1 # translation of gtk+.master.ta.po to Tamil
2 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
3 # translation of ta.po to
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
8 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:24+0530\n"
16 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
44 msgid "Program class as used by the window manager"
45 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #. Description of --name=NAME in --help output
54 msgid "Program name as used by the window manager"
55 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
100 #: gdk/keyname-table.h:3940
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3941
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3942
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3950
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3967
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: gdk/keyname-table.h:3968
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3969
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3970
251 msgctxt "keyboard label"
253 msgstr "KP_Page_Down"
255 #: gdk/keyname-table.h:3971
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: gdk/keyname-table.h:3972
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: gdk/keyname-table.h:3973
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3974
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
288 msgid "Failed to open file '%s': %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
293 msgid "Image file '%s' contains no data"
294 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
300 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
302 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
325 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
326 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 msgid "Image type '%s' is not supported"
331 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
339 msgid "Unrecognized image file format"
340 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 msgid "Failed to load image '%s': %s"
345 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 msgid "Error writing to image file: %s"
350 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
358 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
362 msgid "Failed to open temporary file"
363 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
366 msgid "Failed to read from temporary file"
367 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
377 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
380 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
384 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
397 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
398 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP உருவ வகை"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "Circular table entry in GIF file"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 msgid "File does not appear to be a GIF file"
528 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
533 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
541 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
548 msgid "The GIF image format"
549 msgstr "GIF உருவ வகை"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
553 msgid "Invalid header in icon"
554 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
558 msgid "Not enough memory to load icon"
559 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
562 msgid "Icon has zero width"
563 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
566 msgid "Icon has zero height"
567 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
570 msgid "Compressed icons are not supported"
571 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
574 msgid "Unsupported icon type"
575 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
578 msgid "Not enough memory to load ICO file"
579 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
586 msgid "Cursor hotspot outside image"
587 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
592 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
595 msgid "The ICO image format"
596 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 msgid "Error reading ICNS image: %s"
601 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 msgid "The ICNS image format"
609 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
612 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
613 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "PCX உருவ வகை"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
766 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
767 "applications to reduce memory usage"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
770 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
775 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
780 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
784 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
789 msgid "Color profile has invalid length %d."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
858 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
859 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
862 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
863 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
866 msgid "Unexpected end of PNM image data"
867 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
870 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
871 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
874 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
875 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
878 msgid "Input file descriptor is NULL."
881 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
883 msgid "Failed to read QTIF header"
884 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
886 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
888 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
891 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
893 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
896 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
898 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
899 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
903 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
907 msgid "Failed to QTIF context structure."
910 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
912 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
913 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
915 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
917 msgid "Failed to find an image data atom."
918 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
922 msgid "The QTIF image format"
923 msgstr "TIFF உருவ வகை"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
955 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
963 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 msgid "Cannot allocate colormap entries"
971 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
992 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
995 msgid "Excess data in file"
996 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
999 msgid "The Targa image format"
1000 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1003 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1004 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1007 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1008 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1015 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1016 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1019 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1020 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1023 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1024 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1027 msgid "Failed to open TIFF image"
1028 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1031 msgid "TIFFClose operation failed"
1032 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1035 msgid "Failed to load TIFF image"
1036 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1043 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1047 msgid "Failed to write TIFF data"
1048 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM உருவ வகை"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1131 msgid "The XPM image format"
1132 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1135 msgid "The EMF image format"
1136 msgstr "EMF உருவ வகை"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1140 msgid "Could not allocate memory: %s"
1141 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1146 msgid "Could not create stream: %s"
1147 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1151 msgid "Could not seek stream: %s"
1152 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1156 msgid "Could not read from stream: %s"
1157 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1160 msgid "Couldn't load bitmap"
1161 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1164 msgid "Couldn't load metafile"
1165 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1168 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1169 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1172 msgid "Couldn't save"
1173 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1176 msgid "The WMF image format"
1177 msgstr "WMF உருவ வகை"
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1181 msgid "Don't batch GDI requests"
1182 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1184 #. Description of --no-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1186 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1187 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1189 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1191 msgid "Same as --no-wintab"
1192 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1194 #. Description of --use-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1196 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1197 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1199 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1201 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1202 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1204 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1211 msgid "Make X calls synchronous"
1212 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1217 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1222 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1226 msgid "Opening %d Item"
1227 msgid_plural "Opening %d Items"
1228 msgstr[0] "%sஐ திறக்கிறது"
1229 msgstr[1] "%sஐ திறக்கிறது"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1232 msgid "Could not show link"
1233 msgstr "இணைப்பைக் காட்ட முடியவில்லை"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1240 msgid "The license of the program"
1241 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1243 #. Add the credits button
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1246 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1248 #. Add the license button
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1251 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1260 msgstr "சன்மானங்கள்"
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1267 msgid "Documented by"
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1271 msgid "Translated by"
1272 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1294 msgctxt "keyboard label"
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1314 msgctxt "keyboard label"
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1334 msgctxt "keyboard label"
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1344 msgctxt "keyboard label"
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1350 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1351 msgstr "%d வரியில் தவறான வகை செயல்பாடு: '%s'"
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1355 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1356 msgstr "போலி பொருள் id '%s' ஆன்லைன் %d (முன்பு வரி %dஇல்)"
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1360 msgid "Invalid root element: '%s'"
1361 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1365 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1366 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1368 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1369 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1370 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1371 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1373 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1374 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1375 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1376 #. * will appear to the right of the month.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1380 msgstr "calendar:MY"
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "calendar:week_start:0"
1390 #. Translators: This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text
1393 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1396 msgctxt "year measurement template"
1400 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1401 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1403 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1404 #. * translate to "%d" otherwise.
