]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of gtk+.master.ta.po to Tamil
2 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
3 # translation of ta.po to
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 #
7 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
8 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:24+0530\n"
16 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31
32 #: gdk/gdk.c:103
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
36
37 #: gdk/gdk.c:123
38 #, c-format
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
41
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:151
44 msgid "Program class as used by the window manager"
45 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
46
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
48 #: gdk/gdk.c:152
49 msgid "CLASS"
50 msgstr "CLASS"
51
52 #. Description of --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:154
54 msgid "Program name as used by the window manager"
55 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
56
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
58 #: gdk/gdk.c:155
59 msgid "NAME"
60 msgstr "NAME"
61
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
63 #: gdk/gdk.c:157
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
66
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #: gdk/gdk.c:158
69 msgid "DISPLAY"
70 msgstr "DISPLAY"
71
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
73 #: gdk/gdk.c:160
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
76
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #: gdk/gdk.c:161
79 msgid "SCREEN"
80 msgstr "SCREEN"
81
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:164
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
86
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
92 msgid "FLAGS"
93 msgstr "FLAGS"
94
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
96 #: gdk/gdk.c:167
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3940
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "BackSpace"
103 msgstr "BackSpace"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3941
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Tab"
108 msgstr "தத்தல்"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3942
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Return"
113 msgstr "Return"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Pause"
118 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Scroll_Lock"
123 msgstr "Scroll_Lock"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Sys_Req"
128 msgstr "Sys_Req"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr "Escape"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Multi_key"
138 msgstr "Multi_key"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Home"
143 msgstr "Home"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Left"
148 msgstr "இடது"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3950
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Up"
153 msgstr "மேலே"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "வலது"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "கீழே"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Page_Up"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr "Page_Down"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr "முடிவு"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr "துவக்கம்"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Print"
188 msgstr "அச்சிடு"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Insert"
193 msgstr "உள்நுழை"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Num_Lock"
198 msgstr "Num_Lock"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "KP_Space"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "KP_Tab"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "KP_Enter"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "KP_Home"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "KP_Left"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr "KP_Up"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Right"
233 msgstr "KP_Right"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3967
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Down"
238 msgstr "KP_Down"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3968
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Up"
243 msgstr "KP_Page_Up"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3969
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Prior"
248 msgstr "KP_Prior"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3970
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Down"
253 msgstr "KP_Page_Down"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3971
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Next"
258 msgstr "KP_Next"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3972
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_End"
263 msgstr "KP_End"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3973
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Begin"
268 msgstr "KP_Begin"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3974
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Insert"
273 msgstr "KP_Insert"
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "KP_Delete"
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "Delete"
283 msgstr "அழி"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
287 #, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
292 #, c-format
293 msgid "Image file '%s' contains no data"
294 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
301 msgstr ""
302 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
303 "இருக்கலாம்"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
309 "animation file"
310 msgstr ""
311 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
312 "இருக்கலாம்"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
326 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
329 #, c-format
330 msgid "Image type '%s' is not supported"
331 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
334 #, c-format
335 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
339 msgid "Unrecognized image file format"
340 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
343 #, c-format
344 msgid "Failed to load image '%s': %s"
345 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
348 #, c-format
349 msgid "Error writing to image file: %s"
350 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
353 #, c-format
354 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
358 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
362 msgid "Failed to open temporary file"
363 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
366 msgid "Failed to read from temporary file"
367 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
370 #, c-format
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "s"
379 msgstr ""
380 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
381 "இருக்கலாம்: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
384 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
398 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] ""
422 msgstr[1] ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP உருவ வகை"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "Circular table entry in GIF file"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 msgid "File does not appear to be a GIF file"
528 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
531 #, c-format
532 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
533 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
536 msgid ""
537 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
538 "colormap."
539 msgstr ""
540 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
541 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
548 msgid "The GIF image format"
549 msgstr "GIF உருவ வகை"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
553 msgid "Invalid header in icon"
554 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
558 msgid "Not enough memory to load icon"
559 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
562 msgid "Icon has zero width"
563 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
566 msgid "Icon has zero height"
567 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
570 msgid "Compressed icons are not supported"
571 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
574 msgid "Unsupported icon type"
575 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
578 msgid "Not enough memory to load ICO file"
579 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
586 msgid "Cursor hotspot outside image"
587 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 #, c-format
591 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
592 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
595 msgid "The ICO image format"
596 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 #, c-format
600 msgid "Error reading ICNS image: %s"
601 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 msgid "The ICNS image format"
609 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
612 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
613 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
655 #, c-format
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
672 "parsed."
673 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr ""
680 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "PCX உருவ வகை"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
767 "applications to reduce memory usage"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
770 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
779 msgid ""
780 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
784 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
788 #, c-format
789 msgid "Color profile has invalid length %d."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 "be parsed."
797 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
803 "allowed."
804 msgstr ""
805 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
808 #, c-format
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 msgstr ""
855 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
858 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
859 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
862 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
863 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
866 msgid "Unexpected end of PNM image data"
867 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
870 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
871 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
874 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
875 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
878 msgid "RAS image has bogus header data"
879 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
882 msgid "RAS image has unknown type"
883 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
886 msgid "unsupported RAS image variation"
887 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
899 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
910 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
911 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
914 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
915 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
918 msgid "Cannot allocate colormap structure"
919 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
922 msgid "Cannot allocate colormap entries"
923 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
926 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
927 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
930 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
931 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
934 msgid "TGA image has invalid dimensions"
935 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
939 msgid "TGA image type not supported"
940 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
943 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
944 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
947 msgid "Excess data in file"
948 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
951 msgid "The Targa image format"
952 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
955 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
956 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
959 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
960 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
995 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM உருவ வகை"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1064 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1087 msgid "The EMF image format"
1088 msgstr "EMF உருவ வகை"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not allocate memory: %s"
1093 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not create stream: %s"
1099 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not seek stream: %s"
1104 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not read from stream: %s"
1109 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1116 msgid "Couldn't load metafile"
1117 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1120 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1121 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "WMF உருவ வகை"
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1134 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1135
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1139 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1140
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1145
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1149 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1150
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1154 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1155
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 msgid "COLORS"
1159 msgstr "COLORS"
1160
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1164 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1167 #, c-format
1168 msgid "Starting %s"
1169 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1172 #, c-format
1173 msgid "Opening %s"
1174 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1180 msgstr[0] "%sஐ திறக்கிறது"
1181 msgstr[1] "%sஐ திறக்கிறது"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1184 msgid "Could not show link"
1185 msgstr "இணைப்பைக் காட்ட முடியவில்லை"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1188 msgid "License"
1189 msgstr "உரிமம்"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1192 msgid "The license of the program"
1193 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1194
1195 #. Add the credits button
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1197 msgid "C_redits"
1198 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1199
1200 #. Add the license button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1202 msgid "_License"
1203 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1206 #, c-format
1207 msgid "About %s"
1208 msgstr "%s பற்றி"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1211 msgid "Credits"
1212 msgstr "சன்மானங்கள்"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1215 msgid "Written by"
1216 msgstr "எழுதியது"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1219 msgid "Documented by"
1220 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1223 msgid "Translated by"
1224 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1227 msgid "Artwork by"
1228 msgstr "கலை வேலை"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Shift"
1238 msgstr "Shift"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Ctrl"
1248 msgstr "Ctrl"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Alt"
1258 msgstr "Alt"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Super"
1268 msgstr "சூப்பர்"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Hyper"
1278 msgstr "ஹைபர்r"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Meta"
1288 msgstr "மெட்டா"
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Space"
1293 msgstr "இடைவெளி"
1294
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Backslash"
1298 msgstr "Backslash"
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1303 msgstr "%d வரியில் தவறான வகை செயல்பாடு: '%s'"
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1306 #, c-format
1307 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1308 msgstr "போலி பொருள் id '%s' ஆன்லைன் %d (முன்பு வரி %dஇல்)"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid root element: '%s'"
1313 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1316 #, c-format
1317 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1318 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1319
1320 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1321 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1322 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1323 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1324 #. *
1325 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1326 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1327 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1328 #. * will appear to the right of the month.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1331 msgid "calendar:MY"
1332 msgstr "calendar:MY"
1333
1334 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1335 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1336 #. * to be the first day of the week, and so on.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1339 msgid "calendar:week_start:0"
1340 msgstr "calendar:week_start:0"
1341
1342 #. Translators:  This is a text measurement template.
