]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
30
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
59
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
299 #, c-format
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
304 #, c-format
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
309 #, c-format
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
314 #, c-format
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
319 #, c-format
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
329 #, c-format
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
342 "s"
343 msgstr ""
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
345 "இருக்கலாம்: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
348 #, c-format
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image stream"
355 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
361 "but didn't give a reason for the failure"
362 msgstr ""
363 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
364 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
367 #, c-format
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
372 #, c-format
373 msgid "Image header corrupt"
374 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
377 #, c-format
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
382 #, c-format
383 msgid "Image pixel data corrupt"
384 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
387 #, c-format
388 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
389 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
390 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
391 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
394 #, c-format
395 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
399 #, c-format
400 msgid "Unsupported animation type"
401 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
405 #, c-format
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
416 #, c-format
417 msgid "Malformed chunk in animation"
418 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
421 msgid "The ANI image format"
422 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has bogus header data"
428 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
431 #, c-format
432 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
433 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
436 #, c-format
437 msgid "BMP image has unsupported header size"
438 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
441 #, c-format
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 #, c-format
447 msgid "Premature end-of-file encountered"
448 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
451 #, c-format
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 #, c-format
457 msgid "Couldn't write to BMP file"
458 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
461 msgid "The BMP image format"
462 msgstr "BMP உருவ வகை"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 #, c-format
466 msgid "Failure reading GIF: %s"
467 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
470 #, c-format
471 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
475 #, c-format
476 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
480 #, c-format
481 msgid "Stack overflow"
482 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
485 #, c-format
486 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
487 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
490 #, c-format
491 msgid "Bad code encountered"
492 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
495 #, c-format
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "Circular table entry in GIF file"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
501 #, c-format
502 msgid "Not enough memory to load GIF file"
503 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
506 #, c-format
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
511 #, c-format
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
516 #, c-format
517 msgid "File does not appear to be a GIF file"
518 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
521 #, c-format
522 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
523 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 "colormap."
530 msgstr ""
531 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
532 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
535 #, c-format
536 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
537 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
540 msgid "The GIF image format"
541 msgstr "GIF உருவ வகை"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
545 #, c-format
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
550 #, c-format
551 msgid "Invalid header in icon"
552 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
555 #, c-format
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
560 #, c-format
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
565 #, c-format
566 msgid "Compressed icons are not supported"
567 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
575 #, c-format
576 msgid "Not enough memory to load ICO file"
577 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
580 #, c-format
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
585 #, c-format
586 msgid "Cursor hotspot outside image"
587 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 #, c-format
591 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
592 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
595 msgid "The ICO image format"
596 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Error reading ICNS image: %s"
601 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Could not decode ICNS file"
606 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
609 #, fuzzy
610 msgid "The ICNS image format"
611 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
616 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Couldn't decode image"
621 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
626 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Image type currently not supported"
631 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
641 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
649 #, fuzzy
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
662 "memory"
663 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 #, c-format
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
679 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
685 "parsed."
686 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
692 msgstr ""
693 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 #, c-format
701 msgid "Couldn't allocate memory for header"
702 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
705 #, c-format
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 #, c-format
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
732 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
735 #, c-format
736 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
737 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
740 #, c-format
741 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
742 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
745 #, c-format
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "PCX உருவ வகை"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 #, c-format
755 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
756 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
759 #, c-format
760 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
761 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
764 #, c-format
765 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
766 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
769 #, c-format
770 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
771 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
774 #, c-format
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 #, c-format
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
795 "applications to reduce memory usage"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
829 "allowed."
830 msgstr ""
831 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
834 #, c-format
835 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
839 msgid "The PNG image format"
840 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
843 #, c-format
844 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
845 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
848 #, c-format
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 #, c-format
854 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
855 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
858 #, c-format
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 #, c-format
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 #, c-format
869 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
870 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
873 #, c-format
874 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
875 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
878 #, c-format
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 #, c-format
884 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
885 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 #, c-format
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr ""
891 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 #, c-format
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 #, c-format
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
933 #, c-format
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, c-format
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 #, c-format
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, c-format
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 #, c-format
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 #, c-format
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1003 #, c-format
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 #, c-format
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1030 #, c-format
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1059 #, c-format
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1078 #, c-format
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 #, c-format
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 #, c-format
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM உருவ வகை"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 #, c-format
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, c-format
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1160 #, fuzzy
1161 msgid "The EMF image format"
1162 msgstr "BMP உருவ வகை"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Could not allocate memory: %s"
1167 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not create stream: %s"
1173 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not read from stream: %s"
1183 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Couldn't create pixbuf"
1188 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1219
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1224
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1229
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1234
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1239
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1242 msgid "COLORS"
1243 msgstr "COLORS"
1244
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1249
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Starting %s"
1253 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1254
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Opening %s"
1258 msgstr "'%s'ஐ திற"
1259
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1261 #, c-format
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1264 msgstr[0] ""
1265 msgstr[1] ""
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1268 msgid "License"
1269 msgstr "அங்கீகாரம்"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1274
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1277 msgid "C_redits"
1278 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1279
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1282 msgid "_License"
1283 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1286 #, c-format
1287 msgid "About %s"
1288 msgstr "%s பற்றி"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1291 msgid "Credits"
1292 msgstr "சன்மானங்கள்"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1295 msgid "Written by"
1296 msgstr "எழுதியது"
1297
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1303 msgid "Translated by"
1304 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1307 msgid "Artwork by"
1308 msgstr "கலை வேலை"
1309
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * this.
1314 #. *
1315 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1318 msgid "keyboard label|Shift"
1319 msgstr "Shift"
1320
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * this.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1329 msgid "keyboard label|Ctrl"
1330 msgstr "Ctrl"
1331
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * this.
1336 #. *
1337 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1340 msgid "keyboard label|Alt"
1341 msgstr "Alt"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1350 msgid "keyboard label|Super"
1351 msgstr "Super"
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1360 msgid "keyboard label|Hyper"
1361 msgstr "Hyper"
1362
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * this.
1367 #. * And do not translate the part before the |.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1370 msgid "keyboard label|Meta"
1371 msgstr "Meta"
1372
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1375 msgid "keyboard label|Space"
1376 msgstr "இடைவெளி"
1377
1378 #. do not translate the part before the |
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1380 msgid "keyboard label|Backslash"
1381 msgstr "Backslash"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid type function: `%s'"
1386 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1408 msgid "calendar:MY"
1409 msgstr "calendar:MY"
1410
1411 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1412 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1413 #. * to be the first day of the week, and so on.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1416 msgid "calendar:week_start:0"
1417 msgstr "calendar:week_start:0"
1418
1419 #. Translators:  This is a text measurement template.