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1412 msgctxt "calendar:day:digits"
1416 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1417 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1419 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1420 #. * translate to "%d" otherwise.
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1428 msgctxt "calendar:week:digits"
1432 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1433 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1434 #. * Use only ASCII in the translation.
1436 #. * Also look for the msgid "2000".
1437 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1440 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1443 msgctxt "calendar year format"
1447 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1448 #. * a disabled accelerator key combination.
1450 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1451 msgctxt "Accelerator"
1453 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1455 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1456 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1457 #. * to gtk_accelerator_valid().
1459 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1460 msgctxt "Accelerator"
1464 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1465 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1468 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1469 msgid "New accelerator..."
1470 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1474 msgctxt "progress bar label"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1479 msgid "Pick a Color"
1480 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1483 msgid "Received invalid color data\n"
1484 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1488 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1489 "lightness of that color using the inner triangle."
1491 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1492 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1496 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1552 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1555 msgid "Transparency of the color."
1556 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1559 msgid "Color _name:"
1560 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1564 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1565 "such as 'orange' in this entry."
1567 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1568 "such as 'orange' in this entry."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1572 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1576 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1586 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1590 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1591 "it for use in the future."
1593 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1603 msgid "The color you've chosen."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1607 msgid "_Save color here"
1608 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1612 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1613 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1615 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1616 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1618 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1619 msgid "Color Selection"
1620 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1630 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
1632 #. And show the custom paper dialog
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1634 msgid "Manage Custom Sizes"
1635 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1646 msgid "Margins from Printer..."
1647 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1651 msgid "Custom Size %d"
1652 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1656 msgstr "அகலம்: (_W)"
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1660 msgstr "உயரம்: (_H)"
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1683 msgid "Paper Margins"
1684 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
1686 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1687 msgid "Input _Methods"
1688 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1690 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1691 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1692 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1694 #: gtk/gtkentry.c:10070
1695 msgid "Caps Lock is on"
1696 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1699 msgid "Select A File"
1700 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1708 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1719 msgid "Could not retrieve information about the file"
1720 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1723 msgid "Could not add a bookmark"
1724 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1727 msgid "Could not remove bookmark"
1728 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1731 msgid "The folder could not be created"
1732 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1736 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1737 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1739 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1740 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1743 msgid "Invalid file name"
1744 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1747 msgid "The folder contents could not be displayed"
1748 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1750 #. Translators: the first string is a path and the second string
1751 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1756 msgid "%1$s on %2$s"
1757 msgstr "%1$s on %2$s"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1764 msgid "Recently Used"
1765 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1768 msgid "Select which types of files are shown"
1769 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1773 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1774 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1778 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1779 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1783 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1784 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1788 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1789 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1793 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1794 msgstr "புத்தகக்குறி '%s' ஐ நீக்க முடியாது"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1797 msgid "Remove the selected bookmark"
1798 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1806 msgstr "மறுபெயர்..."
1808 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1813 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1816 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1823 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1824 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1828 msgstr "நீக்கு (_R)"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1831 msgid "Could not select file"
1832 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1835 msgid "_Add to Bookmarks"
1836 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1839 msgid "Show _Hidden Files"
1840 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1843 msgid "Show _Size Column"
1844 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1860 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1865 msgstr "பெயர்: (_N)"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1868 msgid "_Browse for other folders"
1869 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1872 msgid "Type a file name"
1873 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1877 msgid "Create Fo_lder"
1878 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1885 msgid "Save in _folder:"
1886 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1889 msgid "Create in _folder:"
1890 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1894 msgid "Could not read the contents of %s"
1895 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1899 msgid "Could not read the contents of the folder"
1900 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1912 msgid "Yesterday at %H:%M"
1913 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில் %H:%M"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1916 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1917 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1921 msgid "Shortcut %s already exists"
1922 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1926 msgid "Shortcut %s does not exist"
1927 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1931 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1932 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1937 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1938 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1942 msgstr "மாற்று (_R)"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1945 msgid "Could not start the search process"
1946 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1950 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1951 "Please make sure it is running."
1953 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1957 msgid "Could not send the search request"
1958 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1966 msgid "Could not mount %s"
1967 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1970 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1972 msgid "Invalid path"
1975 #. translators: this text is shown when there are no completions
1976 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1980 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1982 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1983 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1986 msgid "Sole completion"
1987 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1989 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1990 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1994 msgid "Complete, but not unique"
1995 msgstr "Complete, but not unique"
1997 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1998 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2000 msgid "Completing..."