1343 #. * Translate it to the widest year text
1344 #. *
1345 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1348 msgctxt "year measurement template"
1349 msgid "2000"
1350 msgstr "2000"
1351
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1357 #. *
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #. * too.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1363 #, c-format
1364 msgctxt "calendar:day:digits"
1365 msgid "%d"
1366 msgstr "%d"
1367
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.
1373 #. *
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #. * too.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1379 #, c-format
1380 msgctxt "calendar:week:digits"
1381 msgid "%d"
1382 msgstr "%d"
1383
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Also look for the msgid "2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * msgid.
1391 #. *
1392 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1395 msgctxt "calendar year format"
1396 msgid "%Y"
1397 msgstr "%Y"
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1403 msgctxt "Accelerator"
1404 msgid "Disabled"
1405 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1409 #. * to gtk_accelerator_valid().
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Invalid"
1414 msgstr "தவறான"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #. * acelerator.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1421 msgid "New accelerator..."
1422 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1425 #, c-format
1426 msgctxt "progress bar label"
1427 msgid "%d %%"
1428 msgstr "%d %%"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1431 msgid "Pick a Color"
1432 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1435 msgid "Received invalid color data\n"
1436 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1439 msgid ""
1440 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1441 "lightness of that color using the inner triangle."
1442 msgstr ""
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1447 msgid ""
1448 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1449 "that color."
1450 msgstr ""
1451 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1452 "that color."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1455 msgid "_Hue:"
1456 msgstr "நிறம்:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1459 msgid "Position on the color wheel."
1460 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1463 msgid "_Saturation:"
1464 msgstr "தெவிட்டம்:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1467 msgid "\"Deepness\" of the color."
1468 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1471 msgid "_Value:"
1472 msgstr "மதிப்பு:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1475 msgid "Brightness of the color."
1476 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1479 msgid "_Red:"
1480 msgstr "சிவப்பு:"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1483 msgid "Amount of red light in the color."
1484 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1487 msgid "_Green:"
1488 msgstr "பச்சை:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1491 msgid "Amount of green light in the color."
1492 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1495 msgid "_Blue:"
1496 msgstr "நீலம்:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1499 msgid "Amount of blue light in the color."
1500 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1503 msgid "Op_acity:"
1504 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1507 msgid "Transparency of the color."
1508 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1511 msgid "Color _name:"
1512 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1515 msgid ""
1516 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1517 "such as 'orange' in this entry."
1518 msgstr ""
1519 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1520 "such as 'orange' in this entry."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1523 msgid "_Palette:"
1524 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1527 msgid "Color Wheel"
1528 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1531 msgid ""
1532 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1533 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1534 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1535 msgstr ""
1536 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1537 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1538 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1541 msgid ""
1542 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1543 "it for use in the future."
1544 msgstr ""
1545 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1546 "போடவும்."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1549 msgid ""
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1555 msgid "The color you've chosen."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1559 msgid "_Save color here"
1560 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1563 msgid ""
1564 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1565 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 msgstr ""
1567 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1568 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 msgid "Color Selection"
1572 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1573
1574 #. Translate to the default units to use for presenting
1575 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1576 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1577 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1578 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1579 #.
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1581 msgid "default:mm"
1582 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
1583
1584 #. And show the custom paper dialog
1585 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1586 msgid "Manage Custom Sizes"
1587 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
1588
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1590 msgid "inch"
1591 msgstr "அங்குலம்"
1592
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1594 msgid "mm"
1595 msgstr "மிமீ"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1598 msgid "Margins from Printer..."
1599 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1602 #, c-format
1603 msgid "Custom Size %d"
1604 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
1605
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1607 msgid "_Width:"
1608 msgstr "அகலம்: (_W)"
1609
1610 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1611 msgid "_Height:"
1612 msgstr "உயரம்: (_H)"
1613
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1615 msgid "Paper Size"
1616 msgstr "தாள் அளவு"
1617
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1619 msgid "_Top:"
1620 msgstr "மேல்: (_T)"
1621
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1623 msgid "_Bottom:"
1624 msgstr "கீழ்: (_B)"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1627 msgid "_Left:"
1628 msgstr "இடது: (_L)"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1631 msgid "_Right:"
1632 msgstr "வலது: (_R)"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1635 msgid "Paper Margins"
1636 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1639 msgid "Input _Methods"
1640 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1643 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1644 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:10012
1647 msgid "Caps Lock is on"
1648 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1655 msgid "Desktop"
1656 msgstr "கணிமேசை"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1659 msgid "(None)"
1660 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1663 msgid "Other..."
1664 msgstr "பிற..."
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1667 msgid "Type name of new folder"
1668 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1671 msgid "Could not retrieve information about the file"
1672 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1675 msgid "Could not add a bookmark"
1676 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1679 msgid "Could not remove bookmark"
1680 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1683 msgid "The folder could not be created"
1684 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1687 msgid ""
1688 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1689 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1690 msgstr ""
1691 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1692 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1695 msgid "Invalid file name"
1696 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1699 msgid "The folder contents could not be displayed"
1700 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1701
1702 #. Translators: the first string is a path and the second string
1703 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1704 #. * to translate.
1705 #.
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1707 #, c-format
1708 msgid "%1$s on %2$s"
1709 msgstr "%1$s on %2$s"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1712 msgid "Search"
1713 msgstr "தேடு"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1716 msgid "Recently Used"
1717 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1720 msgid "Select which types of files are shown"
1721 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1724 #, c-format
1725 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1726 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1729 #, c-format
1730 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1731 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1736 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1739 #, c-format
1740 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1741 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1744 #, c-format
1745 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1746 msgstr "புத்தகக்குறி '%s' ஐ நீக்க முடியாது"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1749 msgid "Remove the selected bookmark"
1750 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1753 msgid "Remove"
1754 msgstr "நீக்கு"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1757 msgid "Rename..."
1758 msgstr "மறுபெயர்..."
