పుట %u"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2306 msgid "Margins from Printer..."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2310 #, c-format
2311 msgid "Custom Size %d"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2315 msgid "Manage Custom Sizes"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2319 msgid "_Width:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Height:"
2325 msgstr "_లేతఛాయ:"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2328 msgid "Paper Size"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2332 #, fuzzy
2333 msgid "_Top:"
2334 msgstr "_పైభాగం"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Bottom:"
2339 msgstr "_అడుగు"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Left:"
2344 msgstr "_ఎడమ"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2347 msgid "_Right:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2351 msgid "Paper Margins"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2355 msgid "Up Path"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2359 msgid "Down Path"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2363 #, fuzzy
2364 msgid "File System Root"
2365 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2366
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2368 msgid "Not available"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Save in folder:"
2374 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2375
2376 #. translators: this string is the default job title for print
2377 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2378 #. * by the job number.
2379 #.
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2381 #, c-format
2382 msgid "%s job #%d"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1493
2387 msgid "print operation status|Initial state"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1495
2392 msgid "print operation status|Preparing to print"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2397 msgid "print operation status|Generating data"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2402 msgid "print operation status|Sending data"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2407 msgid "print operation status|Waiting"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2412 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2417 msgid "print operation status|Printing"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2422 msgid "print operation status|Finished"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2427 msgid "print operation status|Finished with error"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1982
2431 #, c-format
2432 msgid "Preparing %d"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Preparing"
2438 msgstr "హెచ్చరిక"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1987
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Printing %d"
2443 msgstr "_ప్రచురణ"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2446 #, c-format
2447 msgid "Error launching preview"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2451 #, c-format
2452 msgid "Error printing"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Application"
2458 msgstr "_స్థానము:"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2461 msgid "Printer offline"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2465 msgid "Out of paper"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Paused"
2471 msgstr "_అతికించు"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2474 msgid "Need user intervention"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2478 msgid "Custom size"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Not enough free memory"
2485 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2488 #, c-format
2489 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2493 #, c-format
2494 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2500 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2503 #, c-format
2504 msgid "Unspecified error"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2508 #, c-format
2509 msgid "Error from StartDoc"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Printer"
2515 msgstr "_ప్రచురణ"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Location"
2520 msgstr "_స్థానము:"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
2523 msgid "Status"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Print Pages"
2529 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_All"
2534 msgstr "_నింపు"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2537 #, fuzzy
2538 msgid "C_urrent"
2539 msgstr "సృస్టించు"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2542 msgid "Ra_nge"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2546 msgid ""
2547 "Specify one or more page ranges,\n"
2548 " e.g. 1-3,7,11"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2552 msgid "Copies"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2557 msgid "Copie_s:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585
2561 #, fuzzy
2562 msgid "C_ollate"
2563 msgstr "సృస్టించు"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
2566 #, fuzzy
2567 msgid "_Reverse"
2568 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610
2571 msgid "General"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2575 msgid "Layout"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Pages per _side:"
2581 msgstr "_లక్షణాలు"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030
2584 msgid "T_wo-sided:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Only print:"
2590 msgstr "_ప్రచురణ"
2591
2592 #. In enum order
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
2594 msgid "All sheets"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
2598 msgid "Even sheets"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2602 msgid "Odd sheets"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Sc_ale:"
2608 msgstr "_విలువ:"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2611 msgid "Paper"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paper _type:"
2617 msgstr "_లక్షణాలు"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Paper _source:"
2622 msgstr "_లక్షణాలు"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2625 msgid "Output t_ray:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2629 msgid "Job Details"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2633 msgid "Pri_ority:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2637 msgid "_Billing info:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2641 msgid "Print Document"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Now"
2647 msgstr "_వద్దు"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2650 msgid "A_t:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2654 #, fuzzy
2655 msgid "On _hold"
2656 msgstr "_మందం"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
2659 msgid "Add Cover Page"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2663 msgid "Be_fore:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2667 msgid "_After:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2671 msgid "Job"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365
2675 msgid "Advanced"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400
2679 msgid "Image Quality"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Color"
2685 msgstr "_వర్ణము"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406
2688 msgid "Finishing"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2692 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Print"
2698 msgstr "_ప్రచురణ"
2699
2700 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2701 msgid "Group"
2702 msgstr "గుంపు"
2703
2704 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2705 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2706 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2707
2708 #: gtk/gtkrc.c:2836
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2711 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2712
2713 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2716 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2717
2718 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2720 #, c-format
2721 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Select which type of documents are shown"
2727 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Location:"
2732 msgstr "_స్థానము:"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2735 #, c-format
2736 msgid "No item for URI '%s' found"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Could not remove item"
2742 msgstr ""
2743 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2744 "%s"
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Could not clear list"
2749 msgstr ""
2750 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2751 "%s"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Copy _Location"
2756 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2759 msgid "_Remove From List"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2763 #, fuzzy
2764 msgid "_Clear List"
2765 msgstr "_శుభ్రం"
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2768 msgid "Show _Private Resources"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2772 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2773 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2774 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2775 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2776 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2777 #. * right place when idly populating the menu in case the
2778 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2779 #. * recent chooser menu widget.