2001 msgstr "முடிவடைகிறது..."
2003 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2004 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2005 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2006 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2008 msgid "Only local files may be selected"
2009 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
2011 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2013 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2014 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2016 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2017 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2021 #. * and then hits Tab
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2023 msgid "Path does not exist"
2024 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
2026 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2029 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2030 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2038 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2042 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2046 msgid "Folder unreadable: %s"
2047 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2052 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2053 "available to this program.\n"
2054 "Are you sure that you want to select it?"
2056 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
2057 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2061 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2064 msgid "De_lete File"
2065 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2068 msgid "_Rename File"
2069 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2074 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2079 msgstr "புதிய அடைவு"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2082 msgid "_Folder name:"
2083 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2091 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2092 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2096 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2097 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2101 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2102 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2106 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2110 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2111 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2115 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2116 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2120 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2121 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2125 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2129 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2130 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2134 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2137 msgid "_Selection: "
2138 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2143 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2144 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2146 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2147 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2150 msgid "Invalid UTF-8"
2151 msgstr "தவறான UTF-8"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2154 msgid "Name too long"
2155 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2158 msgid "Couldn't convert filename"
2159 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2161 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2162 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2163 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2164 #. * this particular string.
2166 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2168 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2174 #. Initialize fields
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgstr "எழுத்து வகை"
2183 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2184 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2186 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2187 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2201 #. create the text entry widget
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgstr "_முன்காட்சி"
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2207 msgid "Font Selection"
2208 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2210 #: gtk/gtkgamma.c:410
2214 #: gtk/gtkgamma.c:420
2215 msgid "_Gamma value"
2216 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2218 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2221 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2223 msgid "Error loading icon: %s"
2224 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2226 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2229 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2230 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2231 "You can get a copy from:\n"
2234 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2235 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2236 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2239 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2241 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2242 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2245 msgid "Failed to load icon"
2246 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2248 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2250 msgstr "சாதாரணமானது"
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2253 msgctxt "input method menu"
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2259 msgctxt "input method menu"
2261 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2263 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2265 msgctxt "input method menu"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2274 msgid "No extended input devices"
2275 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2317 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2321 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2325 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2329 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2333 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2337 msgstr "(முடமாகியது)"
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2341 msgstr "(தெரியாதது)"
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2349 #: gtk/gtklabel.c:5680
2351 msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
2353 #. Copy Link Address
2354 #: gtk/gtklabel.c:5692
2355 msgid "Copy _Link Address"
2356 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_L)"
2358 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2360 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2366 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:452
2368 msgid "Load additional GTK+ modules"
2369 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2371 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:453
2376 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:455
2378 msgid "Make all warnings fatal"
2379 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2381 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:458
2383 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2384 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2386 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2387 #: gtk/gtkmain.c:461
2388 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2389 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2391 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2392 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2393 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2394 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2396 #: gtk/gtkmain.c:713
2398 msgstr "default:LTR"
2400 #: gtk/gtkmain.c:778
2402 msgid "Cannot open display: %s"
2403 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2405 #: gtk/gtkmain.c:815
2406 msgid "GTK+ Options"
2407 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2409 #: gtk/gtkmain.c:815
2410 msgid "Show GTK+ Options"
2411 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2418 msgid "Connect _anonymously"
2419 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2422 msgid "Connect as u_ser:"
2423 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2427 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2431 msgstr "செய்களம் (_D):"
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2435 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2438 msgid "Forget password _immediately"
2439 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2442 msgid "Remember password until you _logout"
2443 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2446 msgid "Remember _forever"
2447 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2451 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2452 msgstr "தெரியாத பயன்பாடு (pid %d)"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2456 msgid "Unable to end process"
2457 msgstr "செயலை முடிக்க முடியவில்லை"
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2460 msgid "_End Process"
2461 msgstr "செயலை முடிக்கவும் (_E)"
2463 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2465 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2466 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது. செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை."
2468 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2469 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2470 msgid "Terminal Pager"
2471 msgstr "முனைய பேஜர்"
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2475 msgstr "உயர்ந்த கட்டளை"
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2478 msgid "Bourne Again Shell"
2479 msgstr "Bourne மீண்டும் Shell"
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2482 msgid "Bourne Shell"
2483 msgstr "Bourne Shell"
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2491 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2492 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது: %s"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2499 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2500 msgid "Not a valid page setup file"
2501 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2505 msgstr "எந்த அச்சடிப்பியும்"
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2508 msgid "For portable documents"
2509 msgstr "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2527 msgid "Manage Custom Sizes..."
2528 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2531 msgid "_Format for:"
2532 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2535 msgid "_Paper size:"
2536 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2539 msgid "_Orientation:"
2540 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2546 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2550 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2554 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2555 msgid "File System Root"
2556 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2558 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2559 msgid "Authentication"
2562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2563 msgid "Not available"
2566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2567 msgid "_Save in folder:"
2568 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2570 #. translators: this string is the default job title for print
2571 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2572 #. * by the job number.