1759
1760 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1762 msgid "Places"
1763 msgstr "இடங்கள்"
1764
1765 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1767 msgid "_Places"
1768 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1771 msgid "_Add"
1772 msgstr "_சேர்"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1775 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1776 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1779 msgid "_Remove"
1780 msgstr "நீக்கு (_R)"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1783 msgid "Could not select file"
1784 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1787 msgid "_Add to Bookmarks"
1788 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1791 msgid "Show _Hidden Files"
1792 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1795 msgid "Show _Size Column"
1796 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1799 msgid "Files"
1800 msgstr "கோப்புகள்"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1803 msgid "Name"
1804 msgstr "பெயர்"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1807 msgid "Size"
1808 msgstr "அளவு"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1811 msgid "Modified"
1812 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1813
1814 #. Label
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1816 msgid "_Name:"
1817 msgstr "பெயர்: (_N)"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1820 msgid "_Browse for other folders"
1821 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1824 msgid "Type a file name"
1825 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1826
1827 #. Create Folder
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1829 msgid "Create Fo_lder"
1830 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1833 msgid "_Location:"
1834 msgstr "இடம் (_L):"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1837 msgid "Save in _folder:"
1838 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1841 msgid "Create in _folder:"
1842 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Could not read the contents of %s"
1847 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Could not read the contents of the folder"
1852 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1856 msgid "Unknown"
1857 msgstr "தெரியாதது"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1860 msgid "%H:%M"
1861 msgstr "%H:%M"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில்  %H:%M"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1868 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1869 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1872 #, c-format
1873 msgid "Shortcut %s already exists"
1874 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1877 #, c-format
1878 msgid "Shortcut %s does not exist"
1879 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1882 #, c-format
1883 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1884 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1890 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1893 msgid "_Replace"
1894 msgstr "மாற்று (_R)"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1897 msgid "Could not start the search process"
1898 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1901 msgid ""
1902 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1903 "Please make sure it is running."
1904 msgstr ""
1905 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1906 "உறுதிபடுத்தவும்."
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1909 msgid "Could not send the search request"
1910 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1913 msgid "Search:"
1914 msgstr "தேடு:"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1917 #, c-format
1918 msgid "Could not mount %s"
1919 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1920
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1922 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1923 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1924 msgid "Invalid path"
1925 msgstr "தவறான பாதை"
1926
1927 #. translators: this text is shown when there are no completions
1928 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1929 #.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1931 msgid "No match"
1932 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1933
1934 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1935 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1936 #.
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1938 msgid "Sole completion"
1939 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1940
1941 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1942 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1943 #. * a longer match
1944 #.
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1946 msgid "Complete, but not unique"
1947 msgstr "Complete, but not unique"
1948
1949 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1950 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1952 msgid "Completing..."
1953 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1954
1955 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1957 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1958 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1960 msgid "Only local files may be selected"
1961 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1962
1963 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1964 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1965 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1966 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1968 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1969 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1970
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1973 #. * and then hits Tab
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1975 msgid "Path does not exist"
1976 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1980 #, c-format
1981 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1982 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1985 msgid "Folders"
1986 msgstr "அடைவுகள்"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1989 msgid "Fol_ders"
1990 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1993 msgid "_Files"
1994 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1997 #, c-format
1998 msgid "Folder unreadable: %s"
1999 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2005 "available to this program.\n"
2006 "Are you sure that you want to select it?"
2007 msgstr ""
2008 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
2009 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2012 msgid "_New Folder"
2013 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2030 msgid "New Folder"
2031 msgstr "புதிய அடைவு"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2034 msgid "_Folder name:"
2035 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2038 msgid "C_reate"
2039 msgstr "உ_ருவாக்கு"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2042 #, c-format
2043 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2044 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2047 #, c-format
2048 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2049 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2052 #, c-format
2053 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2054 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2057 msgid "Delete File"
2058 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2061 #, c-format
2062 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2063 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2066 #, c-format
2067 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2068 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2071 #, c-format
2072 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2073 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2076 msgid "Rename File"
2077 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2080 #, c-format
2081 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2082 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2085 msgid "_Rename"
2086 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2089 msgid "_Selection: "
2090 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2096 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2097 msgstr ""
2098 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2099 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "தவறான UTF-8"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2112
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2119 msgid "File System"
2120 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2123 msgid "Pick a Font"
2124 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2125
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2128 msgid "Sans 12"
2129 msgstr "சான்ஸ் 12"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2132 msgid "Font"
2133 msgstr "எழுத்து வகை"
2134
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2142 msgid "_Family:"
2143 msgstr "குடும்பம்:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2146 msgid "_Style:"
2147 msgstr "பாணி:"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2150 msgid "Si_ze:"
2151 msgstr "அளவு:"
2152
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2155 msgid "_Preview:"
2156 msgstr "_முன்காட்சி"
2157
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:410
2163 msgid "Gamma"
2164 msgstr "Gamma"
2165
2166 #: gtk/gtkgamma.c:420
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2169
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2171 #. * load it.
2172 #.
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2174 #, c-format
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2177
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2184 "\t%s"
2185 msgstr ""
2186 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2187 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2188 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2189 "\t%s"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2192 #, c-format
2193 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2194 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2195
2196 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2197 msgid "Failed to load icon"
2198 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2199
2200 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2201 msgid "Simple"
2202 msgstr "சாதாரணமானது"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System"
2207 msgstr "கணினி"
2208
2209 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2210 #, c-format
2211 msgctxt "input method menu"
2212 msgid "System (%s)"
2213 msgstr "கணினி (%s)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2216 msgid "Input"
2217 msgstr "உள்ளீடு"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2220 msgid "No extended input devices"
2221 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2224 msgid "_Device:"
2225 msgstr "சாதனம்:"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2228 msgid "Disabled"
2229 msgstr "முடமாகியது"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2232 msgid "Screen"
2233 msgstr "திரை"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2236 msgid "Window"
2237 msgstr "சாளரம்"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2240 msgid "_Mode:"
2241 msgstr "முறை: (_M)"
2242
2243 #. The axis listbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2245 msgid "Axes"
2246 msgstr "அச்சுகள்"
2247
2248 #. Keys listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2250 msgid "Keys"
2251 msgstr "விசைகள்"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2254 msgid "_X:"
2255 msgstr "_X:"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2258 msgid "_Y:"
2259 msgstr "_Y:"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2262 msgid "_Pressure:"
2263 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2266 msgid "X _tilt:"
2267 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 msgid "Y t_ilt:"
2271 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2274 msgid "_Wheel:"
2275 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2278 msgid "none"
2279 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2282 msgid "(disabled)"
2283 msgstr "(முடமாகியது)"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2286 msgid "(unknown)"
2287 msgstr "(தெரியாதது)"
2288
2289 #. and clear button
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2291 msgid "Cl_ear"
2292 msgstr "துடை (_e)"
2293
2294 #. Open Link
2295 #: gtk/gtklabel.c:5682
2296 msgid "_Open Link"
2297 msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
2298
2299 #. Copy Link Address
2300 #: gtk/gtklabel.c:5694
2301 msgid "Copy _Link Address"
2302 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_L)"
2303
2304 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2305 msgid "Copy URL"
2306 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2307
2308 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2309 msgid "Invalid URI"
2310 msgstr "தவறான URI"
2311
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:452
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2315 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2316
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:453
2319 msgid "MODULES"
2320 msgstr "MODULES"
2321
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:455
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2325 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2326
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:458
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2330 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2331
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:461
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2335 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2336
2337 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkmain.c:713
2343 msgid "default:LTR"
2344 msgstr "default:LTR"
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:778
2347 #, c-format
2348 msgid "Cannot open display: %s"
2349 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2350
2351 #: gtk/gtkmain.c:815
2352 msgid "GTK+ Options"
2353 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2354
2355 #: gtk/gtkmain.c:815
2356 msgid "Show GTK+ Options"
2357 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2360 msgid "Co_nnect"
2361 msgstr "இணை (_n)"
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2364 msgid "Connect _anonymously"
2365 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2368 msgid "Connect as u_ser:"
2369 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2370
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2372 msgid "_Username:"
2373 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2376 msgid "_Domain:"
2377 msgstr "செய்களம் (_D):"
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2380 msgid "_Password:"
2381 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2384 msgid "Forget password _immediately"
2385 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2388 msgid "Remember password until you _logout"
2389 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2392 msgid "Remember _forever"
2393 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2396 #, c-format
2397 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2398 msgstr "தெரியாத பயன்பாடு (pid %d)"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2401 #, c-format
2402 msgid "Unable to end process"
2403 msgstr "செயலை முடிக்க முடியவில்லை"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2406 msgid "_End Process"
2407 msgstr "செயலை முடிக்கவும் (_E)"
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2410 #, c-format
2411 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2412 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது. செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை."