2780 #.
2781 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2782 #, fuzzy
2783 msgid "No items found"
2784 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2787 #, c-format
2788 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2792 #, c-format
2793 msgid "Open '%s'"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Unknown item"
2799 msgstr "అపరిచిత"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2802 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2805 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2806
2807 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2808 #: gtk/gtkstock.c:288
2809 msgid "Information"
2810 msgstr "సమాచారం"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:289
2813 msgid "Warning"
2814 msgstr "హెచ్చరిక"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:290
2817 msgid "Error"
2818 msgstr "లోపం"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:291
2821 msgid "Question"
2822 msgstr "ప్రశ్న"
2823
2824 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2825 #. * need the mnemonics to be rationalized
2826 #.
2827 #: gtk/gtkstock.c:296
2828 msgid "_About"
2829 msgstr "_గురించి"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:298
2832 msgid "_Apply"
2833 msgstr "_ఆపాదించు"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:299
2836 msgid "_Bold"
2837 msgstr "_మందం"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:300
2840 msgid "_Cancel"
2841 msgstr "_రద్దుచేయు"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:301
2844 msgid "_CD-Rom"
2845 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:302
2848 msgid "_Clear"
2849 msgstr "_శుభ్రం"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:303
2852 msgid "_Close"
2853 msgstr "_మూయుము"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:304
2856 #, fuzzy
2857 msgid "C_onnect"
2858 msgstr "_మార్చుము"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:305
2861 msgid "_Convert"
2862 msgstr "_మార్చుము"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:306
2865 msgid "_Copy"
2866 msgstr "_నకలు తీయు"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:307
2869 msgid "Cu_t"
2870 msgstr "_కోయుము"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:308
2873 msgid "_Delete"
2874 msgstr "_తొలగించు"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:309
2877 msgid "_Disconnect"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:310
2881 msgid "_Execute"
2882 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:311
2885 msgid "_Edit"
2886 msgstr "_సరిచేయు"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:312
2889 msgid "_Find"
2890 msgstr "_వెతుకు"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:313
2893 msgid "Find and _Replace"
2894 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:314
2897 msgid "_Floppy"
2898 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:315
2901 msgid "_Fullscreen"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:316
2905 msgid "_Leave Fullscreen"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:318
2910 msgid "Navigation|_Bottom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:320
2915 msgid "Navigation|_First"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:322
2920 msgid "Navigation|_Last"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:324
2925 msgid "Navigation|_Top"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:326
2930 msgid "Navigation|_Back"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:328
2935 msgid "Navigation|_Down"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:330
2940 msgid "Navigation|_Forward"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:332
2945 msgid "Navigation|_Up"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:333
2949 msgid "_Harddisk"
2950 msgstr "_ప్రధానఖని"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:334
2953 msgid "_Help"
2954 msgstr "_సహాయం"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:335
2957 msgid "_Home"
2958 msgstr "_నివాసం"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:336
2961 msgid "Increase Indent"
2962 msgstr "గంటును పెంచు"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:337
2965 msgid "Decrease Indent"
2966 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:338
2969 msgid "_Index"
2970 msgstr "_సూచీ"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:339
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Information"
2975 msgstr "సమాచారం"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:340
2978 msgid "_Italic"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:341
2982 msgid "_Jump to"
2983 msgstr "_గెంతు"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:343
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Justify|_Center"
2989 msgstr "_కేంద్ర"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:345
2993 msgid "Justify|_Fill"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:347
2998 msgid "Justify|_Left"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:349
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Justify|_Right"
3005 msgstr "_కుడి"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:352
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Media|_Forward"
3011 msgstr "_ముందుకు"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:354
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Media|_Next"
3017 msgstr "_తర్వాత"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:356
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Media|P_ause"
3023 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:358
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Media|_Play"
3029 msgstr "_ఆడించు"
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:360
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Media|Pre_vious"
3035 msgstr "ముందు"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:362
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Media|_Record"
3041 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:364
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Media|R_ewind"
3047 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:366
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Media|_Stop"
3053 msgstr "_ఆపు"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:367
3056 msgid "_Network"
3057 msgstr "_అల్లిక"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:368
3060 msgid "_New"
3061 msgstr "_కొత్త"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:369
3064 msgid "_No"
3065 msgstr "_వద్దు"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:370
3068 msgid "_OK"
3069 msgstr "_సరే"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:371
3072 msgid "_Open"
3073 msgstr "_తెరచు"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:372
3076 msgid "Landscape"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:373
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Portrait"
3082 msgstr "_ప్రచురణ"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:374