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2577 msgstr "%s வேலை #%d"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Initial state"
2582 msgstr "முதன்மை நிலை"
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Preparing to print"
2587 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Generating data"
2592 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Sending data"
2597 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2600 msgctxt "print operation status"
2602 msgstr "காத்திருத்தல்"
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Blocking on issue"
2607 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2610 msgctxt "print operation status"
2612 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2615 msgctxt "print operation status"
2617 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2620 msgctxt "print operation status"
2621 msgid "Finished with error"
2622 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2626 msgid "Preparing %d"
2627 msgstr "%d தயாராகிறது"
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2637 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2641 msgid "Error creating print preview"
2642 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2646 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2648 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2652 msgid "Error launching preview"
2653 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2657 msgid "Error printing"
2658 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2665 msgid "Printer offline"
2666 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2669 msgid "Out of paper"
2670 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2672 #. Translators: this is a printer status.
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2676 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2679 msgid "Need user intervention"
2680 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2684 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2687 msgid "No printer found"
2688 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2691 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2692 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2695 msgid "Error from StartDoc"
2696 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2700 msgid "Not enough free memory"
2701 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2704 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2705 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2708 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2709 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2712 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2713 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2716 msgid "Unspecified error"
2717 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2721 msgid "Getting printer information failed"
2722 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2725 msgid "Getting printer information..."
2726 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2732 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2737 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2748 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2751 msgid "C_urrent Page"
2752 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2756 msgstr "தெரிந்தெடுத்தல் (_l)"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2760 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2764 "Specify one or more page ranges,\n"
2767 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2778 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2781 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2785 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2789 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2796 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2798 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2799 #. * multiple pages on a sheet when printing
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2803 msgid "Left to right, top to bottom"
2804 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2808 msgid "Left to right, bottom to top"
2809 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2813 msgid "Right to left, top to bottom"
2814 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2818 msgid "Right to left, bottom to top"
2819 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2823 msgid "Top to bottom, left to right"
2824 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2828 msgid "Top to bottom, right to left"
2829 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2833 msgid "Bottom to top, left to right"
2834 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2838 msgid "Bottom to top, right to left"
2839 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2841 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2842 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2846 msgid "Page Ordering"
2847 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2850 msgid "Left to right"
2851 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2854 msgid "Right to left"
2855 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2858 msgid "Top to bottom"
2859 msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2862 msgid "Bottom to top"
2863 msgstr "கீழேயிருந்து மேல்"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2871 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2874 msgid "Pages per _side:"
2875 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2878 msgid "Page or_dering:"
2879 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2882 msgid "_Only print:"
2883 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2888 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2892 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2896 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2907 msgid "Paper _type:"
2908 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2911 msgid "Paper _source:"
2912 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2915 msgid "Output t_ray:"
2916 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2919 msgid "Or_ientation:"
2920 msgstr "திசையமைப்பு (_O):"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2932 msgid "Reverse portrait"
2933 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2936 msgid "Reverse landscape"
2937 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2941 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2945 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2948 msgid "_Billing info:"
2949 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2952 msgid "Print Document"
2953 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2955 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2956 #. * in the print dialog
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2960 msgstr "இப்போது (_N)"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2966 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2967 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2972 "Specify the time of print,\n"
2973 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2975 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2976 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2979 msgid "Time of print"
2980 msgstr "அச்சடிப்பின் நேரம்"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2984 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2987 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2988 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2991 msgid "Add Cover Page"
2992 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2994 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2995 #. * dialog that controls the front cover page.
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3001 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3002 #. * dialog that controls the back cover page.
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3008 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3009 #. * job-specific options in the print dialog
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3019 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3021 msgid "Image Quality"
3024 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3030 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3033 msgstr "முடிக்கிறது"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3036 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3037 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3045 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3046 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
3048 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3050 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3051 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
3053 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3056 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3057 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3060 msgid "Select which type of documents are shown"
3061 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
3063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3065 msgid "No item for URI '%s' found"
3066 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3069 msgid "Untitled filter"
3070 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3073 msgid "Could not remove item"
3074 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3077 msgid "Could not clear list"
3078 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3081 msgid "Copy _Location"
3082 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3085 msgid "_Remove From List"
3086 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3090 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3093 msgid "Show _Private Resources"
3094 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
3096 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3097 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3098 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3099 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3100 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3101 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3102 #. * right place when idly populating the menu in case the
3103 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3104 #. * recent chooser menu widget.
