1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #. Description of --name=NAME in --help output
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
131 msgid "keyboard label|Left"
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
136 msgid "keyboard label|Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
141 msgid "keyboard label|Right"
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
146 msgid "keyboard label|Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
355 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
356 "but didn't give a reason for the failure"
358 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
359 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
363 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
364 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
368 msgid "Image header corrupt"
369 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
373 msgid "Image format unknown"
374 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
378 msgid "Image pixel data corrupt"
379 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
383 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
384 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
385 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
386 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
390 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
391 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
395 msgid "Unsupported animation type"
396 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
401 msgid "Invalid header in animation"
402 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
407 msgid "Not enough memory to load animation"
408 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
412 msgid "Malformed chunk in animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
416 msgid "The ANI image format"
417 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
422 msgid "BMP image has bogus header data"
423 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
427 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
428 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
432 msgid "BMP image has unsupported header size"
433 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
437 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
438 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP உருவ வகை"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circular table entry in GIF file"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
522 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF உருவ வகை"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
590 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
591 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
596 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
598 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
602 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
603 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
608 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
613 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
614 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
621 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
626 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
628 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
631 msgid "The JPEG image format"
632 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
636 msgid "Couldn't allocate memory for header"
637 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
641 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
642 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
646 msgid "Image has invalid width and/or height"
647 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
651 msgid "Image has unsupported bpp"
652 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
656 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
657 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
661 msgid "Couldn't create new pixbuf"
662 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
666 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
667 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
671 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
672 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
676 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
677 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
681 msgid "No palette found at end of PCX data"
682 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "PCX உருவ வகை"
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
695 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
696 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
700 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
715 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
716 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
720 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
721 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
726 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
727 "applications to reduce memory usage"
729 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
730 "applications to reduce memory usage"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
745 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
746 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
758 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
780 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
785 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 msgid "PNM file has an image width of 0"
795 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
810 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 msgid "Premature end-of-file encountered"
825 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1000 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1001 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1004 msgid "The TIFF image format"
1005 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1014 msgid "Image has zero height"
1015 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1024 msgid "Couldn't save the rest"
1025 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1028 msgid "The WBMP image format"
1029 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1033 msgid "Invalid XBM file"
1034 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1038 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1039 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1044 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1047 msgid "The XBM image format"
1048 msgstr "XBM உருவ வகை"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 msgid "No XPM header found"
1053 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1062 msgid "XPM file has image width <= 0"
1063 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1067 msgid "XPM file has image height <= 0"
1068 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1072 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1073 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1077 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1078 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1082 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1083 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1087 msgid "Cannot read XPM colormap"
1088 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1092 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1093 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1096 msgid "The XPM image format"
1097 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1122 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1132 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1139 msgid "The license of the program"
1140 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1142 #. Add the credits button
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1145 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1147 #. Add the license button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1150 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1159 msgstr "சன்மானங்கள்"
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1166 msgid "Documented by"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1170 msgid "Translated by"
1171 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1185 msgid "keyboard label|Shift"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1196 msgid "keyboard label|Ctrl"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1217 msgid "keyboard label|Super"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1242 msgid "keyboard label|Space"
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1252 msgid "Invalid type function: `%s'"
1253 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1255 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1257 msgid "Invalid root element: '%s'"
1258 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1262 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1265 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1266 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1267 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1268 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1270 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1271 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1272 #. * the year will appear on the right.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1276 msgstr "calendar:MY"
1278 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1279 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1280 #. * to be the first day of the week, and so on.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1283 msgid "calendar:week_start:0"
1284 msgstr "calendar:week_start:0"
1286 #. Translators: This is a text measurement template.
1287 #. * Translate it to the widest year text.
1289 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1290 #. * in the translation.
1292 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1295 msgid "year measurement template|2000"
1298 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1299 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1302 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1303 #. * part in the translation.
1305 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1306 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1311 msgid "calendar:day:digits|%d"
1312 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1314 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1319 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1327 msgid "calendar:week:digits|%d"
1328 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1330 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1331 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1332 #. * Use only ASCII in the translation.
1334 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1335 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1338 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1339 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1342 msgid "calendar year format|%Y"
1343 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1345 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1346 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1347 #. * the text after the | in the translation.
1349 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1350 msgid "Accelerator|Disabled"
1351 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1353 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1354 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1357 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1358 msgid "New accelerator..."
1359 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1361 #. do not translate the part before the |
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1364 msgid "progress bar label|%d %%"
1367 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1368 msgid "Pick a Color"
1369 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1372 msgid "Received invalid color data\n"
1373 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1377 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1378 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1379 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1387 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1388 "it for use in the future."