1420 #. * Translate it to the widest year text.
1421 #. *
1422 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1423 #. * in the translation.
1424 #. *
1425 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1428 msgid "year measurement template|2000"
1429 msgstr "2000"
1430
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. *
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1436 #. * part in the translation.
1437 #. *
1438 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1439 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1440 #. * too.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1443 #, c-format
1444 msgid "calendar:day:digits|%d"
1445 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1446
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. *
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1452 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1453 #. *
1454 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1455 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1456 #. * too.
1457 #.
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1459 #, c-format
1460 msgid "calendar:week:digits|%d"
1461 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1462
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1466 #. *
1467 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1469 #. * msgid.
1470 #. *
1471 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1472 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1475 msgid "calendar year format|%Y"
1476 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1480 #. * the text after the | in the translation.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1483 msgid "Accelerator|Disabled"
1484 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1485
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1488 #. * acelerator.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1491 msgid "New accelerator..."
1492 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1493
1494 #. do not translate the part before the |
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1496 #, c-format
1497 msgid "progress bar label|%d %%"
1498 msgstr "%d %%"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1501 msgid "Pick a Color"
1502 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1505 msgid "Received invalid color data\n"
1506 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1509 msgid ""
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1513 msgstr ""
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1519 msgid ""
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1522 msgstr ""
1523 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1524 "போடவும்."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1531 msgid ""
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 msgstr ""
1535 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1536 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1539 msgid ""
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1542 msgstr ""
1543 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1544 "lightness of that color using the inner triangle."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1547 msgid ""
1548 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1549 "that color."
1550 msgstr ""
1551 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1552 "that color."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1555 msgid "_Hue:"
1556 msgstr "நிறம்:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1559 msgid "Position on the color wheel."
1560 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1563 msgid "_Saturation:"
1564 msgstr "தெவிட்டம்:"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1567 msgid "\"Deepness\" of the color."
1568 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1571 msgid "_Value:"
1572 msgstr "மதிப்பு:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1575 msgid "Brightness of the color."
1576 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1579 msgid "_Red:"
1580 msgstr "சிவப்பு:"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1583 msgid "Amount of red light in the color."
1584 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1587 msgid "_Green:"
1588 msgstr "பச்சை:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1595 msgid "_Blue:"
1596 msgstr "நீலம்:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1599 msgid "Amount of blue light in the color."
1600 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1603 msgid "Op_acity:"
1604 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1607 msgid "Transparency of the color."
1608 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1611 msgid "Color _name:"
1612 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1615 msgid ""
1616 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1617 "such as 'orange' in this entry."
1618 msgstr ""
1619 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1620 "such as 'orange' in this entry."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1623 msgid "_Palette:"
1624 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1627 msgid "Color Wheel"
1628 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1631 msgid "Color Selection"
1632 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1635 msgid "Input _Methods"
1636 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1639 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1640 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "கணிமேசை"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "பிற..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1660 #, c-format
1661 msgid "Invalid filename: %s"
1662 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1665 msgid "Could not retrieve information about the file"
1666 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1669 msgid "Could not add a bookmark"
1670 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1673 msgid "Could not remove bookmark"
1674 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1677 msgid "The folder could not be created"
1678 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1681 msgid ""
1682 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1683 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1684 msgstr ""
1685 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1686 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1689 msgid "Invalid file name"
1690 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1693 msgid "The folder contents could not be displayed"
1694 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1695
1696 #. Translators: the first string is a path and the second string
1697 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1698 #. * to translate.
1699 #.
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1701 #, c-format
1702 msgid "%1$s on %2$s"
1703 msgstr "%1$s on %2$s"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1706 msgid "Search"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1710 msgid "Recently Used"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1714 msgid "Select which types of files are shown"
1715 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1718 #, c-format
1719 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1720 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1725 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1730 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1733 #, c-format
1734 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1735 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1740 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1743 msgid "Remove"
1744 msgstr "நீக்கு"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1747 msgid "Rename..."
1748 msgstr "மறுபெயர்..."
1749
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1752 msgid "Places"
1753 msgstr "இடங்கள்"
1754
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1757 msgid "_Places"
1758 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1761 msgid "_Add"
1762 msgstr "_சேர்"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1766 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1769 msgid "_Remove"
1770 msgstr "நீக்கு (_R)"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1774 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1777 msgid "Could not select file"
1778 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1781 #, c-format
1782 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1783 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1794 msgid "Files"
1795 msgstr "கோப்புகள்"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1798 msgid "Name"
1799 msgstr "பெயர்"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1802 msgid "Size"
1803 msgstr "அளவு"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1806 msgid "Modified"
1807 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1808
1809 #. Label
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1811 msgid "_Name:"
1812 msgstr "பெயர்: (_N)"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1815 msgid "_Browse for other folders"
1816 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1819 msgid "Type a file name"
1820 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1821
1822 #. Create Folder
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1824 msgid "Create Fo_lder"
1825 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1828 msgid "_Location:"
1829 msgstr "இடம் (_L):"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1832 msgid "Save in _folder:"
1833 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1836 msgid "Create in _folder:"
1837 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1842 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1845 #, c-format
1846 msgid "Shortcut %s already exists"
1847 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1850 #, c-format
1851 msgid "Shortcut %s does not exist"
1852 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1855 #, c-format
1856 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1857 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1863 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1866 msgid "_Replace"
1867 msgstr "மாற்று (_R)"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Could not start the search process"
1872 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1875 msgid ""
1876 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1877 "Please make sure it is running."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not send the search request"
1883 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1884
1885 #. Label
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1887 msgid "_Search:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1891 #, c-format
1892 msgid "Could not mount %s"
1893 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1896 msgid "Type name of new folder"
1897 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1900 #, c-format
1901 msgid "%d byte"
1902 msgid_plural "%d bytes"
1903 msgstr[0] "%d பைட்"
1904 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1907 #, c-format
1908 msgid "%.1f KB"
1909 msgstr "%.1f KB"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1912 #, c-format
1913 msgid "%.1f MB"
1914 msgstr "%.1f MB"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1917 #, c-format
1918 msgid "%.1f GB"
1919 msgstr "%.1f GB"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1923 msgid "Unknown"
1924 msgstr "தெரியாதது"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1927 msgid "%H:%M"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Yesterday at %H:%M"
1933 msgstr "நேற்று"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "தவறான URI"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1941 msgid "No match"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Sole completion"
1947 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1950 msgid "Complete, but not unique"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1954 msgid "Completing..."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1959 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1965 msgid "Folders"
1966 msgstr "அடைவுகள்"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1969 msgid "Fol_ders"
1970 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1973 msgid "_Files"
1974 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1977 #, c-format
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1987 msgstr ""
1988 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1989 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1992 msgid "_New Folder"
1993 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1996 msgid "De_lete File"
1997 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2000 msgid "_Rename File"
2001 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2007 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2010 msgid "New Folder"
2011 msgstr "புதிய அடைவு"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2014 msgid "_Folder name:"
2015 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2018 msgid "C_reate"
2019 msgstr "உ_ருவாக்கு"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2022 #, c-format
2023 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2027 #, c-format
2028 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2029 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2032 #, c-format
2033 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2034 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2037 msgid "Delete File"
2038 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2041 #, c-format
2042 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2043 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2046 #, c-format
2047 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2048 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2051 #, c-format
2052 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2053 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2056 msgid "Rename File"
2057 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2060 #, c-format
2061 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2062 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2065 msgid "_Rename"
2066 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2069 msgid "_Selection: "
2070 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2076 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2077 msgstr ""
2078 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2079 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2082 msgid "Invalid UTF-8"
2083 msgstr "தவறான UTF-8"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2086 msgid "Name too long"
2087 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2090 msgid "Couldn't convert filename"
2091 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2094 #, c-format
2095 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2096 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2099 #, c-format
2100 msgid "Could not obtain root folder"
2101 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2104 msgid "(Empty)"
2105 msgstr "(வெற்று)"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2108 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2109 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2110 #, c-format
2111 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2112 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2115 #, c-format
2116 msgid "This file system does not support mounting"
2117 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2120 msgid "File System"
2121 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2127 "Please use a different name."