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3107 msgid "No items found"
3108 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3112 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3113 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
3115 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3121 msgid "Unknown item"
3122 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
3124 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3125 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3126 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3127 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3131 msgctxt "recent menu label"
3135 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3136 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3140 msgctxt "recent menu label"
3144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3149 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3150 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3152 #: gtk/gtkspinner.c:458
3154 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3158 #: gtk/gtkspinner.c:459
3159 msgid "Provides visual indication of progress"
3162 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3163 #: gtk/gtkstock.c:314
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:315
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:316
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:317
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3184 #. * need the mnemonics to be rationalized
3186 #: gtk/gtkstock.c:322
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:323
3192 msgctxt "Stock label"
3196 #: gtk/gtkstock.c:324
3197 msgctxt "Stock label"
3199 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3201 #: gtk/gtkstock.c:325
3202 msgctxt "Stock label"
3204 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3206 #: gtk/gtkstock.c:326
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #: gtk/gtkstock.c:327
3212 msgctxt "Stock label"
3214 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3216 #: gtk/gtkstock.c:328
3217 msgctxt "Stock label"
3219 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3221 #: gtk/gtkstock.c:329
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: gtk/gtkstock.c:330
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:331
3232 msgctxt "Stock label"
3234 msgstr "மாற்று (_C)"
3236 #: gtk/gtkstock.c:332
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:333
3242 msgctxt "Stock label"
3244 msgstr "வெட்டு (_t)"
3246 #: gtk/gtkstock.c:334
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:335
3252 msgctxt "Stock label"
3254 msgstr "கைவிடு (_D)"
3256 #: gtk/gtkstock.c:336
3257 msgctxt "Stock label"
3259 msgstr "துண்டி (_D)"
3261 #: gtk/gtkstock.c:337
3262 msgctxt "Stock label"
3264 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3266 #: gtk/gtkstock.c:338
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:339
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:340
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Find and _Replace"
3279 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3281 #: gtk/gtkstock.c:341
3282 msgctxt "Stock label"
3284 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3286 #: gtk/gtkstock.c:342
3287 msgctxt "Stock label"
3289 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3291 #: gtk/gtkstock.c:343
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Leave Fullscreen"
3294 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3296 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:345
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3303 #: gtk/gtkstock.c:347
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3308 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3309 #: gtk/gtkstock.c:349
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3314 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3315 #: gtk/gtkstock.c:351
3316 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 #. This is a navigation label as in "go back"
3321 #: gtk/gtkstock.c:353
3322 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgstr "பின்னால் (_B)"
3326 #. This is a navigation label as in "go down"
3327 #: gtk/gtkstock.c:355
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 #. This is a navigation label as in "go forward"
3333 #: gtk/gtkstock.c:357
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3338 #. This is a navigation label as in "go up"
3339 #: gtk/gtkstock.c:359
3340 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 #: gtk/gtkstock.c:360
3345 msgctxt "Stock label"
3347 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3349 #: gtk/gtkstock.c:361
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:362
3355 msgctxt "Stock label"
3357 msgstr "இல்லம் (_H)"
3359 #: gtk/gtkstock.c:363
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Increase Indent"
3362 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3364 #: gtk/gtkstock.c:364
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Decrease Indent"
3367 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3369 #: gtk/gtkstock.c:365
3370 msgctxt "Stock label"
3372 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3374 #: gtk/gtkstock.c:366
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Information"
3379 #: gtk/gtkstock.c:367
3380 msgctxt "Stock label"
3382 msgstr "சாய்வு (_I)"
3384 #: gtk/gtkstock.c:368
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #. This is about text justification, "centered text"
3390 #: gtk/gtkstock.c:370
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #. This is about text justification
3396 #: gtk/gtkstock.c:372
3397 msgctxt "Stock label"
3399 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3401 #. This is about text justification, "left-justified text"
3402 #: gtk/gtkstock.c:374
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #. This is about text justification, "right-justified text"
3408 #: gtk/gtkstock.c:376
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #. Media label, as in "fast forward"
3414 #: gtk/gtkstock.c:379
3415 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3419 #. Media label, as in "next song"
3420 #: gtk/gtkstock.c:381
3421 msgctxt "Stock label, media"
3423 msgstr "அடுத்து (_N)"
3425 #. Media label, as in "pause music"
3426 #: gtk/gtkstock.c:383
3427 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3431 #. Media label, as in "play music"
3432 #: gtk/gtkstock.c:385
3433 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgstr "இயக்கு (_P)"
3437 #. Media label, as in "previous song"
3438 #: gtk/gtkstock.c:387
3439 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgstr "முந்தையது (_v)"
3444 #: gtk/gtkstock.c:389
3445 msgctxt "Stock label, media"
3450 #: gtk/gtkstock.c:391
3451 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3456 #: gtk/gtkstock.c:393
3457 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3461 #: gtk/gtkstock.c:394
3462 msgctxt "Stock label"
3464 msgstr "பிணையம் (_N)"
3466 #: gtk/gtkstock.c:395
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:396
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:397
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:398
3482 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:400
3488 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:402
3494 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:404
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Reverse landscape"
3502 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3505 #: gtk/gtkstock.c:406
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Reverse portrait"
3508 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3510 #: gtk/gtkstock.c:407
3511 msgctxt "Stock label"
3513 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3515 #: gtk/gtkstock.c:408
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:409
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Preferences"
3523 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3525 #: gtk/gtkstock.c:410
3526 msgctxt "Stock label"
3528 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3530 #: gtk/gtkstock.c:411
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Print Pre_view"
3533 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3535 #: gtk/gtkstock.c:412
3536 msgctxt "Stock label"
3538 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3540 #: gtk/gtkstock.c:413
3541 msgctxt "Stock label"
3543 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3545 #: gtk/gtkstock.c:414
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:415
3551 msgctxt "Stock label"
3553 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3555 #: gtk/gtkstock.c:416
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "நீக்கு (_R)"
3560 #: gtk/gtkstock.c:417
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3565 #: gtk/gtkstock.c:418
3566 msgctxt "Stock label"
3570 #: gtk/gtkstock.c:419
3571 msgctxt "Stock label"
3573 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3575 #: gtk/gtkstock.c:420
3576 msgctxt "Stock label"
3578 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3580 #: gtk/gtkstock.c:421
3581 msgctxt "Stock label"
3585 #: gtk/gtkstock.c:422
3586 msgctxt "Stock label"
3588 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3590 #. Sorting direction
3591 #: gtk/gtkstock.c:424
3592 msgctxt "Stock label"
3594 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3596 #. Sorting direction
3597 #: gtk/gtkstock.c:426
3598 msgctxt "Stock label"
3600 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3602 #: gtk/gtkstock.c:427
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Spell Check"
3605 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3607 #: gtk/gtkstock.c:428
3608 msgctxt "Stock label"
3610 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3613 #: gtk/gtkstock.c:430
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Strikethrough"
3616 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3618 #: gtk/gtkstock.c:431
3619 msgctxt "Stock label"
3621 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3624 #: gtk/gtkstock.c:433
3625 msgctxt "Stock label"
3627 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3629 #: gtk/gtkstock.c:434
3630 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:435