1390 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1394 msgid "_Save color here"
1395 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1399 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1400 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1402 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1403 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1407 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1408 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1415 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1426 msgid "Position on the color wheel."
1427 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1430 msgid "_Saturation:"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1434 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1442 msgid "Brightness of the color."
1443 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1450 msgid "Amount of red light in the color."
1451 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1458 msgid "Amount of green light in the color."
1459 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1466 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1471 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Transparency of the color."
1475 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1478 msgid "Color _name:"
1479 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1483 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1484 "such as 'orange' in this entry."
1486 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1487 "such as 'orange' in this entry."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1491 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1495 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1497 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1498 msgid "Color Selection"
1499 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1501 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1502 msgid "Input _Methods"
1503 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1505 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1506 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1510 msgid "Select A File"
1511 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1519 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1532 msgid "Could not retrieve information about the file"
1533 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1540 msgid "Could not remove bookmark"
1541 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1552 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1553 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1560 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1563 #. Translators: the first string is a path and the second string
1564 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1569 msgid "%1$s on %2$s"
1570 msgstr "%1$s on %2$s"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1577 msgid "Recently Used"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1615 msgstr "மறுபெயர்..."
1617 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1622 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1625 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1637 msgstr "நீக்கு (_R)"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1641 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1644 msgid "Could not select file"
1645 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1649 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1650 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1653 msgid "_Add to Bookmarks"
1654 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1657 msgid "Show _Hidden Files"
1658 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1674 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1679 msgstr "பெயர்: (_N)"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1682 msgid "_Browse for other folders"
1683 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1686 msgid "Type a file name"
1687 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1691 msgid "Create Fo_lder"
1692 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1699 msgid "Save in _folder:"
1700 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1703 msgid "Create in _folder:"
1704 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1708 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1709 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1713 msgid "Shortcut %s already exists"
1714 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1719 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1723 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1724 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1729 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1730 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1734 msgstr "மாற்று (_R)"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1738 msgid "Could not start the search process"
1739 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1743 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1744 "Please make sure it is running."
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1749 msgid "Could not send the search request"
1750 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1759 msgid "Could not mount %s"
1760 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1763 msgid "Type name of new folder"
1764 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1769 msgid_plural "%d bytes"
1771 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1794 msgid "Today at %H:%M"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1799 msgid "Yesterday at %H:%M"
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1804 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1806 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1807 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1815 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1819 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1823 msgid "Folder unreadable: %s"
1824 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1829 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1830 "available to this program.\n"
1831 "Are you sure that you want to select it?"
1833 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1834 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1838 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1841 msgid "De_lete File"
1842 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1845 msgid "_Rename File"
1846 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1851 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1852 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1856 msgstr "புதிய அடைவு"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1859 msgid "_Folder name:"
1860 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1868 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1869 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1873 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1874 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1878 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1879 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1883 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1887 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1888 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1892 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1893 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1897 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1898 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1902 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1906 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1907 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1911 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1914 msgid "_Selection: "
1915 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1920 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1921 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1923 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1924 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "தவறான UTF-8"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1938 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1940 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1941 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1945 msgid "Could not obtain root folder"
1946 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1956 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1957 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1966 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1971 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1972 "Please use a different name."
1974 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1994 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1995 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1999 msgid "Network Drive (%s)"
2000 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2009 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2011 #. Initialize fields
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2018 msgstr "எழுத்து வகை"
2020 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2021 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2023 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2038 #. create the text entry widget
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2041 msgstr "_முன்காட்சி"
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2044 msgid "Font Selection"
2045 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2047 #: gtk/gtkgamma.c:408
2051 #: gtk/gtkgamma.c:418
2052 msgid "_Gamma value"
2053 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2055 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2058 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2060 msgid "Error loading icon: %s"
2061 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2066 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2067 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2068 "You can get a copy from:\n"
2071 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2072 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2073 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2078 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2079 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2138 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2142 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2150 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2154 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2158 msgstr "(முடமாகியது)"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2162 msgstr "(தெரியாதது)"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2174 msgid "The URI bound to this button"
2175 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2179 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2185 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:409
2187 msgid "Load additional GTK+ modules"
2188 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2190 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:410
2195 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:412
2197 msgid "Make all warnings fatal"
2198 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2200 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:415
2202 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2203 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2205 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:418
2207 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2208 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2210 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2211 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2212 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2213 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2215 #: gtk/gtkmain.c:654
2217 msgstr "default:LTR"
2219 #: gtk/gtkmain.c:751
2220 msgid "GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2223 #: gtk/gtkmain.c:751
2224 msgid "Show GTK+ Options"
2225 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2227 #: gtk/gtknotebook.c:824
2228 msgid "Arrow spacing"
2229 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2231 #: gtk/gtknotebook.c:825
2232 msgid "Scroll arrow spacing"
2233 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2235 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2240 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2242 msgid "Not a valid page setup file"
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2253 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2260 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2261 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2287 msgid "Manage Custom Sizes..."