3085 msgid "Reverse landscape"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:375
3089 msgid "Reverse portrait"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:376
3093 msgid "_Paste"
3094 msgstr "_అతికించు"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:377
3097 msgid "_Preferences"
3098 msgstr "_అభీక్షాలు"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:378
3101 msgid "_Print"
3102 msgstr "_ప్రచురణ"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:379
3105 msgid "Print Pre_view"
3106 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:380
3109 msgid "_Properties"
3110 msgstr "_లక్షణాలు"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:381
3113 msgid "_Quit"
3114 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:382
3117 msgid "_Redo"
3118 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:383
3121 msgid "_Refresh"
3122 msgstr "_తాజాపర్చు"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:385
3125 msgid "_Revert"
3126 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:386
3129 msgid "_Save"
3130 msgstr "_దాచు"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:387
3133 msgid "Save _As"
3134 msgstr "ఇలాదాసు"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:388
3137 msgid "Select _All"
3138 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:389
3141 msgid "_Color"
3142 msgstr "_వర్ణము"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:390
3145 msgid "_Font"
3146 msgstr "_అక్షరశైలి"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:391
3149 msgid "_Ascending"
3150 msgstr "_ఆరోహణ"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:392
3153 msgid "_Descending"
3154 msgstr "_అవరోహణ"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:393
3157 msgid "_Spell Check"
3158 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:394
3161 msgid "_Stop"
3162 msgstr "_ఆపు"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:395
3165 msgid "_Strikethrough"
3166 msgstr "_కొట్టివేత"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:396
3169 msgid "_Undelete"
3170 msgstr "_తొలగించనిది"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:397
3173 msgid "_Underline"
3174 msgstr "_కిందగీత"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:398
3177 msgid "_Undo"
3178 msgstr "_రద్దు చేయు"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:399
3181 msgid "_Yes"
3182 msgstr "_అవును"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:400
3185 msgid "_Normal Size"
3186 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:401
3189 msgid "Best _Fit"
3190 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:402
3193 msgid "Zoom _In"
3194 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:403
3197 msgid "Zoom _Out"
3198 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3199
3200 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3201 #, c-format
3202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3206 #, c-format
3207 msgid "No deserialize function found for format %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3211 #, c-format
3212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3216 #, c-format
3217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3221 #, c-format
3222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3226 #, c-format
3227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3231 #, c-format
3232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3236 #, c-format
3237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3241 #, c-format
3242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3250 #, c-format
3251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3256 #, c-format
3257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3261 #, c-format
3262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3282 #, c-format
3283 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3287 #, c-format
3288 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3292 #, c-format
3293 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3297 #, c-format
3298 msgid "A <%s> element has already been specified"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3302 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3306 #, c-format
3307 msgid "Serialized data is malformed"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextutil.c:60
3317 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextutil.c:61
3321 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextutil.c:62
3325 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktextutil.c:63
3329 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextutil.c:64
3333 msgid "LRO Left-to-right _override"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextutil.c:65
3337 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextutil.c:66
3341 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextutil.c:67
3345 msgid "ZWS _Zero width space"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextutil.c:68
3349 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextutil.c:69
3353 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkthemes.c:71
3357 #, c-format
3358 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3362 msgid "--- No Tip ---"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3366 #, c-format
3367 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3371 #, c-format
3372 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3376 #, c-format
3377 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3381 msgid "Empty"
3382 msgstr "ఖాళీ"
3383
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Volume"
3387 msgstr "_విలువ:"
3388
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3390 msgid "Volume Down"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3394 msgid "Volume Up"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3398 msgid "Muted"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3402 msgid "Full Volume"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3406 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3407 #. * do not translate the part before the |
3408 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3409 #, c-format
