1 # translation of gtk+.master.ta.po to Tamil
2 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
3 # translation of ta.po to
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
8 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
9 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:24+0530\n"
16 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
34 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
35 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
39 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
42 #. Description of --class=CLASS in --help output
44 msgid "Program class as used by the window manager"
45 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
47 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #. Description of --name=NAME in --help output
54 msgid "Program name as used by the window manager"
55 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
57 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
62 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
64 msgid "X display to use"
65 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
100 #: gdk/keyname-table.h:3940
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3941
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3942
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3950
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3967
236 msgctxt "keyboard label"
240 #: gdk/keyname-table.h:3968
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3969
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3970
251 msgctxt "keyboard label"
253 msgstr "KP_Page_Down"
255 #: gdk/keyname-table.h:3971
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: gdk/keyname-table.h:3972
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: gdk/keyname-table.h:3973
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3974
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
288 msgid "Failed to open file '%s': %s"
289 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
293 msgid "Image file '%s' contains no data"
294 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
300 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
302 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
325 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
326 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 msgid "Image type '%s' is not supported"
331 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
339 msgid "Unrecognized image file format"
340 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 msgid "Failed to load image '%s': %s"
345 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 msgid "Error writing to image file: %s"
350 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
358 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
362 msgid "Failed to open temporary file"
363 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
366 msgid "Failed to read from temporary file"
367 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
377 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
380 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
384 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
385 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
397 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
398 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP உருவ வகை"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "Circular table entry in GIF file"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 msgid "File does not appear to be a GIF file"
528 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
533 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
541 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
548 msgid "The GIF image format"
549 msgstr "GIF உருவ வகை"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
553 msgid "Invalid header in icon"
554 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
558 msgid "Not enough memory to load icon"
559 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
562 msgid "Icon has zero width"
563 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
566 msgid "Icon has zero height"
567 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
570 msgid "Compressed icons are not supported"
571 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
574 msgid "Unsupported icon type"
575 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
578 msgid "Not enough memory to load ICO file"
579 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
586 msgid "Cursor hotspot outside image"
587 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
592 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
595 msgid "The ICO image format"
596 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 msgid "Error reading ICNS image: %s"
601 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 msgid "The ICNS image format"
609 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
612 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
613 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "PCX உருவ வகை"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
766 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
767 "applications to reduce memory usage"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
770 msgid "Fatal error reading PNG image file"
771 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
775 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
780 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
781 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
784 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
785 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
789 msgid "Color profile has invalid length %d."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
858 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
859 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
862 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
863 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
866 msgid "Unexpected end of PNM image data"
867 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
870 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
871 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
874 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
875 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
878 msgid "RAS image has bogus header data"
879 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
882 msgid "RAS image has unknown type"
883 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
886 msgid "unsupported RAS image variation"
887 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
899 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
910 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
911 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
914 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
915 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
918 msgid "Cannot allocate colormap structure"
919 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
922 msgid "Cannot allocate colormap entries"
923 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
926 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
927 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
930 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
931 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
934 msgid "TGA image has invalid dimensions"
935 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
939 msgid "TGA image type not supported"
940 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
943 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
944 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
947 msgid "Excess data in file"
948 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
951 msgid "The Targa image format"
952 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
955 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
956 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
959 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
960 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
995 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM உருவ வகை"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1064 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1087 msgid "The EMF image format"
1088 msgstr "EMF உருவ வகை"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1092 msgid "Could not allocate memory: %s"
1093 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1098 msgid "Could not create stream: %s"
1099 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1103 msgid "Could not seek stream: %s"
1104 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1108 msgid "Could not read from stream: %s"
1109 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1116 msgid "Couldn't load metafile"
1117 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1120 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1121 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "WMF உருவ வகை"
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1134 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1139 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1149 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1154 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1164 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1169 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1174 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1180 msgstr[0] "%sஐ திறக்கிறது"
1181 msgstr[1] "%sஐ திறக்கிறது"
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1184 msgid "Could not show link"
1185 msgstr "இணைப்பைக் காட்ட முடியவில்லை"
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1192 msgid "The license of the program"
1193 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1195 #. Add the credits button
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1198 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1200 #. Add the license button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1203 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1212 msgstr "சன்மானங்கள்"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1219 msgid "Documented by"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1223 msgid "Translated by"
1224 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1236 msgctxt "keyboard label"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1246 msgctxt "keyboard label"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1256 msgctxt "keyboard label"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1296 msgctxt "keyboard label"
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1303 msgstr "%d வரியில் தவறான வகை செயல்பாடு: '%s'"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1307 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1308 msgstr "போலி பொருள் id '%s' ஆன்லைன் %d (முன்பு வரி %dஇல்)"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1312 msgid "Invalid root element: '%s'"
1313 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1317 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1318 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1320 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1321 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1322 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1323 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1326 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1327 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1328 #. * will appear to the right of the month.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgstr "calendar:MY"
1334 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1335 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1336 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1339 msgid "calendar:week_start:0"
1340 msgstr "calendar:week_start:0"
1342 #. Translators: This is a text measurement template.