3635 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:437
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Normal Size"
3643 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3646 #: gtk/gtkstock.c:439
3647 msgctxt "Stock label"
3649 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3651 #: gtk/gtkstock.c:440
3652 msgctxt "Stock label"
3654 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3656 #: gtk/gtkstock.c:441
3657 msgctxt "Stock label"
3659 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3661 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3663 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3664 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3666 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3668 msgid "No deserialize function found for format %s"
3669 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3673 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3674 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3678 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3679 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3683 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3684 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3688 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3689 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3693 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3694 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3698 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3699 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3703 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3704 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3707 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3708 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3712 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3713 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3718 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3719 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3723 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3724 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3728 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3729 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3734 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3735 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3739 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3740 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3744 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3745 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3749 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3750 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3754 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3755 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3759 msgid "A <%s> element has already been specified"
3760 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3763 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3764 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3767 msgid "Serialized data is malformed"
3768 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3772 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3774 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3776 #: gtk/gtktextutil.c:61
3777 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3778 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3780 #: gtk/gtktextutil.c:62
3781 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3782 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3784 #: gtk/gtktextutil.c:63
3785 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3786 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3788 #: gtk/gtktextutil.c:64
3789 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3790 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3792 #: gtk/gtktextutil.c:65
3793 msgid "LRO Left-to-right _override"
3794 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3796 #: gtk/gtktextutil.c:66
3797 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3798 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:67
3801 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3802 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:68
3805 msgid "ZWS _Zero width space"
3806 msgstr "ZWS _Zero width space"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:69
3809 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3810 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3812 #: gtk/gtktextutil.c:70
3813 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3814 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3816 #: gtk/gtkthemes.c:71
3818 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3819 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3821 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3822 msgid "--- No Tip ---"
3823 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3825 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3827 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3828 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3832 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3833 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3835 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3844 msgid "Turns volume down or up"
3845 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3848 msgid "Adjusts the volume"
3849 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3853 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3856 msgid "Decreases the volume"
3857 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3859 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3861 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3864 msgid "Increases the volume"
3865 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3869 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3873 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3875 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3876 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3877 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3878 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3882 msgctxt "volume percentage"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3888 msgctxt "paper size"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3894 msgctxt "paper size"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3900 msgctxt "paper size"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3906 msgctxt "paper size"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3912 msgctxt "paper size"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3918 msgctxt "paper size"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3924 msgctxt "paper size"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3930 msgctxt "paper size"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3936 msgctxt "paper size"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3942 msgctxt "paper size"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3948 msgctxt "paper size"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3954 msgctxt "paper size"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3960 msgctxt "paper size"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3966 msgctxt "paper size"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3972 msgctxt "paper size"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3978 msgctxt "paper size"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3984 msgctxt "paper size"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3990 msgctxt "paper size"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3996 msgctxt "paper size"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4002 msgctxt "paper size"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4008 msgctxt "paper size"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4014 msgctxt "paper size"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4020 msgctxt "paper size"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4026 msgctxt "paper size"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4032 msgctxt "paper size"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4038 msgctxt "paper size"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4044 msgctxt "paper size"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4050 msgctxt "paper size"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4056 msgctxt "paper size"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4062 msgctxt "paper size"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4068 msgctxt "paper size"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4074 msgctxt "paper size"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4080 msgctxt "paper size"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4086 msgctxt "paper size"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4092 msgctxt "paper size"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4098 msgctxt "paper size"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4104 msgctxt "paper size"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4110 msgctxt "paper size"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4116 msgctxt "paper size"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4122 msgctxt "paper size"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4128 msgctxt "paper size"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4254 msgctxt "paper size"
4256 msgstr "DL Envelope"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Choukei 2 Envelope"
4370 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Choukei 3 Envelope"
4376 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Choukei 4 Envelope"
4382 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "hagaki (postcard)"
4388 msgstr "hagaki (postcard)"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "kahu Envelope"
4394 msgstr "kahu Envelope"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "kaku2 Envelope"
4400 msgstr "kaku2 Envelope"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "oufuku (reply postcard)"
4406 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "you4 Envelope"