3410 msgid "volume percentage|%d %%"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3415 msgid "paper size|asme_f"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3420 msgid "paper size|A0x2"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3425 msgid "paper size|A0"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3430 msgid "paper size|A0x3"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3435 msgid "paper size|A1"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3440 msgid "paper size|A10"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3445 msgid "paper size|A1x3"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3450 msgid "paper size|A1x4"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3455 msgid "paper size|A2"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3460 msgid "paper size|A2x3"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3465 msgid "paper size|A2x4"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3470 msgid "paper size|A2x5"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3475 msgid "paper size|A3"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3480 msgid "paper size|A3 Extra"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3485 msgid "paper size|A3x3"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3490 msgid "paper size|A3x4"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3495 msgid "paper size|A3x5"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3500 msgid "paper size|A3x6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3505 msgid "paper size|A3x7"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3510 msgid "paper size|A4"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3515 msgid "paper size|A4 Extra"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3520 msgid "paper size|A4 Tab"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3525 msgid "paper size|A4x3"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3530 msgid "paper size|A4x4"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3535 msgid "paper size|A4x5"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3540 msgid "paper size|A4x6"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3545 msgid "paper size|A4x7"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3550 msgid "paper size|A4x8"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3555 msgid "paper size|A4x9"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3560 msgid "paper size|A5"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3565 msgid "paper size|A5 Extra"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3570 msgid "paper size|A6"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3575 msgid "paper size|A7"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3580 msgid "paper size|A8"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3585 msgid "paper size|A9"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3590 msgid "paper size|B0"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3595 msgid "paper size|B1"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3600 msgid "paper size|B10"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3605 msgid "paper size|B2"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3610 msgid "paper size|B3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3615 msgid "paper size|B4"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3620 msgid "paper size|B5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3625 msgid "paper size|B5 Extra"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3630 msgid "paper size|B6"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3635 msgid "paper size|B6/C4"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3640 msgid "paper size|B7"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3645 msgid "paper size|B8"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3650 msgid "paper size|B9"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3655 msgid "paper size|C0"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3660 msgid "paper size|C1"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3665 msgid "paper size|C10"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3670 msgid "paper size|C2"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3675 msgid "paper size|C3"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3680 msgid "paper size|C4"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3685 msgid "paper size|C5"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3690 msgid "paper size|C6"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3695 msgid "paper size|C6/C5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3700 msgid "paper size|C7"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3705 msgid "paper size|C7/C6"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3710 msgid "paper size|C8"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3715 msgid "paper size|C9"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3720 msgid "paper size|DL Envelope"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3725 msgid "paper size|RA0"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3730 msgid "paper size|RA1"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3735 msgid "paper size|RA2"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3740 msgid "paper size|SRA0"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3745 msgid "paper size|SRA1"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3750 msgid "paper size|SRA2"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3755 msgid "paper size|JB0"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3760 msgid "paper size|JB1"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3765 msgid "paper size|JB10"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3770 msgid "paper size|JB2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3775 msgid "paper size|JB3"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3780 msgid "paper size|JB4"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3785 msgid "paper size|JB5"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3790 msgid "paper size|JB6"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3795 msgid "paper size|JB7"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3800 msgid "paper size|JB8"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3805 msgid "paper size|JB9"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3810 msgid "paper size|jis exec"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3815 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3820 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3825 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3830 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3835 msgid "paper size|kahu Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3840 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3845 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3850 msgid "paper size|you4 Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3855 msgid "paper size|10x11"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3860 msgid "paper size|10x13"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3865 msgid "paper size|10x14"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3870 msgid "paper size|10x15"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3875 msgid "paper size|11x12"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3880 msgid "paper size|11x15"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3885 msgid "paper size|12x19"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3890 msgid "paper size|5x7"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3895 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3900 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3905 