2128 msgstr ""
2129 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
2130 "பயன்படுத்தவும்."
2131
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2133 #, c-format
2134 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2135 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2138 #, c-format
2139 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2140 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2143 #, c-format
2144 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2145 msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2148 #, c-format
2149 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2150 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2153 #, c-format
2154 msgid "Network Drive (%s)"
2155 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2158 #, c-format
2159 msgid "%s (%s)"
2160 msgstr "%s (%s)"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2163 msgid "Pick a Font"
2164 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2165
2166 #. Initialize fields
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2168 msgid "Sans 12"
2169 msgstr "சான்ஸ் 12"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2172 msgid "Font"
2173 msgstr "எழுத்து வகை"
2174
2175 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2176 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2178 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2179 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2182 msgid "_Family:"
2183 msgstr "குடும்பம்:"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2186 msgid "_Style:"
2187 msgstr "பாணி:"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2190 msgid "Si_ze:"
2191 msgstr "அளவு:"
2192
2193 #. create the text entry widget
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2195 msgid "_Preview:"
2196 msgstr "_முன்காட்சி"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2199 msgid "Font Selection"
2200 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2201
2202 #: gtk/gtkgamma.c:408
2203 msgid "Gamma"
2204 msgstr "Gamma"
2205
2206 #: gtk/gtkgamma.c:418
2207 msgid "_Gamma value"
2208 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2209
2210 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2211 #. * load it.
2212 #.
2213 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2214 #, c-format
2215 msgid "Error loading icon: %s"
2216 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2217
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2222 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2223 "You can get a copy from:\n"
2224 "\t%s"
2225 msgstr ""
2226 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2227 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2228 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2229 "\t%s"
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2232 #, c-format
2233 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2234 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Failed to load icon"
2239 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2240
2241 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Simple"
2244 msgstr "அளவு"
2245
2246 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2247 msgid "input method menu|System"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2251 msgid "Input"
2252 msgstr "உள்ளீடு"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2255 msgid "No extended input devices"
2256 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2259 msgid "_Device:"
2260 msgstr "சாதனம்:"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2263 msgid "Disabled"
2264 msgstr "முடமாகியது"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2267 msgid "Screen"
2268 msgstr "திரை"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2271 msgid "Window"
2272 msgstr "சாளரம்"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2275 msgid "_Mode:"
2276 msgstr "முறை: (_M)"
2277
2278 #. The axis listbox
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2280 msgid "Axes"
2281 msgstr "அச்சுகள்"
2282
2283 #. Keys listbox
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2285 msgid "Keys"
2286 msgstr "விசைகள்"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2289 msgid "_X:"
2290 msgstr "_X:"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2293 msgid "_Y:"
2294 msgstr "_Y:"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2297 msgid "_Pressure:"
2298 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2301 msgid "X _tilt:"
2302 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2305 msgid "Y t_ilt:"
2306 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2309 msgid "_Wheel:"
2310 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2313 msgid "none"
2314 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2317 msgid "(disabled)"
2318 msgstr "(முடமாகியது)"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2321 msgid "(unknown)"
2322 msgstr "(தெரியாதது)"
2323
2324 #. and clear button
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2326 msgid "Cl_ear"
2327 msgstr "துடை (_e)"
2328
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2330 msgid "URI"
2331 msgstr "URI"
2332
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2334 msgid "The URI bound to this button"
2335 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2336
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2338 msgid "Copy URL"
2339 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2340
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2342 msgid "Invalid URI"
2343 msgstr "தவறான URI"
2344
2345 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:425
2347 msgid "Load additional GTK+ modules"
2348 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2349
2350 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:426
2352 msgid "MODULES"
2353 msgstr "MODULES"
2354
2355 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:428
2357 msgid "Make all warnings fatal"
2358 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2359
2360 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:431
2362 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2363 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2364
2365 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:434
2367 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2368 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2369
2370 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2371 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2373 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2374 #.
2375 #: gtk/gtkmain.c:670
2376 msgid "default:LTR"
2377 msgstr "default:LTR"
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:766
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:766
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Co_nnect"
2390 msgstr "இணை (_o)"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2393 msgid "Connect _anonymously"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2397 msgid "Connect as u_ser:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Username:"
2403 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Domain:"
2408 msgstr "இடம் (_L):"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Password:"
2413 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2416 msgid "_Forget password immediately"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2420 msgid "_Remember password until you logout"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2424 msgid "_Remember forever"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:828
2428 msgid "Arrow spacing"
2429 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:829
2432 msgid "Scroll arrow spacing"
2433 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2436 #, c-format
2437 msgid "Page %u"
2438 msgstr "பக்கம் %u"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2441 #, c-format
2442 msgid "Not a valid page setup file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. Translate to the default units to use for presenting
2446 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2447 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2448 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2449 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2450 #.