1343 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1348 msgctxt "year measurement template"
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 msgctxt "calendar:day:digits"
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 msgctxt "calendar:week:digits"
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. * Also look for the msgid "2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1392 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1395 msgctxt "calendar year format"
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1403 msgctxt "Accelerator"
1405 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1409 #. * to gtk_accelerator_valid().
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1412 msgctxt "Accelerator"
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1421 msgid "New accelerator..."
1422 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1426 msgctxt "progress bar label"
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1431 msgid "Pick a Color"
1432 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1435 msgid "Received invalid color data\n"
1436 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1440 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1441 "lightness of that color using the inner triangle."
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1451 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1459 msgid "Position on the color wheel."
1460 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1463 msgid "_Saturation:"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1467 msgid "\"Deepness\" of the color."
1468 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1475 msgid "Brightness of the color."
1476 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1483 msgid "Amount of red light in the color."
1484 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1491 msgid "Amount of green light in the color."
1492 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1499 msgid "Amount of blue light in the color."
1500 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1504 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1507 msgid "Transparency of the color."
1508 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1511 msgid "Color _name:"
1512 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1516 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1517 "such as 'orange' in this entry."
1519 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1520 "such as 'orange' in this entry."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1524 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1528 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1532 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1533 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1534 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1536 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1537 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1538 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1542 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1543 "it for use in the future."
1545 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1555 msgid "The color you've chosen."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1559 msgid "_Save color here"
1560 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1564 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1565 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1568 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 msgid "Color Selection"
1572 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1574 #. Translate to the default units to use for presenting
1575 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1576 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1577 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1578 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1582 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
1584 #. And show the custom paper dialog
1585 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1586 msgid "Manage Custom Sizes"
1587 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
1589 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1593 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1598 msgid "Margins from Printer..."
1599 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1603 msgid "Custom Size %d"
1604 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1608 msgstr "அகலம்: (_W)"
1610 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1612 msgstr "உயரம்: (_H)"
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1635 msgid "Paper Margins"
1636 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
1638 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1639 msgid "Input _Methods"
1640 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1642 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1643 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1644 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1646 #: gtk/gtkentry.c:10012
1647 msgid "Caps Lock is on"
1648 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1667 msgid "Type name of new folder"
1668 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1671 msgid "Could not retrieve information about the file"
1672 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1675 msgid "Could not add a bookmark"
1676 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1679 msgid "Could not remove bookmark"
1680 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1683 msgid "The folder could not be created"
1684 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1688 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1689 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1691 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1692 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1695 msgid "Invalid file name"
1696 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1699 msgid "The folder contents could not be displayed"
1700 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1702 #. Translators: the first string is a path and the second string
1703 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1708 msgid "%1$s on %2$s"
1709 msgstr "%1$s on %2$s"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1716 msgid "Recently Used"
1717 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1720 msgid "Select which types of files are shown"
1721 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1725 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1726 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1730 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1731 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1735 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1736 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1740 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1741 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1745 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1746 msgstr "புத்தகக்குறி '%s' ஐ நீக்க முடியாது"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1749 msgid "Remove the selected bookmark"
1750 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1758 msgstr "மறுபெயர்..."
1760 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1765 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1768 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1775 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1776 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1780 msgstr "நீக்கு (_R)"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1783 msgid "Could not select file"
1784 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1787 msgid "_Add to Bookmarks"
1788 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1791 msgid "Show _Hidden Files"
1792 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1795 msgid "Show _Size Column"
1796 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1812 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1817 msgstr "பெயர்: (_N)"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1820 msgid "_Browse for other folders"
1821 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1824 msgid "Type a file name"
1825 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1829 msgid "Create Fo_lder"
1830 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1837 msgid "Save in _folder:"
1838 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1841 msgid "Create in _folder:"
1842 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1846 msgid "Could not read the contents of %s"
1847 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1851 msgid "Could not read the contents of the folder"
1852 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில் %H:%M"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1868 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1869 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1873 msgid "Shortcut %s already exists"
1874 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1878 msgid "Shortcut %s does not exist"
1879 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1883 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1884 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1889 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1890 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1894 msgstr "மாற்று (_R)"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1897 msgid "Could not start the search process"
1898 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1902 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1903 "Please make sure it is running."