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3910 msgid "paper size|a2 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3915 msgid "paper size|Arch A"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3920 msgid "paper size|Arch B"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3925 msgid "paper size|Arch C"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3930 msgid "paper size|Arch D"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3935 msgid "paper size|Arch E"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3940 msgid "paper size|b-plus"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3945 msgid "paper size|c"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3950 msgid "paper size|c5 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3955 msgid "paper size|d"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3960 msgid "paper size|e"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3965 msgid "paper size|edp"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3970 msgid "paper size|European edp"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3975 msgid "paper size|Executive"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3980 msgid "paper size|f"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3985 msgid "paper size|FanFold European"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3990 msgid "paper size|FanFold US"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3995 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4000 msgid "paper size|Government Legal"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4005 msgid "paper size|Government Letter"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4010 msgid "paper size|Index 3x5"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4015 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4020 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4025 msgid "paper size|Index 5x8"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4030 msgid "paper size|Invoice"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4035 msgid "paper size|Tabloid"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4040 msgid "paper size|US Legal"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4045 msgid "paper size|US Legal Extra"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4050 msgid "paper size|US Letter"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4055 msgid "paper size|US Letter Extra"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4060 msgid "paper size|US Letter Plus"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4065 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4070 msgid "paper size|#10 Envelope"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4075 msgid "paper size|#11 Envelope"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4080 msgid "paper size|#12 Envelope"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4085 msgid "paper size|#14 Envelope"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4090 msgid "paper size|#9 Envelope"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4095 msgid "paper size|Personal Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4100 msgid "paper size|Quarto"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4105 msgid "paper size|Super A"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4110 msgid "paper size|Super B"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4115 msgid "paper size|Wide Format"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4120 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4125 msgid "paper size|Folio"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4130 msgid "paper size|Folio sp"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4135 msgid "paper size|Invite Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4140 msgid "paper size|Italian Envelope"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4145 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4150 msgid "paper size|pa-kai"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4155 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4160 msgid "paper size|Small Photo"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4165 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4170 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4175 msgid "paper size|prc 16k"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4180 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4185 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4190 msgid "paper size|prc 32k"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4195 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4200 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4205 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4210 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4215 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4220 msgid "paper size|ROC 16k"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4225 msgid "paper size|ROC 8k"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4229 #, c-format
4230 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to write header\n"
4236 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Failed to write hash table\n"
4241 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to write folder index\n"
4246 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to rewrite header\n"
4251 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4256 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4259 #, c-format
4260 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4264 #, c-format
4265 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4271 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4276 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4279 #, c-format
4280 msgid "Cache file created successfully.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4284 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4288 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4292 msgid "Don't include image data in the cache"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4296 msgid "Output a C header file"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4300 msgid "Turn off verbose output"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4304 msgid "Validate existing icon cache"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "File not found: %s\n"
4310 msgstr ""
4311 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4312 "%s"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4315 #, c-format
4316 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "No theme index file in '%s'.\n"
4323 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. ID
4327 #: modules/input/imam-et.c:454
4328 msgid "Amharic (EZ+)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. ID
4332 #: modules/input/imcedilla.c:91
4333 msgid "Cedilla"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. ID