2413
2414 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2416 msgid "Terminal Pager"
2417 msgstr "முனைய பேஜர்"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2420 msgid "Top Command"
2421 msgstr "உயர்ந்த கட்டளை"
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2424 msgid "Bourne Again Shell"
2425 msgstr "Bourne மீண்டும் Shell"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2428 msgid "Bourne Shell"
2429 msgstr "Bourne Shell"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2432 msgid "Z Shell"
2433 msgstr "Z Shell"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2436 #, c-format
2437 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2438 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது: %s"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2441 #, c-format
2442 msgid "Page %u"
2443 msgstr "பக்கம் %u"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2447 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2450 msgid "Any Printer"
2451 msgstr "எந்த அச்சடிப்பியும்"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 msgid "For portable documents"
2455 msgstr "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Margins:\n"
2461 " Left: %s %s\n"
2462 " Right: %s %s\n"
2463 " Top: %s %s\n"
2464 " Bottom: %s %s"
2465 msgstr ""
2466 "ஓரங்கள்:\n"
2467 " இடது: %s %s\n"
2468 " வலது: %s %s\n"
2469 " மேல்: %s %s\n"
2470 " கீழ்: %s %s"
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2473 msgid "Manage Custom Sizes..."
2474 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2477 msgid "_Format for:"
2478 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2481 msgid "_Paper size:"
2482 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2485 msgid "_Orientation:"
2486 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2489 msgid "Page Setup"
2490 msgstr "பக்க அமைவு"
2491
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2493 msgid "Up Path"
2494 msgstr "மேல் பாதை"
2495
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2497 msgid "Down Path"
2498 msgstr "கீழ் பாதை"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2501 msgid "File System Root"
2502 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2503
2504 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2505 msgid "Authentication"
2506 msgstr "அங்கீகாரம்"
2507
2508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2509 msgid "Not available"
2510 msgstr "இல்லை"
2511
2512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2513 msgid "_Save in folder:"
2514 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2515
2516 #. translators: this string is the default job title for print
2517 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2518 #. * by the job number.
2519 #.
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2521 #, c-format
2522 msgid "%s job #%d"
2523 msgstr "%s வேலை #%d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Initial state"
2528 msgstr "முதன்மை நிலை"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Preparing to print"
2533 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Generating data"
2538 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2541 msgctxt "print operation status"
2542 msgid "Sending data"
2543 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Waiting"
2548 msgstr "காத்திருத்தல்"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Blocking on issue"
2553 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Printing"
2558 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished"
2563 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Finished with error"
2568 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2571 #, c-format
2572 msgid "Preparing %d"
2573 msgstr "%d தயாராகிறது"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2576 #, c-format
2577 msgid "Preparing"
2578 msgstr "தயாராகிறது"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2581 #, c-format
2582 msgid "Printing %d"
2583 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2586 #, c-format
2587 msgid "Error creating print preview"
2588 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2591 #, c-format
2592 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2593 msgstr ""
2594 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2597 #, c-format
2598 msgid "Error launching preview"
2599 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2602 #, c-format
2603 msgid "Error printing"
2604 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2607 msgid "Application"
2608 msgstr "பயன்பாடு"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2611 msgid "Printer offline"
2612 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2615 msgid "Out of paper"
2616 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2617
2618 #. Translators: this is a printer status.
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2621 msgid "Paused"
2622 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2625 msgid "Need user intervention"
2626 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2629 msgid "Custom size"
2630 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2633 msgid "No printer found"
2634 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2637 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2638 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2641 msgid "Error from StartDoc"
2642 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2646 msgid "Not enough free memory"
2647 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2650 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2651 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2654 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2655 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2658 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2659 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2662 msgid "Unspecified error"
2663 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Getting printer information failed"
2668 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2671 msgid "Getting printer information..."
2672 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2675 msgid "Printer"
2676 msgstr "அச்சடிப்பி"
2677
2678 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2680 msgid "Location"
2681 msgstr "இடம்"
2682
2683 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "நிலை"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2689 msgid "Range"
2690 msgstr "வரம்பு"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2693 msgid "_All Pages"
2694 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2697 msgid "C_urrent Page"
2698 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2701 msgid "Se_lection"
2702 msgstr "தெரிந்தெடுத்தல் (_l)"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2705 msgid "Pag_es:"
2706 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2709 msgid ""
2710 "Specify one or more page ranges,\n"
2711 " e.g. 1-3,7,11"
2712 msgstr ""
2713 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2714 " எ.கா. 1-3,7,11"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2717 msgid "Pages"
2718 msgstr "பக்கங்கள்"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2721 msgid "Copies"
2722 msgstr "நகல்கள்"
2723
2724 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2726 msgid "Copie_s:"
2727 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2730 msgid "C_ollate"
2731 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2734 msgid "_Reverse"
2735 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2738 msgid "General"
2739 msgstr "பொது"
2740
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2743 #.
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing
2746 #.
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2749 msgid "Left to right, top to bottom"
2750 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2754 msgid "Left to right, bottom to top"
2755 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2759 msgid "Right to left, top to bottom"
2760 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2764 msgid "Right to left, bottom to top"
2765 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2769 msgid "Top to bottom, left to right"
2770 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2774 msgid "Top to bottom, right to left"
2775 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2779 msgid "Bottom to top, left to right"
2780 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2784 msgid "Bottom to top, right to left"
2785 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2786
2787 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2788 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2789 #.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2792 msgid "Page Ordering"
2793 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2796 msgid "Left to right"
2797 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2804 msgid "Top to bottom"
2805 msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2808 msgid "Bottom to top"
2809 msgstr "கீழேயிருந்து மேல்"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2812 msgid "Layout"
2813 msgstr "அமைப்பு"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2816 msgid "T_wo-sided:"
2817 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2824 msgid "Page or_dering:"
2825 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2828 msgid "_Only print:"
2829 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2830
2831 #. In enum order
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2833 msgid "All sheets"
2834 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2837 msgid "Even sheets"
2838 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2841 msgid "Odd sheets"
2842 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2845 msgid "Sc_ale:"
2846 msgstr "அளவு: (_a)"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2849 msgid "Paper"
2850 msgstr "தாள்"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2853 msgid "Paper _type:"
2854 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2857 msgid "Paper _source:"
2858 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2861 msgid "Output t_ray:"
2862 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2865 msgid "Or_ientation:"
2866 msgstr "திசையமைப்பு (_O):"
2867
2868 #. In enum order
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2870 msgid "Portrait"
2871 msgstr "நெடுவாக்கு"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2874 msgid "Landscape"
2875 msgstr "கிடைவாக்கு"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2878 msgid "Reverse portrait"
2879 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2882 msgid "Reverse landscape"
2883 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2886 msgid "Job Details"
2887 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2890 msgid "Pri_ority:"
2891 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2894 msgid "_Billing info:"
2895 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2898 msgid "Print Document"
2899 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2900
2901 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2902 #. * in the print dialog
2903 #.