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2452 msgid "default:mm"
2453 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2456 msgid ""
2457 "<b>Any Printer</b>\n"
2458 "For portable documents"
2459 msgstr ""
2460 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2461 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2464 msgid "mm"
2465 msgstr "மிமீ"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2468 msgid "inch"
2469 msgstr "அங்குலம்"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Margins:\n"
2475 " Left: %s %s\n"
2476 " Right: %s %s\n"
2477 " Top: %s %s\n"
2478 " Bottom: %s %s"
2479 msgstr ""
2480 "ஓரங்கள்:\n"
2481 " இடது: %s %s\n"
2482 " வலது: %s %s\n"
2483 " மேல்: %s %s\n"
2484 " கீழ்: %s %s"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2487 msgid "Manage Custom Sizes..."
2488 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2491 msgid "_Format for:"
2492 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2495 msgid "_Paper size:"
2496 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2499 msgid "_Orientation:"
2500 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2503 msgid "Page Setup"
2504 msgstr "பக்க அமைவு"
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2507 msgid "Margins from Printer..."
2508 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2511 #, c-format
2512 msgid "Custom Size %d"
2513 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2516 msgid "Manage Custom Sizes"
2517 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2520 msgid "_Width:"
2521 msgstr "அகலம்: (_W)"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2524 msgid "_Height:"
2525 msgstr "உயரம்: (_H)"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2528 msgid "Paper Size"
2529 msgstr "தாள் அளவு"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2532 msgid "_Top:"
2533 msgstr "மேல்: (_T)"
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2536 msgid "_Bottom:"
2537 msgstr "கீழ்: (_B)"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2540 msgid "_Left:"
2541 msgstr "இடது: (_L)"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2544 msgid "_Right:"
2545 msgstr "வலது: (_R)"
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2548 msgid "Paper Margins"
2549 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2550
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2552 msgid "Up Path"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2556 msgid "Down Path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2560 #, fuzzy
2561 msgid "File System Root"
2562 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2565 msgid "Not available"
2566 msgstr "இல்லை"
2567
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2569 msgid "_Save in folder:"
2570 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2571
2572 #. translators: this string is the default job title for print
2573 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2574 #. * by the job number.
2575 #.
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2577 #, c-format
2578 msgid "%s job #%d"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2583 msgid "print operation status|Initial state"
2584 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2585
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2588 msgid "print operation status|Preparing to print"
2589 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2590
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2593 msgid "print operation status|Generating data"
2594 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2595
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2598 msgid "print operation status|Sending data"
2599 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2600
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2603 msgid "print operation status|Waiting"
2604 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2605
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2608 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2609 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2610
2611 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2613 msgid "print operation status|Printing"
2614 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2615
2616 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2618 msgid "print operation status|Finished"
2619 msgstr "முடிந்தது"
2620
2621 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2623 msgid "print operation status|Finished with error"
2624 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2627 #, c-format
2628 msgid "Preparing %d"
2629 msgstr "%d தயாராகிறது"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2632 #, c-format
2633 msgid "Preparing"
2634 msgstr "தயாராகிறது"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2637 #, c-format
2638 msgid "Printing %d"
2639 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2642 #, c-format
2643 msgid "Error launching preview"
2644 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2647 #, c-format
2648 msgid "Error printing"
2649 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2652 msgid "Application"
2653 msgstr "பயன்பாடு"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2656 msgid "Printer offline"
2657 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2660 msgid "Out of paper"
2661 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2664 msgid "Paused"
2665 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2668 msgid "Need user intervention"
2669 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2672 msgid "Custom size"
2673 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2677 #, c-format
2678 msgid "Not enough free memory"
2679 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2682 #, c-format
2683 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2684 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2687 #, c-format
2688 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2689 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2692 #, c-format
2693 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2694 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2697 #, c-format
2698 msgid "Unspecified error"
2699 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2702 #, c-format
2703 msgid "Error from StartDoc"
2704 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2707 msgid "Printer"
2708 msgstr "அச்சடிப்பி"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2711 msgid "Location"
2712 msgstr "இடம்"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2715 msgid "Status"
2716 msgstr "நிலை"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Range"
2721 msgstr "வரையறை: (_n)"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2724 #, fuzzy
2725 msgid "_All Pages"
2726 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C_urrent Page"
2731 msgstr "நடப்பு (_u)"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Pag_es:"
2736 msgstr "இடங்கள்"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2739 msgid ""
2740 "Specify one or more page ranges,\n"
2741 " e.g. 1-3,7,11"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2745 msgid "Copies"
2746 msgstr "நகல்கள்"
2747
2748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2750 msgid "Copie_s:"
2751 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2754 msgid "C_ollate"
2755 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2758 msgid "_Reverse"
2759 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2762 msgid "General"
2763 msgstr "பொது"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2766 msgid "Layout"
2767 msgstr "அமைப்பு"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Pages per _side:"
2772 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2775 msgid "T_wo-sided:"
2776 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2779 msgid "_Only print:"
2780 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2781
2782 #. In enum order
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2784 msgid "All sheets"
2785 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2788 msgid "Even sheets"
2789 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2792 msgid "Odd sheets"
2793 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2796 msgid "Sc_ale:"
2797 msgstr "அளவு: (_a)"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2800 msgid "Paper"
2801 msgstr "தாள்"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2804 msgid "Paper _type:"
2805 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2808 msgid "Paper _source:"
2809 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2812 msgid "Output t_ray:"
2813 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2816 msgid "Job Details"
2817 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2820 msgid "Pri_ority:"
2821 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2824 msgid "_Billing info:"
2825 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2828 msgid "Print Document"
2829 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2832 msgid "_Now"
2833 msgstr "இப்போது (_N)"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2836 msgid "A_t:"
2837 msgstr "A_t:"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2840 msgid "On _hold"
2841 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2844 msgid "Add Cover Page"
2845 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2848 msgid "Be_fore:"
2849 msgstr "முன்: (_f)"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2852 msgid "_After:"
2853 msgstr "பின்: (_A)"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2856 msgid "Job"
2857 msgstr "பணி"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2860 msgid "Advanced"
2861 msgstr "கூடுதல்"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2864 msgid "Image Quality"
2865 msgstr "பட தரம்"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2868 msgid "Color"
2869 msgstr "நிறம்"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2872 msgid "Finishing"
2873 msgstr "முடிக்கிறது"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2876 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2877 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2880 msgid "Print"
2881 msgstr "அச்சிடு"
2882
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2884 msgid "Group"
2885 msgstr "தொகுப்பு"
2886
2887 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2888 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2889 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2890
2891 #: gtk/gtkrc.c:2872
2892 #, c-format
2893 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2894 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2895
2896 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2897 #, c-format
2898 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2899 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2903 #, c-format
2904 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2905 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2908 msgid "Select which type of documents are shown"
2909 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2912 #, c-format
2913 msgid "No item for URI '%s' found"
2914 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2917 msgid "Untitled filter"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2921 msgid "Could not remove item"
2922 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2925 msgid "Could not clear list"
2926 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2927
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2929 msgid "Copy _Location"
2930 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2931
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2933 msgid "_Remove From List"
2934 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2935
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2937 msgid "_Clear List"
2938 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2941 msgid "Show _Private Resources"
2942 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2943
2944 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2945 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2946 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2947 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2948 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2949 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2950 #. * right place when idly populating the menu in case the
2951 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2952 #. * recent chooser menu widget.