2288 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2291 msgid "_Format for:"
2292 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2295 msgid "_Paper size:"
2296 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2299 msgid "_Orientation:"
2300 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2307 msgid "Margins from Printer..."
2308 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2312 msgid "Custom Size %d"
2313 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2316 msgid "Manage Custom Sizes"
2317 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2321 msgstr "அகலம்: (_W)"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2325 msgstr "உயரம்: (_H)"
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2348 msgid "Paper Margins"
2349 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2351 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2355 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2361 msgid "File System Root"
2362 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2365 msgid "Not available"
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2369 msgid "_Save in folder:"
2370 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2372 #. translators: this string is the default job title for print
2373 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2374 #. * by the job number.
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2389 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2394 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2399 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2404 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2409 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2413 msgid "print operation status|Printing"
2414 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2418 msgid "print operation status|Finished"
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2424 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2428 msgid "Preparing %d"
2429 msgstr "%d தயாராகிறது"
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2439 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2456 msgid "Printer offline"
2457 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2460 msgid "Out of paper"
2461 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2465 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2468 msgid "Need user intervention"
2469 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2473 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2478 msgid "Not enough free memory"
2479 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2488 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2493 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2494 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2498 msgid "Unspecified error"
2499 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2503 msgid "Error from StartDoc"
2504 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2520 msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2524 msgstr "அனைத்தும் (_A)"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2528 msgstr "நடப்பு (_u)"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2533 msgstr "வரையறை: (_n)"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2537 "Specify one or more page ranges,\n"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2545 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2548 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2552 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2556 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2568 msgid "Pages per _side:"
2569 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2573 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2576 msgid "_Only print:"
2577 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2582 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2586 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2590 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2601 msgid "Paper _type:"
2602 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2605 msgid "Paper _source:"
2606 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2609 msgid "Output t_ray:"
2610 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2614 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2618 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2621 msgid "_Billing info:"
2622 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2625 msgid "Print Document"
2626 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2630 msgstr "இப்போது (_N)"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2638 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2641 msgid "Add Cover Page"
2642 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2661 msgid "Image Quality"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2670 msgstr "முடிக்கிறது"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2673 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2674 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2680 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2684 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2685 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2686 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2690 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2691 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2693 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2695 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2696 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2698 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2701 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2702 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2705 msgid "Select which type of documents are shown"
2706 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2710 msgid "No item for URI '%s' found"
2711 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2714 msgid "Untitled filter"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2718 msgid "Could not remove item"
2719 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2722 msgid "Could not clear list"
2723 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2726 msgid "Copy _Location"
2727 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2730 msgid "_Remove From List"
2731 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2735 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2738 msgid "Show _Private Resources"
2739 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2741 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2742 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2743 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2744 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2745 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2746 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2747 #. * right place when idly populating the menu in case the
2748 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2749 #. * recent chooser menu widget.
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2752 msgid "No items found"
2753 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2757 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2758 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2766 msgid "Unknown item"
2767 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2769 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2770 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2771 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2772 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2774 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2778 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2781 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2782 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2784 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2788 msgid "recent menu label|%d. %s"
2791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2792 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2794 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2795 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2797 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2798 #: gtk/gtkstock.c:288
2802 #: gtk/gtkstock.c:289
2806 #: gtk/gtkstock.c:290
2810 #: gtk/gtkstock.c:291
2814 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2815 #. * need the mnemonics to be rationalized
2817 #: gtk/gtkstock.c:296
2821 #: gtk/gtkstock.c:298
2823 msgstr "பயன்படுத்து"
2825 #: gtk/gtkstock.c:299
2829 #: gtk/gtkstock.c:300
2833 #: gtk/gtkstock.c:301
2835 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2837 #: gtk/gtkstock.c:302
2839 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2841 #: gtk/gtkstock.c:303
2845 #: gtk/gtkstock.c:304
2849 #: gtk/gtkstock.c:305
2853 #: gtk/gtkstock.c:306
2857 #: gtk/gtkstock.c:307
2861 #: gtk/gtkstock.c:308
2865 #: gtk/gtkstock.c:309
2870 #: gtk/gtkstock.c:310
2872 msgstr "துண்டி (_D)"
2874 #: gtk/gtkstock.c:311
2876 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2878 #: gtk/gtkstock.c:312
2882 #: gtk/gtkstock.c:313
2886 #: gtk/gtkstock.c:314
2887 msgid "Find and _Replace"
2888 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2890 #: gtk/gtkstock.c:315
2892 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2894 #: gtk/gtkstock.c:316
2896 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2898 #: gtk/gtkstock.c:317
2899 msgid "_Leave Fullscreen"
2900 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:319
2904 msgid "Navigation|_Bottom"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:321
2909 msgid "Navigation|_First"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:323
2914 msgid "Navigation|_Last"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:325