1905 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1909 msgid "Could not send the search request"
1910 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1918 msgid "Could not mount %s"
1919 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1922 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1923 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1924 msgid "Invalid path"
1927 #. translators: this text is shown when there are no completions
1928 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1932 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1934 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1935 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1938 msgid "Sole completion"
1939 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1941 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1942 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1946 msgid "Complete, but not unique"
1947 msgstr "Complete, but not unique"
1949 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1950 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1952 msgid "Completing..."
1953 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1955 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1957 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1958 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1960 msgid "Only local files may be selected"
1961 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1963 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1964 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1965 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1966 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1968 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1969 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1973 #. * and then hits Tab
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1975 msgid "Path does not exist"
1976 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1978 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1981 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1982 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1990 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1994 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1998 msgid "Folder unreadable: %s"
1999 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2004 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2005 "available to this program.\n"
2006 "Are you sure that you want to select it?"
2008 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
2009 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2013 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2031 msgstr "புதிய அடைவு"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2034 msgid "_Folder name:"
2035 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2043 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2044 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2048 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2049 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2053 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2054 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2058 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2062 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2063 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2067 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2068 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2072 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2073 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2077 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2081 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2082 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2086 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2089 msgid "_Selection: "
2090 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2095 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2096 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2098 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2099 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "தவறான UTF-8"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2120 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2124 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2126 #. Initialize fields
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2133 msgstr "எழுத்து வகை"
2135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2153 #. create the text entry widget
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2156 msgstr "_முன்காட்சி"
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2159 msgid "Font Selection"
2160 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2162 #: gtk/gtkgamma.c:410
2166 #: gtk/gtkgamma.c:420
2167 msgid "_Gamma value"
2168 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2170 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2173 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2175 msgid "Error loading icon: %s"
2176 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2181 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2182 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2183 "You can get a copy from:\n"
2186 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2187 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2188 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2193 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2194 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2196 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2197 msgid "Failed to load icon"
2198 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2200 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2202 msgstr "சாதாரணமானது"
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2205 msgctxt "input method menu"
2209 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2211 msgctxt "input method menu"
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2220 msgid "No extended input devices"
2221 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2263 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2267 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2271 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2275 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2279 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2283 msgstr "(முடமாகியது)"
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2287 msgstr "(தெரியாதது)"
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2295 #: gtk/gtklabel.c:5682
2297 msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
2299 #. Copy Link Address
2300 #: gtk/gtklabel.c:5694
2301 msgid "Copy _Link Address"
2302 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_L)"
2304 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2306 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2308 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:452
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2315 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:455
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2325 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:458
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2330 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:461
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2335 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2337 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2342 #: gtk/gtkmain.c:713
2344 msgstr "default:LTR"
2346 #: gtk/gtkmain.c:778
2348 msgid "Cannot open display: %s"
2349 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2351 #: gtk/gtkmain.c:815
2352 msgid "GTK+ Options"
2353 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2355 #: gtk/gtkmain.c:815
2356 msgid "Show GTK+ Options"
2357 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2364 msgid "Connect _anonymously"
2365 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2368 msgid "Connect as u_ser:"
2369 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2371 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2373 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2377 msgstr "செய்களம் (_D):"
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2384 msgid "Forget password _immediately"
2385 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2388 msgid "Remember password until you _logout"
2389 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2392 msgid "Remember _forever"
2393 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2397 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2398 msgstr "தெரியாத பயன்பாடு (pid %d)"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2402 msgid "Unable to end process"
2403 msgstr "செயலை முடிக்க முடியவில்லை"
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2406 msgid "_End Process"
2407 msgstr "செயலை முடிக்கவும் (_E)"
2409 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2411 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2412 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது. செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை."