2953 #.
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2955 msgid "No items found"
2956 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2959 #, c-format
2960 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2961 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2964 #, c-format
2965 msgid "Open '%s'"
2966 msgstr "'%s'ஐ திற"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2969 msgid "Unknown item"
2970 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2971
2972 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2973 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2974 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2975 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2976 #. *
2977 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2978 #.
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2980 #, c-format
2981 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2985 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2986 #. *
2987 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2988 #.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2990 #, c-format
2991 msgid "recent menu label|%d. %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2998 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2999
3000 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3001 #: gtk/gtkstock.c:288
3002 msgid "Information"
3003 msgstr "தகவல்"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:289
3006 msgid "Warning"
3007 msgstr "எச்சரிக்கை"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:290
3010 msgid "Error"
3011 msgstr "பிழை"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:291
3014 msgid "Question"
3015 msgstr "கேள்வி"
3016
3017 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3018 #. * need the mnemonics to be rationalized
3019 #.
3020 #: gtk/gtkstock.c:296
3021 msgid "_About"
3022 msgstr "பற்றி (_A)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:298
3025 msgid "_Apply"
3026 msgstr "பயன்படுத்து"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:299
3029 msgid "_Bold"
3030 msgstr "தடிப்பு"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:300
3033 msgid "_Cancel"
3034 msgstr "நீக்கு"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:301
3037 msgid "_CD-Rom"
3038 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:302
3041 msgid "_Clear"
3042 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:303
3045 msgid "_Close"
3046 msgstr "மூடு"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:304
3049 msgid "C_onnect"
3050 msgstr "இணை (_o)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:305
3053 msgid "_Convert"
3054 msgstr "_மாற்று"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:306
3057 msgid "_Copy"
3058 msgstr "நகல்"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:307
3061 msgid "Cu_t"
3062 msgstr "வெ_ட்டு"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:308
3065 msgid "_Delete"
3066 msgstr "_அழி"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:309
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Discard"
3071 msgstr "முடமாகியது"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:310
3074 msgid "_Disconnect"
3075 msgstr "துண்டி (_D)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3078 msgid "_Execute"
3079 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:312
3082 msgid "_Edit"
3083 msgstr "தொகு (_E)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:313
3086 msgid "_Find"
3087 msgstr "கண்டுபிடி"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:314
3090 msgid "Find and _Replace"
3091 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:315
3094 msgid "_Floppy"
3095 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:316
3098 msgid "_Fullscreen"
3099 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:317
3102 msgid "_Leave Fullscreen"
3103 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:319
3107 msgid "Navigation|_Bottom"
3108 msgstr "கீழ் (_B)"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:321
3112 msgid "Navigation|_First"
3113 msgstr "முதல் (_F)"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:323
3117 msgid "Navigation|_Last"
3118 msgstr "கடைசி (_L)"
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:325
3122 msgid "Navigation|_Top"
3123 msgstr "மேல் (_T)"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:327
3127 msgid "Navigation|_Back"
3128 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:329
3132 msgid "Navigation|_Down"
3133 msgstr "கீழே (_D)"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:331
3137 msgid "Navigation|_Forward"
3138 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:333
3142 msgid "Navigation|_Up"
3143 msgstr "மேலே (_U)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:334
3146 msgid "_Harddisk"
3147 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:335
3150 msgid "_Help"
3151 msgstr "உதவி (_H)"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:336
3154 msgid "_Home"
3155 msgstr "இல்லம் (_H)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:337
3158 msgid "Increase Indent"
3159 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:338
3162 msgid "Decrease Indent"
3163 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:339
3166 msgid "_Index"
3167 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:340
3170 msgid "_Information"
3171 msgstr "தகவல் (_I)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:341
3174 msgid "_Italic"
3175 msgstr "சாய்வு (_I)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:342
3178 msgid "_Jump to"
3179 msgstr "தாவு (_J)"
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:344
3183 msgid "Justify|_Center"
3184 msgstr "மையம் (_C)"
3185
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:346
3188 msgid "Justify|_Fill"
3189 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3190
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:348
3193 msgid "Justify|_Left"
3194 msgstr "இடது (_L)"
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:350
3198 msgid "Justify|_Right"
3199 msgstr "வலது (_R)"
3200
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:353
3203 msgid "Media|_Forward"
3204 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:355
3208 msgid "Media|_Next"
3209 msgstr "அடுத்து (_N)"
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:357
3213 msgid "Media|P_ause"
3214 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:359
3218 msgid "Media|_Play"
3219 msgstr "இயக்கு (_P)"
3220
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:361
3223 msgid "Media|Pre_vious"
3224 msgstr "முந்தையது (_v)"
3225
3226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3227 #: gtk/gtkstock.c:363
3228 msgid "Media|_Record"
3229 msgstr "பதிவு (_R)"
3230
3231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3232 #: gtk/gtkstock.c:365
3233 msgid "Media|R_ewind"
3234 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3235
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:367
3238 msgid "Media|_Stop"
3239 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:368
3242 msgid "_Network"
3243 msgstr "பிணையம் (_N)"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:369
3246 msgid "_New"
3247 msgstr "புதிய (_N)"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:370
3250 msgid "_No"
3251 msgstr "இல்லை (_N)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:371
3254 msgid "_OK"
3255 msgstr "சரி (_O)"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:372
3258 msgid "_Open"
3259 msgstr "திற (_O)"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:373
3262 msgid "Landscape"
3263 msgstr "கிடைவாக்கு"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:374
3266 msgid "Portrait"
3267 msgstr "நெடுவாக்கு"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:375
3270 msgid "Reverse landscape"
3271 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:376
3274 msgid "Reverse portrait"
3275 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:377
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Page Set_up"
3280 msgstr "பக்க அமைவு"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:378
3283 msgid "_Paste"
3284 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:379
3287 msgid "_Preferences"
3288 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:380
3291 msgid "_Print"
3292 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:381
3295 msgid "Print Pre_view"
3296 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:382
3299 msgid "_Properties"
3300 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:383
3303 msgid "_Quit"
3304 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:384
3307 msgid "_Redo"
3308 msgstr "மீள் (_R)"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:385
3311 msgid "_Refresh"
3312 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:387
3315 msgid "_Revert"
3316 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3319 msgid "_Save"
3320 msgstr "சேமி (_S)"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:389
3323 msgid "Save _As"
3324 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:390
3327 msgid "Select _All"
3328 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:391
3331 msgid "_Color"
3332 msgstr "நிறம் (_C)"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:392
3335 msgid "_Font"
3336 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:393
3339 msgid "_Ascending"
3340 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:394
3343 msgid "_Descending"
3344 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:395
3347 msgid "_Spell Check"
3348 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:396
3351 msgid "_Stop"
3352 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:397
3355 msgid "_Strikethrough"
3356 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:398
3359 msgid "_Undelete"
3360 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:399
3363 msgid "_Underline"
3364 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:400
3367 msgid "_Undo"
3368 msgstr "மறை(_U)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:401
3371 msgid "_Yes"
3372 msgstr "ஆம் (_Y)"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:402
3375 msgid "_Normal Size"
3376 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:403
3379 msgid "Best _Fit"
3380 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:404
3383 msgid "Zoom _In"
3384 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:405
3387 msgid "Zoom _Out"
3388 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3389
3390 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3391 #, c-format
3392 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3393 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3396 #, c-format
3397 msgid "No deserialize function found for format %s"
3398 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3401 #, c-format