2919 msgid "Navigation|_Top"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:327
2924 msgid "Navigation|_Back"
2925 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:329
2929 msgid "Navigation|_Down"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:331
2934 msgid "Navigation|_Forward"
2935 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:333
2939 msgid "Navigation|_Up"
2942 #: gtk/gtkstock.c:334
2944 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2946 #: gtk/gtkstock.c:335
2950 #: gtk/gtkstock.c:336
2952 msgstr "இல்லம் (_H)"
2954 #: gtk/gtkstock.c:337
2955 msgid "Increase Indent"
2956 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2958 #: gtk/gtkstock.c:338
2959 msgid "Decrease Indent"
2960 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2962 #: gtk/gtkstock.c:339
2964 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2966 #: gtk/gtkstock.c:340
2967 msgid "_Information"
2970 #: gtk/gtkstock.c:341
2972 msgstr "சாய்வு (_I)"
2974 #: gtk/gtkstock.c:342
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:344
2980 msgid "Justify|_Center"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:346
2985 msgid "Justify|_Fill"
2986 msgstr "நிரப்பு (_F)"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:348
2990 msgid "Justify|_Left"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:350
2995 msgid "Justify|_Right"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:353
3000 msgid "Media|_Forward"
3001 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:355
3006 msgstr "அடுத்து (_N)"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:357
3010 msgid "Media|P_ause"
3011 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:359
3016 msgstr "இயக்கு (_P)"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:361
3020 msgid "Media|Pre_vious"
3021 msgstr "முந்தையது (_v)"
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:363
3025 msgid "Media|_Record"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:365
3030 msgid "Media|R_ewind"
3031 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:367
3036 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3038 #: gtk/gtkstock.c:368
3040 msgstr "பிணையம் (_N)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:369
3046 #: gtk/gtkstock.c:370
3050 #: gtk/gtkstock.c:371
3054 #: gtk/gtkstock.c:372
3058 #: gtk/gtkstock.c:373
3062 #: gtk/gtkstock.c:374
3066 #: gtk/gtkstock.c:375
3067 msgid "Reverse landscape"
3068 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3070 #: gtk/gtkstock.c:376
3071 msgid "Reverse portrait"
3072 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3074 #: gtk/gtkstock.c:377
3078 #: gtk/gtkstock.c:378
3079 msgid "_Preferences"
3080 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:379
3084 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:380
3087 msgid "Print Pre_view"
3088 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3090 #: gtk/gtkstock.c:381
3092 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3094 #: gtk/gtkstock.c:382
3096 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3098 #: gtk/gtkstock.c:383
3102 #: gtk/gtkstock.c:384
3104 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:386
3108 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:387
3114 #: gtk/gtkstock.c:388
3116 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3118 #: gtk/gtkstock.c:389
3120 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3122 #: gtk/gtkstock.c:390
3126 #: gtk/gtkstock.c:391
3128 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3130 #: gtk/gtkstock.c:392
3132 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3134 #: gtk/gtkstock.c:393
3136 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3138 #: gtk/gtkstock.c:394
3139 msgid "_Spell Check"
3140 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3142 #: gtk/gtkstock.c:395
3144 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3146 #: gtk/gtkstock.c:396
3147 msgid "_Strikethrough"
3148 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3150 #: gtk/gtkstock.c:397
3152 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3154 #: gtk/gtkstock.c:398
3156 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3158 #: gtk/gtkstock.c:399
3162 #: gtk/gtkstock.c:400
3166 #: gtk/gtkstock.c:401
3167 msgid "_Normal Size"
3168 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3170 #: gtk/gtkstock.c:402
3172 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3174 #: gtk/gtkstock.c:403
3176 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3178 #: gtk/gtkstock.c:404
3180 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3182 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3184 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3185 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3189 msgid "No deserialize function found for format %s"
3190 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3194 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3195 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3199 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3200 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3204 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3205 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3209 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3210 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3214 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3215 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3219 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3220 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3224 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3225 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3228 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3229 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3233 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3234 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3239 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3240 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3244 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3245 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3250 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3255 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3256 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3260 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3261 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3265 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3266 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3270 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3271 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3275 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3276 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3280 msgid "A <%s> element has already been specified"
3281 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3284 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3285 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3289 msgid "Serialized data is malformed"
3290 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3295 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3297 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3299 #: gtk/gtktextutil.c:60
3300 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3301 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3303 #: gtk/gtktextutil.c:61
3304 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3305 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3307 #: gtk/gtktextutil.c:62
3308 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3309 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3311 #: gtk/gtktextutil.c:63
3312 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3313 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3315 #: gtk/gtktextutil.c:64
3316 msgid "LRO Left-to-right _override"
3317 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3319 #: gtk/gtktextutil.c:65
3320 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3321 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3323 #: gtk/gtktextutil.c:66
3324 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3325 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3327 #: gtk/gtktextutil.c:67
3328 msgid "ZWS _Zero width space"
3329 msgstr "ZWS _Zero width space"
3331 #: gtk/gtktextutil.c:68
3332 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3333 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3335 #: gtk/gtktextutil.c:69
3336 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3337 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3339 #: gtk/gtkthemes.c:71
3341 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3342 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3344 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3345 msgid "--- No Tip ---"
3346 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3348 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3350 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3351 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3353 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3355 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3356 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3358 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3360 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3361 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3363 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3388 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3389 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3390 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3391 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3392 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3393 #. * part in the translation!