2414 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2416 msgid "Terminal Pager"
2417 msgstr "முனைய பேஜர்"
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2421 msgstr "உயர்ந்த கட்டளை"
2423 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2424 msgid "Bourne Again Shell"
2425 msgstr "Bourne மீண்டும் Shell"
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2428 msgid "Bourne Shell"
2429 msgstr "Bourne Shell"
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2437 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2438 msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது: %s"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2445 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2447 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2451 msgstr "எந்த அச்சடிப்பியும்"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 msgid "For portable documents"
2455 msgstr "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2473 msgid "Manage Custom Sizes..."
2474 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2477 msgid "_Format for:"
2478 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2481 msgid "_Paper size:"
2482 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2485 msgid "_Orientation:"
2486 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2501 msgid "File System Root"
2502 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2504 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2505 msgid "Authentication"
2508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2509 msgid "Not available"
2512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2513 msgid "_Save in folder:"
2514 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2516 #. translators: this string is the default job title for print
2517 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2518 #. * by the job number.
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2523 msgstr "%s வேலை #%d"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Initial state"
2528 msgstr "முதன்மை நிலை"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Preparing to print"
2533 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Generating data"
2538 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2541 msgctxt "print operation status"
2542 msgid "Sending data"
2543 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2546 msgctxt "print operation status"
2548 msgstr "காத்திருத்தல்"
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Blocking on issue"
2553 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2556 msgctxt "print operation status"
2558 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2561 msgctxt "print operation status"
2563 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Finished with error"
2568 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2572 msgid "Preparing %d"
2573 msgstr "%d தயாராகிறது"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2583 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2587 msgid "Error creating print preview"
2588 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2592 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2594 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2598 msgid "Error launching preview"
2599 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2603 msgid "Error printing"
2604 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2611 msgid "Printer offline"
2612 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2615 msgid "Out of paper"
2616 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2618 #. Translators: this is a printer status.
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2622 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2625 msgid "Need user intervention"
2626 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2630 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2633 msgid "No printer found"
2634 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2637 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2638 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2641 msgid "Error from StartDoc"
2642 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2646 msgid "Not enough free memory"
2647 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2650 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2651 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2654 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2655 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2658 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2659 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2662 msgid "Unspecified error"
2663 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2667 msgid "Getting printer information failed"
2668 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2671 msgid "Getting printer information..."
2672 msgstr "அச்சடிப்பி தகவலை பெறுகிறது..."
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2678 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2683 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2694 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2697 msgid "C_urrent Page"
2698 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2702 msgstr "தெரிந்தெடுத்தல் (_l)"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2706 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2710 "Specify one or more page ranges,\n"
2713 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2724 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2727 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2731 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2735 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2749 msgid "Left to right, top to bottom"
2750 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2754 msgid "Left to right, bottom to top"
2755 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2759 msgid "Right to left, top to bottom"
2760 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2764 msgid "Right to left, bottom to top"
2765 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2769 msgid "Top to bottom, left to right"
2770 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2774 msgid "Top to bottom, right to left"
2775 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2779 msgid "Bottom to top, left to right"
2780 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2784 msgid "Bottom to top, right to left"
2785 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2787 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2788 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2792 msgid "Page Ordering"
2793 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2796 msgid "Left to right"
2797 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2804 msgid "Top to bottom"
2805 msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2808 msgid "Bottom to top"
2809 msgstr "கீழேயிருந்து மேல்"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2817 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2824 msgid "Page or_dering:"
2825 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2828 msgid "_Only print:"
2829 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2834 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2838 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2842 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2853 msgid "Paper _type:"
2854 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2857 msgid "Paper _source:"
2858 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2861 msgid "Output t_ray:"
2862 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2865 msgid "Or_ientation:"
2866 msgstr "திசையமைப்பு (_O):"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2878 msgid "Reverse portrait"
2879 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2882 msgid "Reverse landscape"
2883 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2887 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2891 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2894 msgid "_Billing info:"
2895 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2898 msgid "Print Document"
2899 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2901 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2902 #. * in the print dialog
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2906 msgstr "இப்போது (_N)"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2912 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2913 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2918 "Specify the time of print,\n"
2919 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2921 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2922 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2925 msgid "Time of print"