3402 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3403 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3406 #, c-format
3407 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3408 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3411 #, c-format
3412 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3413 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3416 #, c-format
3417 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3418 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3421 #, c-format
3422 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3423 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3426 #, c-format
3427 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3428 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3431 #, c-format
3432 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3433 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3436 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3437 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3438
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3440 #, c-format
3441 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3442 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3446 #, c-format
3447 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3448 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3451 #, c-format
3452 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3453 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3456 #, c-format
3457 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3458 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3464 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3467 #, c-format
3468 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3469 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3472 #, c-format
3473 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3474 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3477 #, c-format
3478 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3479 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3482 #, c-format
3483 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3484 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3487 #, c-format
3488 msgid "A <%s> element has already been specified"
3489 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3492 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3493 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3496 #, c-format
3497 msgid "Serialized data is malformed"
3498 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3504 msgstr ""
3505 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3506
3507 #: gtk/gtktextutil.c:60
3508 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3509 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3510
3511 #: gtk/gtktextutil.c:61
3512 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3513 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:62
3516 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3517 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:63
3520 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3521 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:64
3524 msgid "LRO Left-to-right _override"
3525 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:65
3528 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3529 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:66
3532 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3533 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:67
3536 msgid "ZWS _Zero width space"
3537 msgstr "ZWS _Zero width space"
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:68
3540 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3541 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:69
3544 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3545 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3546
3547 #: gtk/gtkthemes.c:71
3548 #, c-format
3549 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3550 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3551
3552 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3553 msgid "--- No Tip ---"
3554 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3555
3556 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3557 #, c-format
3558 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3559 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3560
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3562 #, c-format
3563 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3564 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3565
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3567 #, c-format
3568 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3569 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3570
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3572 msgid "Empty"
3573 msgstr "வெற்று"
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Volume"
3578 msgstr "மதிப்பு:"
3579
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3581 msgid "Volume Down"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3585 msgid "Volume Up"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3589 msgid "Muted"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3593 msgid "Full Volume"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3597 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3598 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3599 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3600 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3601 #. * part in the translation!
3602 #.
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3604 #, c-format
3605 msgid "volume percentage|%d %%"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3610 msgid "paper size|asme_f"
3611 msgstr "asme_f"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3615 msgid "paper size|A0x2"
3616 msgstr "A0x2"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3621 msgstr "A0"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3625 msgid "paper size|A0x3"
3626 msgstr "A0x3"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3630 msgid "paper size|A1"
3631 msgstr "A1"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3635 msgid "paper size|A10"
3636 msgstr "A10"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3640 msgid "paper size|A1x3"
3641 msgstr "A1x3"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3645 msgid "paper size|A1x4"
3646 msgstr "A1x4"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3650 msgid "paper size|A2"
3651 msgstr "A2"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3655 msgid "paper size|A2x3"
3656 msgstr "A2x3"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3660 msgid "paper size|A2x4"
3661 msgstr "A2x4"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3665 msgid "paper size|A2x5"
3666 msgstr "A2x5"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3670 msgid "paper size|A3"
3671 msgstr "A3"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3675 msgid "paper size|A3 Extra"
3676 msgstr "A3 Extra"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3680 msgid "paper size|A3x3"
3681 msgstr "A3x3"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3685 msgid "paper size|A3x4"
3686 msgstr "A3x4"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3690 msgid "paper size|A3x5"
3691 msgstr "A3x5"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3695 msgid "paper size|A3x6"
3696 msgstr "A3x6"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3700 msgid "paper size|A3x7"
3701 msgstr "A3x7"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3705 msgid "paper size|A4"
3706 msgstr "A4"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3710 msgid "paper size|A4 Extra"
3711 msgstr "A4 Extra"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3715 msgid "paper size|A4 Tab"
3716 msgstr "A4 Tab"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3720 msgid "paper size|A4x3"
3721 msgstr "A4x3"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3725 msgid "paper size|A4x4"
3726 msgstr "A4x4"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3730 msgid "paper size|A4x5"
3731 msgstr "A4x5"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3735 msgid "paper size|A4x6"
3736 msgstr "A4x6"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3740 msgid "paper size|A4x7"
3741 msgstr "A4x7"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3745 msgid "paper size|A4x8"
3746 msgstr "A4x8"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3750 msgid "paper size|A4x9"
3751 msgstr "A4x9"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3755 msgid "paper size|A5"
3756 msgstr "A5"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3760 msgid "paper size|A5 Extra"
3761 msgstr "A5 Extra"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3765 msgid "paper size|A6"
3766 msgstr "A6"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3770 msgid "paper size|A7"
3771 msgstr "A7"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3775 msgid "paper size|A8"
3776 msgstr "A8"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3780 msgid "paper size|A9"
3781 msgstr "A9"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3785 msgid "paper size|B0"
3786 msgstr "B0"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3790 msgid "paper size|B1"
3791 msgstr "B1"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3795 msgid "paper size|B10"
3796 msgstr "B10"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3800 msgid "paper size|B2"
3801 msgstr "B2"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3805 msgid "paper size|B3"
3806 msgstr "B3"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3810 msgid "paper size|B4"
3811 msgstr "B4"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3815 msgid "paper size|B5"
3816 msgstr "B5"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3820 msgid "paper size|B5 Extra"
3821 msgstr "B5 Extra"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3825 msgid "paper size|B6"
3826 msgstr "B6"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3830 msgid "paper size|B6/C4"
3831 msgstr "B6/C4"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3835 msgid "paper size|B7"
3836 msgstr "B7"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3840 msgid "paper size|B8"
3841 msgstr "B8"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgid "paper size|B9"
3846 msgstr "B9"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3850 msgid "paper size|C0"
3851 msgstr "C0"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3855 msgid "paper size|C1"
3856 msgstr "C1"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgid "paper size|C10"
3861 msgstr "C10"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgid "paper size|C2"