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2905 msgid "_Now"
2906 msgstr "இப்போது (_N)"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2909 msgid "A_t:"
2910 msgstr "A_t:"
2911
2912 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2913 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2914 #. * supported.
2915 #.
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2917 msgid ""
2918 "Specify the time of print,\n"
2919 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2920 msgstr ""
2921 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2922 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2925 msgid "Time of print"
2926 msgstr "அச்சடிப்பின் நேரம்"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2929 msgid "On _hold"
2930 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2933 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2934 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2937 msgid "Add Cover Page"
2938 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2939
2940 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2941 #. * dialog that controls the front cover page.
2942 #.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2944 msgid "Be_fore:"
2945 msgstr "முன்: (_f)"
2946
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the back cover page.
2949 #.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2951 msgid "_After:"
2952 msgstr "பின்: (_A)"
2953
2954 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2955 #. * job-specific options in the print dialog
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2958 msgid "Job"
2959 msgstr "பணி"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2962 msgid "Advanced"
2963 msgstr "கூடுதல்"
2964
2965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2967 msgid "Image Quality"
2968 msgstr "பட தரம்"
2969
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2972 msgid "Color"
2973 msgstr "நிறம்"
2974
2975 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2976 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2978 msgid "Finishing"
2979 msgstr "முடிக்கிறது"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2983 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2986 msgid "Print"
2987 msgstr "அச்சிடு"
2988
2989 #: gtk/gtkrc.c:2878
2990 #, c-format
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2992 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2993
2994 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2995 #, c-format
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2997 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2998
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3001 #, c-format
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3003 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3007 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3010 #, c-format
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3012 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3016 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3035 msgid "_Clear List"
3036 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3040 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
3041
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3057 #, c-format
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3059 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3062 #, c-format
3063 msgid "Open '%s'"
3064 msgstr "'%s'ஐ திற"
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
3069
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3076 #, c-format
3077 msgctxt "recent menu label"
3078 msgid "_%d. %s"
3079 msgstr "_%d. %s"
3080
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3085 #, c-format
3086 msgctxt "recent menu label"
3087 msgid "%d. %s"
3088 msgstr "%d. %s"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3096 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3097
3098 #: gtk/gtkspinner.c:458
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3101 msgid "Spinner"
3102 msgstr "சூப்பர்"
3103
3104 #: gtk/gtkspinner.c:459
3105 msgid "Provides visual indication of progress"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3109 #: gtk/gtkstock.c:314
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "Information"
3112 msgstr "தகவல்"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:315
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Warning"
3117 msgstr "எச்சரிக்கை"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:316
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Error"
3122 msgstr "பிழை"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:317
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "Question"
3127 msgstr "கேள்வி"
3128
3129 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3130 #. * need the mnemonics to be rationalized
3131 #.
3132 #: gtk/gtkstock.c:322
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_About"
3135 msgstr "பற்றி (_A)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:323
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Add"
3140 msgstr "சேர் (_A)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:324
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Apply"
3145 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:325
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Bold"
3150 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:326
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Cancel"
3155 msgstr "ரத்து (_C)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:327
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_CD-Rom"
3160 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:328
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Clear"
3165 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:329
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Close"
3170 msgstr "மூடு (_C)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:330
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "C_onnect"
3175 msgstr "இணை (_o)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:331
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Convert"
3180 msgstr "மாற்று (_C)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:332
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Copy"
3185 msgstr "நகல் (_C)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:333
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Cu_t"
3190 msgstr "வெட்டு (_t)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:334
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Delete"
3195 msgstr "அழி (_D)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:335
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Discard"
3200 msgstr "கைவிடு (_D)"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:336
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Disconnect"
3205 msgstr "துண்டி (_D)"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:337
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Execute"
3210 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:338
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Edit"
3215 msgstr "தொகு (_E)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:339
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Find"
3220 msgstr "தேடு"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:340
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Find and _Replace"
3225 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:341
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Floppy"
3230 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:342
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Fullscreen"
3235 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:343
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Leave Fullscreen"
3240 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:345
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_Bottom"
3246 msgstr "கீழே (_B)"
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:347
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_First"
3252 msgstr "முதல் (_F)"
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3255 #: gtk/gtkstock.c:349
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 msgid "_Last"
3258 msgstr "கடைசி (_L)"
3259
3260 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3261 #: gtk/gtkstock.c:351
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgid "_Top"
3264 msgstr "மேல் (_T)"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go back"
3267 #: gtk/gtkstock.c:353
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Back"
3270 msgstr "பின்னால் (_B)"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go down"
3273 #: gtk/gtkstock.c:355
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Down"
3276 msgstr "கீழே (_D)"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go forward"
3279 #: gtk/gtkstock.c:357
3280 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 msgid "_Forward"
3282 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3283
3284 #. This is a navigation label as in "go up"
3285 #: gtk/gtkstock.c:359
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3287 msgid "_Up"
3288 msgstr "மேலே (_U)"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:360
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Harddisk"
3293 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:361
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Help"
3298 msgstr "உதவி (_H)"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:362
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Home"
3303 msgstr "இல்லம் (_H)"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:363
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Increase Indent"
3308 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:364
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Decrease Indent"
3313 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:365
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Index"
3318 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:366
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Information"
3323 msgstr "தகவல் (_I)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:367
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Italic"
3328 msgstr "சாய்வு (_I)"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:368
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Jump to"
3333 msgstr "தாவு (_J)"
3334
3335 #. This is about text justification, "centered text"
3336 #: gtk/gtkstock.c:370
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Center"
3339 msgstr "மையம் (_C)"
3340
3341 #. This is about text justification
3342 #: gtk/gtkstock.c:372
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Fill"
3345 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3346
3347 #. This is about text justification, "left-justified text"
3348 #: gtk/gtkstock.c:374
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Left"
3351 msgstr "இடது (_L)"
3352
3353 #. This is about text justification, "right-justified text"
3354 #: gtk/gtkstock.c:376
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Right"
3357 msgstr "வலது (_R)"
3358
3359 #. Media label, as in "fast forward"
3360 #: gtk/gtkstock.c:379
3361 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgid "_Forward"
3363 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3364
3365 #. Media label, as in "next song"
3366 #: gtk/gtkstock.c:381
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Next"
3369 msgstr "அடுத்து (_N)"
3370
3371 #. Media label, as in "pause music"
3372 #: gtk/gtkstock.c:383
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "P_ause"
3375 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3376
3377 #. Media label, as in "play music"
3378 #: gtk/gtkstock.c:385
3379 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgid "_Play"
3381 msgstr "இயக்கு (_P)"
3382
3383 #. Media label, as in  "previous song"
3384 #: gtk/gtkstock.c:387
3385 msgctxt "Stock label, media"
3386 msgid "Pre_vious"
3387 msgstr "முந்தையது (_v)"
3388
3389 #. Media label
3390 #: gtk/gtkstock.c:389
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "_Record"
3393 msgstr "பதிவு (_R)"
3394
3395 #. Media label
3396 #: gtk/gtkstock.c:391
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "R_ewind"
3399 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3400
3401 #. Media label
3402 #: gtk/gtkstock.c:393
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "_Stop"
3405 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:394
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Network"
3410 msgstr "பிணையம் (_N)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:395
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_New"
3415 msgstr "புதிய (_N)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:396
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_No"
3420 msgstr "இல்லை (_N)"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:397
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_OK"
3425 msgstr "சரி (_O)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:398
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Open"
3430 msgstr "திற (_O)"
3431
3432 #. Page orientation
3433 #: gtk/gtkstock.c:400
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Landscape"
3436 msgstr "கிடைவாக்கு"