2926 msgstr "அச்சடிப்பின் நேரம்"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2930 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2933 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2934 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2937 msgid "Add Cover Page"
2938 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2940 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2941 #. * dialog that controls the front cover page.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the back cover page.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2954 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2955 #. * job-specific options in the print dialog
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2967 msgid "Image Quality"
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2975 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2976 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2979 msgstr "முடிக்கிறது"
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2983 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2992 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2994 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2997 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3003 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3007 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3012 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3016 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3036 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3040 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3059 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3077 msgctxt "recent menu label"
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3086 msgctxt "recent menu label"
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3096 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3098 #: gtk/gtkspinner.c:458
3100 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3104 #: gtk/gtkspinner.c:459
3105 msgid "Provides visual indication of progress"
3108 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3109 #: gtk/gtkstock.c:314
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:315
3115 msgctxt "Stock label"
3119 #: gtk/gtkstock.c:316
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:317
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3130 #. * need the mnemonics to be rationalized
3132 #: gtk/gtkstock.c:322
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:323
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:324
3143 msgctxt "Stock label"
3145 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3147 #: gtk/gtkstock.c:325
3148 msgctxt "Stock label"
3150 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3152 #: gtk/gtkstock.c:326
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:327
3158 msgctxt "Stock label"
3160 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3162 #: gtk/gtkstock.c:328
3163 msgctxt "Stock label"
3165 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3167 #: gtk/gtkstock.c:329
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:330
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:331
3178 msgctxt "Stock label"
3180 msgstr "மாற்று (_C)"
3182 #: gtk/gtkstock.c:332
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:333
3188 msgctxt "Stock label"
3190 msgstr "வெட்டு (_t)"
3192 #: gtk/gtkstock.c:334
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:335
3198 msgctxt "Stock label"
3200 msgstr "கைவிடு (_D)"
3202 #: gtk/gtkstock.c:336
3203 msgctxt "Stock label"
3205 msgstr "துண்டி (_D)"
3207 #: gtk/gtkstock.c:337
3208 msgctxt "Stock label"
3210 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3212 #: gtk/gtkstock.c:338
3213 msgctxt "Stock label"
3217 #: gtk/gtkstock.c:339
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:340
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Find and _Replace"
3225 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3227 #: gtk/gtkstock.c:341
3228 msgctxt "Stock label"
3230 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3232 #: gtk/gtkstock.c:342
3233 msgctxt "Stock label"
3235 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3237 #: gtk/gtkstock.c:343
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Leave Fullscreen"
3240 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3242 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:345
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:347
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3255 #: gtk/gtkstock.c:349
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3261 #: gtk/gtkstock.c:351
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 #. This is a navigation label as in "go back"
3267 #: gtk/gtkstock.c:353
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgstr "பின்னால் (_B)"
3272 #. This is a navigation label as in "go down"
3273 #: gtk/gtkstock.c:355
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 #. This is a navigation label as in "go forward"
3279 #: gtk/gtkstock.c:357
3280 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3284 #. This is a navigation label as in "go up"
3285 #: gtk/gtkstock.c:359
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 #: gtk/gtkstock.c:360
3291 msgctxt "Stock label"
3293 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3295 #: gtk/gtkstock.c:361
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:362
3301 msgctxt "Stock label"
3303 msgstr "இல்லம் (_H)"
3305 #: gtk/gtkstock.c:363
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Increase Indent"
3308 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3310 #: gtk/gtkstock.c:364
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Decrease Indent"
3313 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3315 #: gtk/gtkstock.c:365
3316 msgctxt "Stock label"
3318 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3320 #: gtk/gtkstock.c:366
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Information"
3325 #: gtk/gtkstock.c:367
3326 msgctxt "Stock label"
3328 msgstr "சாய்வு (_I)"
3330 #: gtk/gtkstock.c:368
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #. This is about text justification, "centered text"
3336 #: gtk/gtkstock.c:370
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #. This is about text justification
3342 #: gtk/gtkstock.c:372
3343 msgctxt "Stock label"
3345 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3347 #. This is about text justification, "left-justified text"
3348 #: gtk/gtkstock.c:374
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #. This is about text justification, "right-justified text"
3354 #: gtk/gtkstock.c:376
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #. Media label, as in "fast forward"
3360 #: gtk/gtkstock.c:379
3361 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3365 #. Media label, as in "next song"
3366 #: gtk/gtkstock.c:381
3367 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgstr "அடுத்து (_N)"
3371 #. Media label, as in "pause music"
3372 #: gtk/gtkstock.c:383
3373 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3377 #. Media label, as in "play music"
3378 #: gtk/gtkstock.c:385
3379 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgstr "இயக்கு (_P)"
3383 #. Media label, as in "previous song"
3384 #: gtk/gtkstock.c:387
3385 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgstr "முந்தையது (_v)"
3390 #: gtk/gtkstock.c:389
3391 msgctxt "Stock label, media"
3396 #: gtk/gtkstock.c:391
3397 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3402 #: gtk/gtkstock.c:393
3403 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3407 #: gtk/gtkstock.c:394
3408 msgctxt "Stock label"
3410 msgstr "பிணையம் (_N)"
3412 #: gtk/gtkstock.c:395
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #: gtk/gtkstock.c:396
3418 msgctxt "Stock label"
3422 #: gtk/gtkstock.c:397
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:398
3428 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:400
3434 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:402
3440 msgctxt "Stock label"
3445 #: gtk/gtkstock.c:404
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Reverse landscape"
3448 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3451 #: gtk/gtkstock.c:406
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Reverse portrait"
3454 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3456 #: gtk/gtkstock.c:407
3457 msgctxt "Stock label"
3459 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3461 #: gtk/gtkstock.c:408
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:409