3866 msgstr "C2"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgid "paper size|C3"
3871 msgstr "C3"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3875 msgid "paper size|C4"
3876 msgstr "C4"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3880 msgid "paper size|C5"
3881 msgstr "C5"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3885 msgid "paper size|C6"
3886 msgstr "C6"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3890 msgid "paper size|C6/C5"
3891 msgstr "C6/C5"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3895 msgid "paper size|C7"
3896 msgstr "C7"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3900 msgid "paper size|C7/C6"
3901 msgstr "C7/C6"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3905 msgid "paper size|C8"
3906 msgstr "C8"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3910 msgid "paper size|C9"
3911 msgstr "C9"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3915 msgid "paper size|DL Envelope"
3916 msgstr "DL Envelope"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3920 msgid "paper size|RA0"
3921 msgstr "RA0"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3925 msgid "paper size|RA1"
3926 msgstr "RA1"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3930 msgid "paper size|RA2"
3931 msgstr "RA2"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3935 msgid "paper size|SRA0"
3936 msgstr "SRA0"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3940 msgid "paper size|SRA1"
3941 msgstr "SRA1"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3945 msgid "paper size|SRA2"
3946 msgstr "SRA2"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3950 msgid "paper size|JB0"
3951 msgstr "JB0"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3955 msgid "paper size|JB1"
3956 msgstr "JB1"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3960 msgid "paper size|JB10"
3961 msgstr "JB10"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3965 msgid "paper size|JB2"
3966 msgstr "JB2"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3970 msgid "paper size|JB3"
3971 msgstr "JB3"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3975 msgid "paper size|JB4"
3976 msgstr "JB4"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3980 msgid "paper size|JB5"
3981 msgstr "JB5"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3985 msgid "paper size|JB6"
3986 msgstr "JB6"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3990 msgid "paper size|JB7"
3991 msgstr "JB7"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3995 msgid "paper size|JB8"
3996 msgstr "JB8"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4000 msgid "paper size|JB9"
4001 msgstr "JB9"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4005 msgid "paper size|jis exec"
4006 msgstr "jis exec"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4010 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4011 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4015 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4020 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4025 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4026 msgstr "hagaki (postcard)"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4030 msgid "paper size|kahu Envelope"
4031 msgstr "kahu Envelope"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4035 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4036 msgstr "kaku2 Envelope"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4040 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4041 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4045 msgid "paper size|you4 Envelope"
4046 msgstr "you4 Envelope"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4050 msgid "paper size|10x11"
4051 msgstr "10x11"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4055 msgid "paper size|10x13"
4056 msgstr "10x13"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4060 msgid "paper size|10x14"
4061 msgstr "10x14"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4065 msgid "paper size|10x15"
4066 msgstr "10x15"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4070 msgid "paper size|11x12"
4071 msgstr "11x12"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4075 msgid "paper size|11x15"
4076 msgstr "11x15"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4080 msgid "paper size|12x19"
4081 msgstr "12x19"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4085 msgid "paper size|5x7"
4086 msgstr "5x7"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4090 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4091 msgstr "6x9 Envelope"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4095 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4096 msgstr "7x9 Envelope"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4100 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4101 msgstr "9x11 Envelope"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4105 msgid "paper size|a2 Envelope"
4106 msgstr "a2 Envelope"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4110 msgid "paper size|Arch A"
4111 msgstr "Arch A"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4115 msgid "paper size|Arch B"
4116 msgstr "Arch B"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4120 msgid "paper size|Arch C"
4121 msgstr "Arch C"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4125 msgid "paper size|Arch D"
4126 msgstr "Arch D"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4130 msgid "paper size|Arch E"
4131 msgstr "Arch E"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4135 msgid "paper size|b-plus"
4136 msgstr "b-plus"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4140 msgid "paper size|c"
4141 msgstr "c"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4145 msgid "paper size|c5 Envelope"
4146 msgstr "c5 Envelope"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4150 msgid "paper size|d"
4151 msgstr "d"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4155 msgid "paper size|e"
4156 msgstr "e"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4160 msgid "paper size|edp"
4161 msgstr "edp"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4165 msgid "paper size|European edp"
4166 msgstr "European edp"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4170 msgid "paper size|Executive"
4171 msgstr "Executive"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4175 msgid "paper size|f"
4176 msgstr "f"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4180 msgid "paper size|FanFold European"
4181 msgstr "FanFold European"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4185 msgid "paper size|FanFold US"
4186 msgstr "FanFold US"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4190 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4191 msgstr "FanFold German Legal"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4195 msgid "paper size|Government Legal"
4196 msgstr "Government Legal"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4200 msgid "paper size|Government Letter"
4201 msgstr "Government Letter"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4205 msgid "paper size|Index 3x5"
4206 msgstr "Index 3x5"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4210 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4211 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4215 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4216 msgstr "Index 4x6 ext"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4220 msgid "paper size|Index 5x8"
4221 msgstr "Index 5x8"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4225 msgid "paper size|Invoice"
4226 msgstr "Invoice"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4230 msgid "paper size|Tabloid"
4231 msgstr "Tabloid"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4235 msgid "paper size|US Legal"
4236 msgstr "US Legal"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4240 msgid "paper size|US Legal Extra"
4241 msgstr "US Legal Extra"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4245 msgid "paper size|US Letter"
4246 msgstr "US Letter"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4250 msgid "paper size|US Letter Extra"
4251 msgstr "US Letter Extra"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4255 msgid "paper size|US Letter Plus"
4256 msgstr "US Letter Plus"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4260 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4261 msgstr "Monarch Envelope"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4265 msgid "paper size|#10 Envelope"
4266 msgstr "#10 Envelope"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4270 msgid "paper size|#11 Envelope"
4271 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4275 msgid "paper size|#12 Envelope"
4276 msgstr "#12 Envelope"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4280 msgid "paper size|#14 Envelope"
4281 msgstr "#14 Envelope"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4285 msgid "paper size|#9 Envelope"
4286 msgstr "#9 Envelope"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4290 msgid "paper size|Personal Envelope"
4291 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4295 msgid "paper size|Quarto"
4296 msgstr "Quarto"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4300 msgid "paper size|Super A"
4301 msgstr "Super A"
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4305 msgid "paper size|Super B"
4306 msgstr "Super B"
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4310 msgid "paper size|Wide Format"
4311 msgstr "அகல வடிவம்"
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4315 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4316 msgstr "Dai-pa-kai"
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4320 msgid "paper size|Folio"
4321 msgstr "Folio"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4325 msgid "paper size|Folio sp"
4326 msgstr "Folio sp"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4330 msgid "paper size|Invite Envelope"
4331 msgstr "Invite Envelope"
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4335 msgid "paper size|Italian Envelope"
4336 msgstr "Italian Envelope"
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4340 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4341 msgstr "juuro-ku-kai"
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4345 msgid "paper size|pa-kai"
4346 msgstr "pa-kai"
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4350 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4351 msgstr "Postfix Envelope"
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4355 msgid "paper size|Small Photo"
4356 msgstr "Small Photo"
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4360 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4361 msgstr "prc1 Envelope"