4337 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4338 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. ID
4342 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4343 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. ID
4347 #: modules/input/imipa.c:145
4348 msgid "IPA"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. ID
4352 #: modules/input/immultipress.c:31
4353 msgid "Multipress"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. ID
4357 #: modules/input/imthai.c:35
4358 msgid "Thai-Lao"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imti-er.c:453
4363 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imti-et.c:453
4368 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imviqr.c:244
4373 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imxim.c:28
4378 msgid "X Input Method"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4382 msgid "Two Sided"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4386 msgid "Paper Type"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4390 msgid "Paper Source"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4394 msgid "Output Tray"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4398 msgid "One Sided"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Auto Select"
4406 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Printer Default"
4414 msgstr "అప్రమేయం"
4415
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4417 msgid "Urgent"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4421 msgid "High"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4425 msgid "Medium"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4429 msgid "Low"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4433 #, fuzzy
4434 msgid "None"
4435 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4438 msgid "Classified"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4442 msgid "Confidential"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Secret"
4448 msgstr "తెర"
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4451 msgid "Standard"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4455 msgid "Top Secret"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4459 msgid "Unclassified"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4463 #, c-format
4464 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. default filename used for print-to-file
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4469 #, c-format
4470 msgid "output.%s"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Print to File"
4476 msgstr "_ప్రచురణ"
4477
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4479 msgid "PDF"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Postscript"
4485 msgstr "_ప్రచురణ"
4486
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
4488 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4489 msgid "Pages per _sheet:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File"
4495 msgstr "దస్త్రములు"
4496
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4498 msgid "_Output format"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4502 msgid "Print to LPR"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Pages Per Sheet"
4508 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4509
4510 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4511 msgid "Command Line"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. default filename used for print-to-test
4515 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4516 #, c-format
4517 msgid "test-output.%s"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Print to Test Printer"
4523 msgstr "_ప్రచురణ"
4524
4525 #: tests/testfilechooser.c:205
4526 #, c-format
4527 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4528 msgstr ""
4529
4530 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4531 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4535 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4539 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4540
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4543 #~ "%s"
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4546 #~ "%s"
4547
4548 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4549 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4553 #~ "%s"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4556 #~ "%s"
4557
4558 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4559 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4563 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4567 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4568
4569 #~ msgid "Select All"
4570 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "asme_f"
4574 #~ msgstr "నామము:"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Executive"
4578 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Index 3x5"
4582 #~ msgstr "_సూచీ"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "Index 5x8"
4586 #~ msgstr "_సూచీ"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4590 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4591
4592 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4593 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4594
4595 #~ msgid "Home"
4596 #~ msgstr "నివాసం"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4602 #~ "%s"
4603
4604 #~ msgid "Shortcuts"
4605 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4606
4607 #~ msgid "Folder"
4608 #~ msgstr "సంచి"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Cannot change folder"
4612 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4616 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4622 #~ "%s"
4623
4624 #~ msgid "Open Location"
4625 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4626
4627 #~ msgid "Save in Location"
4628 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4629
4630 #~ msgid "clear"
4631 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4632
4633 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4634 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
4635
4636 #~ msgid "_Credits"
4637 #~ msgstr "_పరపతులు"
4638
4639 #~ msgid "_First"
4640 #~ msgstr "_మొదటి"
4641
4642 #~ msgid "_Last"
4643 #~ msgstr "_చివరి"
4644
4645 #~ msgid "_Back"
4646 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4647
4648 #~ msgid "_Down"
4649 #~ msgstr "_కిందకు"
4650
4651 #~ msgid "_Up"
4652 #~ msgstr "_పైకి"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4656 #~ "%s"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4659 #~ "%s"
4660
4661 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4662 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4663
4664 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4665 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4666
4667 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4668 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4669
4670 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4671 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."