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Preferences"
3469 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3471 #: gtk/gtkstock.c:410
3472 msgctxt "Stock label"
3474 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3476 #: gtk/gtkstock.c:411
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Print Pre_view"
3479 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3481 #: gtk/gtkstock.c:412
3482 msgctxt "Stock label"
3484 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3486 #: gtk/gtkstock.c:413
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3491 #: gtk/gtkstock.c:414
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:415
3497 msgctxt "Stock label"
3499 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3501 #: gtk/gtkstock.c:416
3502 msgctxt "Stock label"
3504 msgstr "நீக்கு (_R)"
3506 #: gtk/gtkstock.c:417
3507 msgctxt "Stock label"
3509 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3511 #: gtk/gtkstock.c:418
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtkstock.c:419
3517 msgctxt "Stock label"
3519 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3521 #: gtk/gtkstock.c:420
3522 msgctxt "Stock label"
3524 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3526 #: gtk/gtkstock.c:421
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:422
3532 msgctxt "Stock label"
3534 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3536 #. Sorting direction
3537 #: gtk/gtkstock.c:424
3538 msgctxt "Stock label"
3540 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:426
3544 msgctxt "Stock label"
3546 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3548 #: gtk/gtkstock.c:427
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Spell Check"
3551 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3553 #: gtk/gtkstock.c:428
3554 msgctxt "Stock label"
3556 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3559 #: gtk/gtkstock.c:430
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Strikethrough"
3562 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3564 #: gtk/gtkstock.c:431
3565 msgctxt "Stock label"
3567 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3570 #: gtk/gtkstock.c:433
3571 msgctxt "Stock label"
3573 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3575 #: gtk/gtkstock.c:434
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:435
3581 msgctxt "Stock label"
3586 #: gtk/gtkstock.c:437
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Normal Size"
3589 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3592 #: gtk/gtkstock.c:439
3593 msgctxt "Stock label"
3595 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3597 #: gtk/gtkstock.c:440
3598 msgctxt "Stock label"
3600 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3602 #: gtk/gtkstock.c:441
3603 msgctxt "Stock label"
3605 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3609 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3610 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3614 msgid "No deserialize function found for format %s"
3615 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3619 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3620 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3624 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3625 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3629 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3630 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3634 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3635 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3639 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3640 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3644 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3645 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3649 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3650 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3653 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3654 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3658 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3659 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3664 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3665 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3670 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3674 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3675 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3680 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3681 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3685 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3686 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3690 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3691 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3695 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3696 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3700 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3701 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3705 msgid "A <%s> element has already been specified"
3706 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3709 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3710 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3713 msgid "Serialized data is malformed"
3714 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3718 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3720 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3722 #: gtk/gtktextutil.c:61
3723 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3724 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3726 #: gtk/gtktextutil.c:62
3727 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3728 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3730 #: gtk/gtktextutil.c:63
3731 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3732 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3734 #: gtk/gtktextutil.c:64
3735 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3736 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3738 #: gtk/gtktextutil.c:65
3739 msgid "LRO Left-to-right _override"
3740 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3742 #: gtk/gtktextutil.c:66
3743 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3744 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3746 #: gtk/gtktextutil.c:67
3747 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3748 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3750 #: gtk/gtktextutil.c:68
3751 msgid "ZWS _Zero width space"
3752 msgstr "ZWS _Zero width space"
3754 #: gtk/gtktextutil.c:69
3755 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3756 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3758 #: gtk/gtktextutil.c:70
3759 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3760 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3762 #: gtk/gtkthemes.c:71
3764 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3765 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3767 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3768 msgid "--- No Tip ---"
3769 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3771 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3773 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3774 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3778 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3779 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3790 msgid "Turns volume down or up"
3791 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3794 msgid "Adjusts the volume"
3795 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3799 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3802 msgid "Decreases the volume"
3803 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3807 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3810 msgid "Increases the volume"
3811 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3815 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3819 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3821 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3822 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3823 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3824 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3828 msgctxt "volume percentage"
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3868 msgctxt "paper size"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4138 msgctxt "paper size"
4140 msgstr "DL Envelope"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Choukei 2 Envelope"
4235 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Choukei 4 Envelope"
4245 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "hagaki (postcard)"