3437
3438 #. Page orientation
3439 #: gtk/gtkstock.c:402
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Portrait"
3442 msgstr "நெடுவாக்கு"
3443
3444 #. Page orientation
3445 #: gtk/gtkstock.c:404
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Reverse landscape"
3448 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3449
3450 #. Page orientation
3451 #: gtk/gtkstock.c:406
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Reverse portrait"
3454 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:407
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Page Set_up"
3459 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:408
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Paste"
3464 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:409
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Preferences"
3469 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:410
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Print"
3474 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:411
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Print Pre_view"
3479 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:412
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Properties"
3484 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:413
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Quit"
3489 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:414
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Redo"
3494 msgstr "மீள் (_R)"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:415
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Refresh"
3499 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:416
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Remove"
3504 msgstr "நீக்கு (_R)"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:417
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Revert"
3509 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:418
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Save"
3514 msgstr "சேமி (_S)"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:419
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Save _As"
3519 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:420
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Select _All"
3524 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:421
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Color"
3529 msgstr "நிறம் (_C)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:422
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Font"
3534 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3535
3536 #. Sorting direction
3537 #: gtk/gtkstock.c:424
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Ascending"
3540 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3541
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:426
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Descending"
3546 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:427
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Spell Check"
3551 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:428
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Stop"
3556 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3557
3558 #. Font variant
3559 #: gtk/gtkstock.c:430
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Strikethrough"
3562 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:431
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Undelete"
3567 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3568
3569 #. Font variant
3570 #: gtk/gtkstock.c:433
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Underline"
3573 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:434
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Undo"
3578 msgstr "மறை (_U)"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:435
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Yes"
3583 msgstr "ஆம் (_Y)"
3584
3585 #. Zoom
3586 #: gtk/gtkstock.c:437
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Normal Size"
3589 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3590
3591 #. Zoom
3592 #: gtk/gtkstock.c:439
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Best _Fit"
3595 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:440
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Zoom _In"
3600 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:441
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Zoom _Out"
3605 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3610 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3613 #, c-format
3614 msgid "No deserialize function found for format %s"
3615 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3618 #, c-format
3619 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3620 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3623 #, c-format
3624 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3625 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3628 #, c-format
3629 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3630 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3633 #, c-format
3634 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3635 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3638 #, c-format
3639 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3640 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3643 #, c-format
3644 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3645 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3648 #, c-format
3649 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3650 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3653 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3654 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3657 #, c-format
3658 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3659 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3663 #, c-format
3664 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3665 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3670 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3673 #, c-format
3674 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3675 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3681 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3684 #, c-format
3685 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3686 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3689 #, c-format
3690 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3691 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3696 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3699 #, c-format
3700 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3701 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3704 #, c-format
3705 msgid "A <%s> element has already been specified"
3706 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3709 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3710 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3713 msgid "Serialized data is malformed"
3714 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3717 msgid ""
3718 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3719 msgstr ""
3720 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:61
3723 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3724 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:62
3727 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3728 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:63
3731 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3732 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:64
3735 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3736 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:65
3739 msgid "LRO Left-to-right _override"
3740 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:66
3743 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3744 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:67
3747 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3748 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:68
3751 msgid "ZWS _Zero width space"
3752 msgstr "ZWS _Zero width space"
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:69
3755 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3756 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:70
3759 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3760 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3761
3762 #: gtk/gtkthemes.c:71
3763 #, c-format
3764 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3765 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3766
3767 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3768 msgid "--- No Tip ---"
3769 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3770
3771 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3772 #, c-format
3773 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3774 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3775
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3777 #, c-format
3778 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3779 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3780
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3782 msgid "Empty"
3783 msgstr "வெற்று"
3784
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3786 msgid "Volume"
3787 msgstr "ஒலியளவு"
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3790 msgid "Turns volume down or up"
3791 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3794 msgid "Adjusts the volume"
3795 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3798 msgid "Volume Down"
3799 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3802 msgid "Decreases the volume"
3803 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3806 msgid "Volume Up"
3807 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3810 msgid "Increases the volume"
3811 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3814 msgid "Muted"
3815 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3818 msgid "Full Volume"
3819 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3820
3821 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3822 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3823 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3824 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3825 #.
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3827 #, c-format
3828 msgctxt "volume percentage"
3829 msgid "%d %%"
3830 msgstr "%d %%"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "asme_f"
3835 msgstr "asme_f"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A0x2"
3840 msgstr "A0x2"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0"
3845 msgstr "A0"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0x3"
3850 msgstr "A0x3"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A1"
3855 msgstr "A1"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A10"
3860 msgstr "A10"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A1x3"
3865 msgstr "A1x3"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A1x4"
3870 msgstr "A1x4"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A2"
3875 msgstr "A2"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2x3"
3880 msgstr "A2x3"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x4"
3885 msgstr "A2x4"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A2x5"
3890 msgstr "A2x5"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3"
3895 msgstr "A3"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3 Extra"
3900 msgstr "A3 Extra"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3x3"
3905 msgstr "A3x3"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x4"
3910 msgstr "A3x4"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x5"
3915 msgstr "A3x5"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x6"
3920 msgstr "A3x6"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x7"
3925 msgstr "A3x7"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4"
3930 msgstr "A4"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4 Extra"
3935 msgstr "A4 Extra"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4 Tab"
3940 msgstr "A4 தத்தல்"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x3"
3945 msgstr "A4x3"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x4"
3950 msgstr "A4x4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x5"
3955 msgstr "A4x5"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x6"
3960 msgstr "A4x6"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x7"
3965 msgstr "A4x7"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x8"
3970 msgstr "A4x8"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x9"
3975 msgstr "A4x9"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A5"
3980 msgstr "A5"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A5 Extra"
3985 msgstr "A5 Extra"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A6"
3990 msgstr "A6"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A7"
3995 msgstr "A7"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A8"
4000 msgstr "A8"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A9"
4005 msgstr "A9"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B0"
4010 msgstr "B0"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B1"
4015 msgstr "B1"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B10"