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4365 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4366 msgstr "prc10 Envelope"
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4370 msgid "paper size|prc 16k"
4371 msgstr "prc 16k"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4375 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4376 msgstr "prc2 Envelope"
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4380 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4381 msgstr "prc3 Envelope"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4385 msgid "paper size|prc 32k"
4386 msgstr "prc 32k"
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4390 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4391 msgstr "prc4 Envelope"
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4395 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4396 msgstr "prc5 Envelope"
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4400 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4401 msgstr "prc6 Envelope"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4405 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4406 msgstr "prc7 Envelope"
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4410 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4411 msgstr "prc8 Envelope"
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4415 msgid "paper size|ROC 16k"
4416 msgstr "ROC 16k"
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4420 msgid "paper size|ROC 8k"
4421 msgstr "ROC 8k"
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4424 #, c-format
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4426 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4441 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to rewrite header\n"
4446 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4451 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4454 #, c-format
4455 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4456 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4459 #, c-format
4460 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4464 #, c-format
4465 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4466 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4469 #, c-format
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4471 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4474 #, c-format
4475 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4476 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4479 #, c-format
4480 msgid "Cache file created successfully.\n"
4481 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4486 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4489 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4490 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4493 msgid "Don't include image data in the cache"
4494 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4497 msgid "Output a C header file"
4498 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4501 msgid "Turn off verbose output"
4502 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4505 msgid "Validate existing icon cache"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "File not found: %s\n"
4511 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4514 #, c-format
4515 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4519 #, c-format
4520 msgid "No theme index file."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "No theme index file in '%s'.\n"
4527 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4528 msgstr ""
4529 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4530 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4531 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/imam-et.c:454
4535 msgid "Amharic (EZ+)"
4536 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imcedilla.c:92
4540 msgid "Cedilla"
4541 msgstr "சிடிலா"
4542
4543 #. ID
4544 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4545 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4546 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4547
4548 #. ID
4549 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4550 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4551 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4552
4553 #. ID
4554 #: modules/input/imipa.c:145
4555 msgid "IPA"
4556 msgstr "IPA"
4557
4558 #. ID
4559 #: modules/input/immultipress.c:31
4560 msgid "Multipress"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. ID
4564 #: modules/input/imthai.c:35
4565 msgid "Thai-Lao"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. ID
4569 #: modules/input/imti-er.c:453
4570 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4571 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4572
4573 #. ID
4574 #: modules/input/imti-et.c:453
4575 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4576 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4577
4578 #. ID
4579 #: modules/input/imviqr.c:244
4580 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4581 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4582
4583 #. ID
4584 #: modules/input/imxim.c:28
4585 msgid "X Input Method"
4586 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4589 #, c-format
4590 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4594 #, c-format
4595 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4609 #, c-format
4610 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4614 #, c-format
4615 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4619 #, c-format
4620 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4624 #, c-format
4625 msgid "The door is open on printer '%s'."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4629 #, c-format
4630 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4634 #, c-format
4635 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4641 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4644 #, c-format
4645 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4649 #, c-format
4650 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4654 msgid "Two Sided"
4655 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4658 msgid "Paper Type"
4659 msgstr "தாள் வகை"
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4662 msgid "Paper Source"
4663 msgstr "தாள் மூலம்"
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4666 msgid "Output Tray"
4667 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4668
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4670 msgid "One Sided"
4671 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4676 msgid "Auto Select"
4677 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4683 msgid "Printer Default"
4684 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4687 msgid "Urgent"
4688 msgstr "அவசரம்"
4689
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4691 msgid "High"
4692 msgstr "உயர்ந்த"
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4695 msgid "Medium"
4696 msgstr "நடுத்தரம்"
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4699 msgid "Low"
4700 msgstr "குறைந்த"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4703 msgid "None"
4704 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4707 msgid "Classified"
4708 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4711 msgid "Confidential"
4712 msgstr "அந்தரங்கம்"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4715 msgid "Secret"
4716 msgstr "இரகசியம்"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4719 msgid "Standard"
4720 msgstr "இயல்பான"
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4723 msgid "Top Secret"
4724 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4727 msgid "Unclassified"
4728 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Custom %sx%s"
4733 msgstr "தனிபயன் அளவு"
4734
4735 #. default filename used for print-to-file
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4737 #, c-format
4738 msgid "output.%s"
4739 msgstr "வெளியீடு.%s"
4740
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4742 msgid "Print to File"
4743 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4744
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4746 msgid "PDF"
4747 msgstr "PDF"
4748
4749 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4750 msgid "Postscript"
4751 msgstr "பின்உரை"
4752
4753 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4754 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4755 msgid "Pages per _sheet:"
4756 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4757
4758 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4759 msgid "File"
4760 msgstr "கோப்பு"
4761
4762 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4763 msgid "_Output format"
4764 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4765
4766 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4767 msgid "Print to LPR"
4768 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4769
4770 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4771 msgid "Pages Per Sheet"
4772 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4773
4774 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4775 msgid "Command Line"
4776 msgstr "கட்டளை வரி"
4777
4778 #. default filename used for print-to-test
4779 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "test-output.%s"
4782 msgstr "வெளியீடு.%s"
4783
4784 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Print to Test Printer"
4787 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4788
4789 #: tests/testfilechooser.c:205
4790 #, c-format
4791 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4792 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4793
4794 #~ msgid "Default"
4795 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4796
4797 #~ msgid "Print Pages"
4798 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4799
4800 #~ msgid "_All"
4801 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4802
4803 #~ msgid "Today"
4804 #~ msgstr "இன்று"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "Location:"
4808 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4809
4810 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4811 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4812
4813 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4814 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4818 #~ "\"%s\" instead"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4821 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4825 #~ "instead"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4828 #~ "உள்ளது"
4829
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4834 #~ "\" உள்ளது"
4835
4836 #~ msgid "Thai (Broken)"
4837 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"