4250 msgstr "hagaki (postcard)"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kahu Envelope"
4255 msgstr "kahu Envelope"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "kaku2 Envelope"
4260 msgstr "kaku2 Envelope"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "oufuku (reply postcard)"
4265 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "you4 Envelope"
4270 msgstr "you4 Envelope"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "6x9 Envelope"
4315 msgstr "6x9 Envelope"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "7x9 Envelope"
4320 msgstr "7x9 Envelope"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr "9x11 Envelope"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4328 msgctxt "paper size"
4330 msgstr "a2 Envelope"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4368 msgctxt "paper size"
4370 msgstr "c5 Envelope"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "European edp"
4390 msgstr "European edp"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4393 msgctxt "paper size"
4395 msgstr "செயல்படுத்து"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "FanFold European"
4405 msgstr "FanFold European"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "FanFold German Legal"
4415 msgstr "FanFold German Legal"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Government Legal"
4420 msgstr "Government Legal"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Letter"
4425 msgstr "Government Letter"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4435 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 4x6 ext"
4440 msgstr "Index 4x6 ext"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal Extra"
4465 msgstr "US Legal Extra"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Extra"
4475 msgstr "US Letter Extra"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Plus"
4480 msgstr "US Letter Plus"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4485 msgstr "Monarch Envelope"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#10 Envelope"
4490 msgstr "#10 Envelope"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4495 msgstr "#11 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#12 Envelope"
4500 msgstr "#12 Envelope"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#14 Envelope"
4505 msgstr "#14 Envelope"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4508 msgctxt "paper size"
4510 msgstr "#9 Envelope"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Personal Envelope"
4515 msgstr "Personal Envelope"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Invite Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Italian Envelope"
4560 msgstr "Italian Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "juuro-ku-kai"
4565 msgstr "juuro-ku-kai"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Postfix Envelope"
4575 msgstr "Postfix Envelope"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4578 msgctxt "paper size"
4580 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc1 Envelope"
4585 msgstr "prc1 Envelope"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc10 Envelope"
4590 msgstr "prc10 Envelope"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc2 Envelope"
4600 msgstr "prc2 Envelope"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc3 Envelope"
4605 msgstr "prc3 Envelope"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc4 Envelope"
4615 msgstr "prc4 Envelope"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc5 Envelope"
4620 msgstr "c5 Envelope"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc6 Envelope"
4625 msgstr "prc6 Envelope"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc7 Envelope"
4630 msgstr "prc7 Envelope"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc8 Envelope"
4635 msgstr "prc8 Envelope"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4649 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4650 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4654 msgid "Failed to write header\n"
4655 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4659 msgid "Failed to write hash table\n"
4660 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4664 msgid "Failed to write folder index\n"
4665 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4669 msgid "Failed to rewrite header\n"
4670 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4674 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4675 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4679 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4680 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4684 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4685 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4689 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4690 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4694 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4695 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4699 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4700 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4704 msgid "Cache file created successfully.\n"
4705 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4708 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4709 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4712 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4713 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4716 msgid "Don't include image data in the cache"
4717 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4720 msgid "Output a C header file"
4721 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4724 msgid "Turn off verbose output"
4725 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4728 msgid "Validate existing icon cache"
4729 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4733 msgid "File not found: %s\n"
4734 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4738 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4739 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4743 msgid "No theme index file.\n"
4744 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை.\n"
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4749 "No theme index file in '%s'.\n"
4750 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4752 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4753 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4757 #: modules/input/imam-et.c:454
4758 msgid "Amharic (EZ+)"
4759 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4762 #: modules/input/imcedilla.c:92
4767 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4768 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4769 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4772 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4773 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4774 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4777 #: modules/input/imipa.c:145
4782 #: modules/input/immultipress.c:31
4787 #: modules/input/imthai.c:35
4792 #: modules/input/imti-er.c:453
4793 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4794 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4797 #: modules/input/imti-et.c:453
4798 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4799 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4802 #: modules/input/imviqr.c:244
4803 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4807 #: modules/input/imxim.c:28
4808 msgid "X Input Method"
4809 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4814 msgstr "பயனர்பெயர்:"
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4819 msgstr "கடவுச்சொல்:"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4823 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4824 msgstr "%sஇலிருந்து ஒரு கோப்பினை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4829 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4830 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4834 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4835 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4839 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4840 msgstr "பணி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4843 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4844 msgstr "ஒரு பணியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4848 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4849 msgstr "அச்சடிப்பி %sஇன் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4852 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4853 msgstr "ஒரு அச்சடிப்பியின் அளவுருகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4857 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4858 msgstr "%sஇன் முன்னிருப்பு அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவை"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4862 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4863 msgstr "%sஇலிருந்து அச்சடிப்பிகளை பெற அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4867 msgid "Authentication is required on %s"