4412 msgstr "you4 Envelope"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4416 msgctxt "paper size"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4422 msgctxt "paper size"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4428 msgctxt "paper size"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4434 msgctxt "paper size"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4440 msgctxt "paper size"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4446 msgctxt "paper size"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4452 msgctxt "paper size"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4458 msgctxt "paper size"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "6x9 Envelope"
4466 msgstr "6x9 Envelope"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "7x9 Envelope"
4472 msgstr "7x9 Envelope"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "9x11 Envelope"
4478 msgstr "9x11 Envelope"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4482 msgctxt "paper size"
4484 msgstr "a2 Envelope"
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4488 msgctxt "paper size"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4494 msgctxt "paper size"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4500 msgctxt "paper size"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4506 msgctxt "paper size"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4512 msgctxt "paper size"
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4518 msgctxt "paper size"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4524 msgctxt "paper size"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4530 msgctxt "paper size"
4532 msgstr "c5 Envelope"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "European edp"
4556 msgstr "European edp"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4560 msgctxt "paper size"
4562 msgstr "செயல்படுத்து"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4566 msgctxt "paper size"
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "FanFold European"
4574 msgstr "FanFold European"
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4578 msgctxt "paper size"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "FanFold German Legal"
4586 msgstr "FanFold German Legal"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Government Legal"
4592 msgstr "Government Legal"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Government Letter"
4598 msgstr "Government Letter"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4602 msgctxt "paper size"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4610 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Index 4x6 ext"
4616 msgstr "Index 4x6 ext"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4620 msgctxt "paper size"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4626 msgctxt "paper size"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4632 msgctxt "paper size"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4638 msgctxt "paper size"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "US Legal Extra"
4646 msgstr "US Legal Extra"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4650 msgctxt "paper size"
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "US Letter Extra"
4658 msgstr "US Letter Extra"
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "US Letter Plus"
4664 msgstr "US Letter Plus"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Monarch Envelope"
4670 msgstr "Monarch Envelope"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "#10 Envelope"
4676 msgstr "#10 Envelope"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#11 Envelope"
4682 msgstr "#11 Envelope"
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "#12 Envelope"
4688 msgstr "#12 Envelope"
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "#14 Envelope"
4694 msgstr "#14 Envelope"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4698 msgctxt "paper size"
4700 msgstr "#9 Envelope"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Personal Envelope"
4706 msgstr "Personal Envelope"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4710 msgctxt "paper size"
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4716 msgctxt "paper size"
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4722 msgctxt "paper size"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4728 msgctxt "paper size"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4734 msgctxt "paper size"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4740 msgctxt "paper size"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4746 msgctxt "paper size"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Invite Envelope"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Italian Envelope"
4760 msgstr "Italian Envelope"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "juuro-ku-kai"
4766 msgstr "juuro-ku-kai"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4770 msgctxt "paper size"
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Postfix Envelope"
4778 msgstr "Postfix Envelope"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4782 msgctxt "paper size"
4784 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc1 Envelope"
4790 msgstr "prc1 Envelope"
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc10 Envelope"
4796 msgstr "prc10 Envelope"
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4800 msgctxt "paper size"
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc2 Envelope"
4808 msgstr "prc2 Envelope"
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc3 Envelope"
4814 msgstr "prc3 Envelope"
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4818 msgctxt "paper size"
4822 #. translators, strip everything up to the first |
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc4 Envelope"
4826 msgstr "prc4 Envelope"
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc5 Envelope"
4832 msgstr "c5 Envelope"
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc6 Envelope"
4838 msgstr "prc6 Envelope"
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc7 Envelope"
4844 msgstr "prc7 Envelope"
4846 #. translators, strip everything up to the first |
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc8 Envelope"
4850 msgstr "prc8 Envelope"
4852 #. translators, strip everything up to the first |
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc9 Envelope"
4857 msgstr "prc1 Envelope"
4859 #. translators, strip everything up to the first |
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4861 msgctxt "paper size"
4865 #. translators, strip everything up to the first |
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4867 msgctxt "paper size"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4873 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4874 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4878 msgid "Failed to write header\n"
4879 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4883 msgid "Failed to write hash table\n"
4884 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4888 msgid "Failed to write folder index\n"
4889 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4893 msgid "Failed to rewrite header\n"
4894 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4898 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4899 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4903 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4904 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4908 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4909 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4913 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4914 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4918 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4919 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4923 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4924 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4928 msgid "Cache file created successfully.\n"
4929 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4932 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4933 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4936 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4937 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4940 msgid "Don't include image data in the cache"
4941 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4944 msgid "Output a C header file"
4945 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4948 msgid "Turn off verbose output"
4949 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4952 msgid "Validate existing icon cache"
4953 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4957 msgid "File not found: %s\n"
4958 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4962 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4963 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4967 msgid "No theme index file.\n"
4968 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை.\n"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4973 "No theme index file in '%s'.\n"
4974 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4976 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4977 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4981 #: modules/input/imam-et.c:454
4982 msgid "Amharic (EZ+)"
4983 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4986 #: modules/input/imcedilla.c:92
4991 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4992 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4993 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4996 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4997 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4998 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
5001 #: modules/input/imipa.c:145
5006 #: modules/input/immultipress.c:31
5011 #: modules/input/imthai.c:35
5016 #: modules/input/imti-er.c:453
5017 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5018 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
5021 #: modules/input/imti-et.c:453
5022 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5023 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
5026 #: modules/input/imviqr.c:244