4020 msgstr "B10"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B2"
4025 msgstr "B2"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B3"
4030 msgstr "B3"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B4"
4035 msgstr "B4"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B5"
4040 msgstr "B5"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B5 Extra"
4045 msgstr "B5 Extra"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6"
4050 msgstr "B6"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B6/C4"
4055 msgstr "B6/C4"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B7"
4060 msgstr "B7"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B8"
4065 msgstr "B8"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B9"
4070 msgstr "B9"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C0"
4075 msgstr "C0"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C1"
4080 msgstr "C1"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C10"
4085 msgstr "C10"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C2"
4090 msgstr "C2"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C3"
4095 msgstr "C3"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C4"
4100 msgstr "C4"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C5"
4105 msgstr "C5"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6"
4110 msgstr "C6"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C6/C5"
4115 msgstr "C6/C5"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C7"
4120 msgstr "C7"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C7/C6"
4125 msgstr "C7/C6"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C8"
4130 msgstr "C8"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C9"
4135 msgstr "C9"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "DL Envelope"
4140 msgstr "DL Envelope"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "RA0"
4145 msgstr "RA0"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "RA1"
4150 msgstr "RA1"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "RA2"
4155 msgstr "RA2"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "SRA0"
4160 msgstr "SRA0"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "SRA1"
4165 msgstr "SRA1"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "SRA2"
4170 msgstr "SRA2"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB0"
4175 msgstr "JB0"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB1"
4180 msgstr "JB1"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB10"
4185 msgstr "JB10"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB2"
4190 msgstr "JB2"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB3"
4195 msgstr "JB3"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB4"
4200 msgstr "JB4"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB5"
4205 msgstr "JB5"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB6"
4210 msgstr "JB6"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB7"
4215 msgstr "JB7"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB8"
4220 msgstr "JB8"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB9"
4225 msgstr "JB9"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "jis exec"
4230 msgstr "jis exec"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Choukei 2 Envelope"
4235 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Choukei 4 Envelope"
4245 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "hagaki (postcard)"
4250 msgstr "hagaki (postcard)"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kahu Envelope"
4255 msgstr "kahu Envelope"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "kaku2 Envelope"
4260 msgstr "kaku2 Envelope"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "oufuku (reply postcard)"
4265 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "you4 Envelope"
4270 msgstr "you4 Envelope"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x11"
4275 msgstr "10x11"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "10x13"
4280 msgstr "10x13"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "10x14"
4285 msgstr "10x14"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "10x15"
4290 msgstr "10x15"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "11x12"
4295 msgstr "11x12"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "11x15"
4300 msgstr "11x15"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "12x19"
4305 msgstr "12x19"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "5x7"
4310 msgstr "5x7"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "6x9 Envelope"
4315 msgstr "6x9 Envelope"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "7x9 Envelope"
4320 msgstr "7x9 Envelope"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr "9x11 Envelope"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "a2 Envelope"
4330 msgstr "a2 Envelope"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Arch A"
4335 msgstr "Arch A"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Arch B"
4340 msgstr "Arch B"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch C"
4345 msgstr "Arch C"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch D"
4350 msgstr "Arch D"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch E"
4355 msgstr "Arch E"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "b-plus"
4360 msgstr "b-plus"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "c"
4365 msgstr "c"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "c5 Envelope"
4370 msgstr "c5 Envelope"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "d"
4375 msgstr "d"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "e"
4380 msgstr "e"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "edp"
4385 msgstr "edp"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "European edp"
4390 msgstr "European edp"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Executive"
4395 msgstr "செயல்படுத்து"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "f"
4400 msgstr "f"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "FanFold European"
4405 msgstr "FanFold European"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold US"
4410 msgstr "FanFold US"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "FanFold German Legal"
4415 msgstr "FanFold German Legal"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Government Legal"
4420 msgstr "Government Legal"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Letter"
4425 msgstr "Government Letter"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Index 3x5"
4430 msgstr "Index 3x5"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4435 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 4x6 ext"
4440 msgstr "Index 4x6 ext"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Index 5x8"
4445 msgstr "Index 5x8"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Invoice"
4450 msgstr "Invoice"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Tabloid"
4455 msgstr "Tabloid"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Legal"
4460 msgstr "US Legal"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal Extra"
4465 msgstr "US Legal Extra"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Letter"
4470 msgstr "US Letter"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Extra"
4475 msgstr "US Letter Extra"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Plus"
4480 msgstr "US Letter Plus"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4485 msgstr "Monarch Envelope"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#10 Envelope"
4490 msgstr "#10 Envelope"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4495 msgstr "#11 Envelope"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#12 Envelope"
4500 msgstr "#12 Envelope"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#14 Envelope"
4505 msgstr "#14 Envelope"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#9 Envelope"
4510 msgstr "#9 Envelope"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Personal Envelope"
4515 msgstr "Personal Envelope"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Quarto"
4520 msgstr "Quarto"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Super A"
4525 msgstr "Super A"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Super B"
4530 msgstr "Super B"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Wide Format"
4535 msgstr "அகல வடிவம்"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Dai-pa-kai"
4540 msgstr "Dai-pa-kai"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Folio"
4545 msgstr "Folio"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Folio sp"
4550 msgstr "Folio sp"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Invite Envelope"
4555 msgstr "உறையை அழை"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Italian Envelope"
4560 msgstr "Italian Envelope"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "juuro-ku-kai"
4565 msgstr "juuro-ku-kai"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "pa-kai"
4570 msgstr "pa-kai"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Postfix Envelope"
4575 msgstr "Postfix Envelope"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Small Photo"
4580 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc1 Envelope"
4585 msgstr "prc1 Envelope"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc10 Envelope"
4590 msgstr "prc10 Envelope"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc 16k"
4595 msgstr "prc 16k"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc2 Envelope"
4600 msgstr "prc2 Envelope"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc3 Envelope"
4605 msgstr "prc3 Envelope"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc 32k"
4610 msgstr "prc 32k"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc4 Envelope"
4615 msgstr "prc4 Envelope"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc5 Envelope"
4620 msgstr "c5 Envelope"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc6 Envelope"
4625 msgstr "prc6 Envelope"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc7 Envelope"
4630 msgstr "prc7 Envelope"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc8 Envelope"
4635 msgstr "prc8 Envelope"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "ROC 16k"
4640 msgstr "ROC 16k"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "ROC 8k"
4645 msgstr "ROC 8k"
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4648 #, c-format
4649 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4650 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4653 #, c-format
4654 msgid "Failed to write header\n"
4655 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to write hash table\n"
4660 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to write folder index\n"
4665 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to rewrite header\n"
4670 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4673 #, c-format
4674 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4675 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4678 #, c-format
4679 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4680 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4683 #, c-format
4684 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4685 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4688 #, c-format
4689 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4690 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4693 #, c-format
4694 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4695 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4698 #, c-format
4699 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4700 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4703 #, c-format
4704 msgid "Cache file created successfully.\n"
4705 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4708 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4709 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4712 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4713 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4716 msgid "Don't include image data in the cache"
4717 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4720 msgid "Output a C header file"
4721 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4724 msgid "Turn off verbose output"
4725 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4728 msgid "Validate existing icon cache"
4729 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4732 #, c-format
4733 msgid "File not found: %s\n"
4734 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4737 #, c-format
4738 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4739 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4742 #, c-format
4743 msgid "No theme index file.\n"
4744 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை.\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "No theme index file in '%s'.\n"
4750 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4751 msgstr ""
4752 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4753 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4754 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4755
4756 #. ID
4757 #: modules/input/imam-et.c:454
4758 msgid "Amharic (EZ+)"
4759 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4760
4761 #. ID
4762 #: modules/input/imcedilla.c:92