4868 msgstr "%sக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4873 msgstr "செய்களம் (_D):"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4877 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4878 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4882 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4883 msgstr "%sஇல் அச்சடிப்பி %s ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4887 msgid "Authentication is required to print this document"
4888 msgstr "%sஇல் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட அங்கீகாரம் தேவை"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4892 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4893 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4897 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4898 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4900 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4903 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4904 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4906 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4909 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4910 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4912 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4915 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4916 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4918 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4921 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4922 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4926 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4927 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4931 msgid "The door is open on printer '%s'."
4932 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4936 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4937 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4941 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4942 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4946 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4947 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4951 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4952 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4956 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4957 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4959 #. Translators: this is a printer status.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4961 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4962 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4964 #. Translators: this is a printer status.
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4966 msgid "Rejecting Jobs"
4967 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4971 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4978 msgid "Paper Source"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4983 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4990 msgid "GhostScript pre-filtering"
4991 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4995 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4997 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4999 msgid "Long Edge (Standard)"
5000 msgstr "Long Edge (Standard)"
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5004 msgid "Short Edge (Flip)"
5005 msgstr "Short Edge (Flip)"
5007 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5012 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
5014 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5015 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5021 msgid "Printer Default"
5022 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
5024 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5026 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5027 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
5029 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5031 msgid "Convert to PS level 1"
5032 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
5034 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5036 msgid "Convert to PS level 2"
5037 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
5039 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5041 msgid "No pre-filtering"
5042 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
5044 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5045 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5047 msgid "Miscellaneous"
5050 #. Translators: These strings name the possible values of the
5051 #. * job priority option in the print dialog
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5069 #. Cups specific, non-ppd related settings
5070 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5071 #. * in the print dialog
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5074 msgid "Pages per Sheet"
5075 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5077 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5078 #. * in the print dialog
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5081 msgid "Job Priority"
5082 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
5084 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5085 #. * in the print dialog
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5088 msgid "Billing Info"
5089 msgstr "இரசீது தகவல்"
5091 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5092 #. * pages that the printing system may support.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5096 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5100 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5103 msgid "Confidential"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5116 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5119 msgid "Unclassified"
5120 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the front cover page.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5129 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5130 #. * dialog that controls the back cover page.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5136 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5137 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5144 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5145 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5148 msgid "Print at time"
5149 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5151 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5152 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5153 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5157 msgid "Custom %sx%s"
5158 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5160 #. default filename used for print-to-file
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5164 msgstr "வெளியீடு.%s"
5166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5167 msgid "Print to File"
5168 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5183 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5184 msgid "Pages per _sheet:"
5185 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5192 msgid "_Output format"
5193 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5195 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5196 msgid "Print to LPR"
5197 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5200 msgid "Pages Per Sheet"
5201 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5204 msgid "Command Line"
5208 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5209 msgid "printer offline"
5210 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5214 msgid "ready to print"
5215 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
5218 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5219 msgid "processing job"
5220 msgstr "செயலிலிருக்கும் பணி"
5223 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5225 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
5228 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5232 #. default filename used for print-to-test
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5235 msgid "test-output.%s"
5236 msgstr "test-output.%s"
5238 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5239 msgid "Print to Test Printer"
5240 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5242 #: tests/testfilechooser.c:207
5244 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5245 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5248 #~ msgstr "(வெற்று)"