5027 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5028 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
5031 #: modules/input/imxim.c:28
5032 msgid "X Input Method"
5033 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5038 msgstr "பயனர்பெயர்:"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5043 msgstr "கடவுச்சொல்:"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5047 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5048 msgstr "%sஇலிருந்து ஒரு கோப்பினை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5053 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5054 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5058 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5059 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5063 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5064 msgstr "பணி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5067 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5068 msgstr "ஒரு பணியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5072 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5073 msgstr "அச்சடிப்பி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5076 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5077 msgstr "ஒரு அச்சடிப்பியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5081 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5082 msgstr "%sஇன் முன்னிருப்பு அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5086 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5087 msgstr "%sஇலிருந்து அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5091 msgid "Authentication is required on %s"
5092 msgstr "%sக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5097 msgstr "செய்களம் (_D):"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5101 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5102 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5106 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5107 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5111 msgid "Authentication is required to print this document"
5112 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5116 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5117 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5121 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5122 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
5124 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5127 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5128 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
5130 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5133 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5134 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
5136 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5139 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5140 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
5142 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5145 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5146 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5150 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5151 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5155 msgid "The door is open on printer '%s'."
5156 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5160 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5161 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5165 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5166 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5170 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5171 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5175 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5176 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5180 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5181 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
5183 #. Translators: this is a printer status.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5185 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5186 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
5188 #. Translators: this is a printer status.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5190 msgid "Rejecting Jobs"
5191 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5195 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5202 msgid "Paper Source"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5207 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5214 msgid "GhostScript pre-filtering"
5215 msgstr "GhostScript pre-filtering"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5219 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
5221 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5223 msgid "Long Edge (Standard)"
5224 msgstr "Long Edge (Standard)"
5226 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5228 msgid "Short Edge (Flip)"
5229 msgstr "Short Edge (Flip)"
5231 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5236 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
5238 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5239 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5245 msgid "Printer Default"
5246 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
5248 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5250 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5251 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
5253 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5255 msgid "Convert to PS level 1"
5256 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
5258 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5260 msgid "Convert to PS level 2"
5261 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
5263 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5265 msgid "No pre-filtering"
5266 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
5268 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5269 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5271 msgid "Miscellaneous"
5274 #. Translators: These strings name the possible values of the
5275 #. * job priority option in the print dialog
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5293 #. Cups specific, non-ppd related settings
5294 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5295 #. * in the print dialog
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5298 msgid "Pages per Sheet"
5299 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5301 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5302 #. * in the print dialog
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5305 msgid "Job Priority"
5306 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
5308 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5309 #. * in the print dialog
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5312 msgid "Billing Info"
5313 msgstr "இரசீது தகவல்"
5315 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5316 #. * pages that the printing system may support.
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5320 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5324 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5327 msgid "Confidential"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5340 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5343 msgid "Unclassified"
5344 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5346 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5347 #. * dialog that controls the front cover page.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5353 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5354 #. * dialog that controls the back cover page.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5360 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5361 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5368 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5369 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5372 msgid "Print at time"
5373 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5375 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5376 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5377 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5381 msgid "Custom %sx%s"
5382 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5384 #. default filename used for print-to-file
5385 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5388 msgstr "வெளியீடு.%s"
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5391 msgid "Print to File"
5392 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5406 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5407 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5408 msgid "Pages per _sheet:"
5409 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5415 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5416 msgid "_Output format"
5417 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5419 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5420 msgid "Print to LPR"
5421 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5423 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5424 msgid "Pages Per Sheet"
5425 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5427 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5428 msgid "Command Line"
5432 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5433 msgid "printer offline"
5434 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5438 msgid "ready to print"
5439 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
5442 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5443 msgid "processing job"
5444 msgstr "செயலிலிருக்கும் பணி"
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5449 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
5452 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5456 #. default filename used for print-to-test
5457 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5459 msgid "test-output.%s"
5460 msgstr "test-output.%s"
5462 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5463 msgid "Print to Test Printer"
5464 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5466 #: tests/testfilechooser.c:207
5468 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5469 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5472 #~ msgstr "(வெற்று)"