4763 msgid "Cedilla"
4764 msgstr "சிடிலா"
4765
4766 #. ID
4767 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4768 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4769 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4770
4771 #. ID
4772 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4773 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4774 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4775
4776 #. ID
4777 #: modules/input/imipa.c:145
4778 msgid "IPA"
4779 msgstr "IPA"
4780
4781 #. ID
4782 #: modules/input/immultipress.c:31
4783 msgid "Multipress"
4784 msgstr "மல்டிபிரஸ்"
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imthai.c:35
4788 msgid "Thai-Lao"
4789 msgstr "Thai-Lao"
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imti-er.c:453
4793 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4794 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4795
4796 #. ID
4797 #: modules/input/imti-et.c:453
4798 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4799 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4800
4801 #. ID
4802 #: modules/input/imviqr.c:244
4803 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4805
4806 #. ID
4807 #: modules/input/imxim.c:28
4808 msgid "X Input Method"
4809 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4813 msgid "Username:"
4814 msgstr "பயனர்பெயர்:"
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4818 msgid "Password:"
4819 msgstr "கடவுச்சொல்:"
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4822 #, c-format
4823 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4824 msgstr "%sஇலிருந்து ஒரு கோப்பினை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4828 #, c-format
4829 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4830 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4833 #, c-format
4834 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4835 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4838 #, c-format
4839 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4840 msgstr "பணி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4843 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4844 msgstr "ஒரு பணியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4847 #, c-format
4848 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4849 msgstr "அச்சடிப்பி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4852 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4853 msgstr "ஒரு அச்சடிப்பியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4856 #, c-format
4857 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4858 msgstr "%sஇன் முன்னிருப்பு அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4861 #, c-format
4862 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4863 msgstr "%sஇலிருந்து அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4866 #, c-format
4867 msgid "Authentication is required on %s"
4868 msgstr "%sக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Domain:"
4873 msgstr "செய்களம் (_D):"
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4878 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4883 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Authentication is required to print this document"
4888 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4893 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4898 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4899
4900 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4904 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4905
4906 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4908 #, c-format
4909 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4910 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4911
4912 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4914 #, c-format
4915 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4916 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4917
4918 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4920 #, c-format
4921 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4922 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4925 #, c-format
4926 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4927 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4930 #, c-format
4931 msgid "The door is open on printer '%s'."
4932 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4935 #, c-format
4936 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4937 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4940 #, c-format
4941 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4942 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4945 #, c-format
4946 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4947 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4950 #, c-format
4951 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4952 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4955 #, c-format
4956 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4957 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4958
4959 #. Translators: this is a printer status.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4961 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4962 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4963
4964 #. Translators: this is a printer status.
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4966 msgid "Rejecting Jobs"
4967 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4970 msgid "Two Sided"
4971 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4974 msgid "Paper Type"
4975 msgstr "தாள் வகை"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4978 msgid "Paper Source"
4979 msgstr "தாள் மூலம்"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4982 msgid "Output Tray"
4983 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4986 msgid "Resolution"
4987 msgstr "திரைதிறன்"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4990 msgid "GhostScript pre-filtering"
4991 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4994 msgid "One Sided"
4995 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4996
4997 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4999 msgid "Long Edge (Standard)"
5000 msgstr "Long Edge (Standard)"
5001
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5004 msgid "Short Edge (Flip)"
5005 msgstr "Short Edge (Flip)"
5006
5007 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5011 msgid "Auto Select"
5012 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
5013
5014 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5015 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5021 msgid "Printer Default"
5022 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
5023
5024 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5026 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5027 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
5028
5029 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5031 msgid "Convert to PS level 1"
5032 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
5033
5034 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5036 msgid "Convert to PS level 2"
5037 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
5038
5039 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5041 msgid "No pre-filtering"
5042 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
5043
5044 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5045 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5047 msgid "Miscellaneous"
5048 msgstr "மற்றவைகள்"
5049
5050 #. Translators: These strings name the possible values of the
5051 #. * job priority option in the print dialog
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5054 msgid "Urgent"
5055 msgstr "அவசரம்"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5058 msgid "High"
5059 msgstr "உயர்ந்த"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5062 msgid "Medium"
5063 msgstr "நடுத்தரம்"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5066 msgid "Low"
5067 msgstr "குறைந்த"
5068
5069 #. Cups specific, non-ppd related settings
5070 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5074 msgid "Pages per Sheet"
5075 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5076
5077 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5078 #. * in the print dialog
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5081 msgid "Job Priority"
5082 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
5083
5084 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5085 #. * in the print dialog
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5088 msgid "Billing Info"
5089 msgstr "இரசீது தகவல்"
5090
5091 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5092 #. * pages that the printing system may support.
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5095 msgid "None"
5096 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5099 msgid "Classified"
5100 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5103 msgid "Confidential"
5104 msgstr "அந்தரங்கம்"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5107 msgid "Secret"
5108 msgstr "இரகசியம்"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5111 msgid "Standard"
5112 msgstr "இயல்பான"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5115 msgid "Top Secret"
5116 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5119 msgid "Unclassified"
5120 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5121
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the front cover page.
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5126 msgid "Before"
5127 msgstr "முன்"
5128
5129 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5130 #. * dialog that controls the back cover page.
5131 #.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5133 msgid "After"
5134 msgstr "பின்"
5135
5136 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5137 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5138 #. * or 'on hold'
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5141 msgid "Print at"
5142 msgstr "அச்சிடு"
5143
5144 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5145 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5148 msgid "Print at time"
5149 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5150
5151 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5152 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5153 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5156 #, c-format
5157 msgid "Custom %sx%s"
5158 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5159
5160 #. default filename used for print-to-file
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5162 #, c-format
5163 msgid "output.%s"
5164 msgstr "வெளியீடு.%s"
5165
5166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5167 msgid "Print to File"
5168 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5169
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5171 msgid "PDF"
5172 msgstr "PDF"
5173
5174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5175 msgid "Postscript"
5176 msgstr "பின்உரை"
5177
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5179 msgid "SVG"
5180 msgstr "SVG"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5183 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5184 msgid "Pages per _sheet:"
5185 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5186
5187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5188 msgid "File"
5189 msgstr "கோப்பு"
5190
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5192 msgid "_Output format"
5193 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5194
5195 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5196 msgid "Print to LPR"
5197 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5198
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5200 msgid "Pages Per Sheet"
5201 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5204 msgid "Command Line"
5205 msgstr "கட்டளை வரி"
5206
5207 #. SUN_BRANDING
5208 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5209 msgid "printer offline"
5210 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
5211
5212 #. SUN_BRANDING
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5214 msgid "ready to print"
5215 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
5216
5217 #. SUN_BRANDING
5218 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5219 msgid "processing job"
5220 msgstr "செயலிலிருக்கும் பணி"
5221
5222 #. SUN_BRANDING
5223 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5224 msgid "paused"
5225 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
5226
5227 #. SUN_BRANDING
5228 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5229 msgid "unknown"
5230 msgstr "தெரியாதது"
5231
5232 #. default filename used for print-to-test
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5234 #, c-format
5235 msgid "test-output.%s"
5236 msgstr "test-output.%s"
5237
5238 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5239 msgid "Print to Test Printer"
5240 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5241
5242 #: tests/testfilechooser.c:207
5243 #, c-format
5244 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5245 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5246
5247 #~ msgid "(Empty)"
5248 #~ msgstr "(வெற்று)"