3395 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3397 msgid "volume percentage|%d %%"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3402 msgid "paper size|asme_f"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3407 msgid "paper size|A0x2"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3412 msgid "paper size|A0"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3417 msgid "paper size|A0x3"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3422 msgid "paper size|A1"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3427 msgid "paper size|A10"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3432 msgid "paper size|A1x3"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3437 msgid "paper size|A1x4"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3442 msgid "paper size|A2"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3447 msgid "paper size|A2x3"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3452 msgid "paper size|A2x4"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3457 msgid "paper size|A2x5"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3462 msgid "paper size|A3"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3467 msgid "paper size|A3 Extra"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3472 msgid "paper size|A3x3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3477 msgid "paper size|A3x4"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3482 msgid "paper size|A3x5"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3487 msgid "paper size|A3x6"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3492 msgid "paper size|A3x7"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3497 msgid "paper size|A4"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3502 msgid "paper size|A4 Extra"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3507 msgid "paper size|A4 Tab"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3512 msgid "paper size|A4x3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3517 msgid "paper size|A4x4"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3522 msgid "paper size|A4x5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3527 msgid "paper size|A4x6"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3532 msgid "paper size|A4x7"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3537 msgid "paper size|A4x8"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3542 msgid "paper size|A4x9"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3547 msgid "paper size|A5"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3552 msgid "paper size|A5 Extra"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3557 msgid "paper size|A6"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3562 msgid "paper size|A7"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3567 msgid "paper size|A8"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3572 msgid "paper size|A9"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3577 msgid "paper size|B0"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3582 msgid "paper size|B1"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3587 msgid "paper size|B10"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3592 msgid "paper size|B2"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3597 msgid "paper size|B3"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3602 msgid "paper size|B4"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3607 msgid "paper size|B5"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3612 msgid "paper size|B5 Extra"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3617 msgid "paper size|B6"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3622 msgid "paper size|B6/C4"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3627 msgid "paper size|B7"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3632 msgid "paper size|B8"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3637 msgid "paper size|B9"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3642 msgid "paper size|C0"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3647 msgid "paper size|C1"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3652 msgid "paper size|C10"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3657 msgid "paper size|C2"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3662 msgid "paper size|C3"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3667 msgid "paper size|C4"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3672 msgid "paper size|C5"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3677 msgid "paper size|C6"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3682 msgid "paper size|C6/C5"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3687 msgid "paper size|C7"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3692 msgid "paper size|C7/C6"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3697 msgid "paper size|C8"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3702 msgid "paper size|C9"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3707 msgid "paper size|DL Envelope"
3708 msgstr "DL Envelope"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3712 msgid "paper size|RA0"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3717 msgid "paper size|RA1"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3722 msgid "paper size|RA2"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3727 msgid "paper size|SRA0"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3732 msgid "paper size|SRA1"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3737 msgid "paper size|SRA2"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3742 msgid "paper size|JB0"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3747 msgid "paper size|JB1"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3752 msgid "paper size|JB10"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3757 msgid "paper size|JB2"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3762 msgid "paper size|JB3"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3767 msgid "paper size|JB4"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3772 msgid "paper size|JB5"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3777 msgid "paper size|JB6"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3782 msgid "paper size|JB7"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3787 msgid "paper size|JB8"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3792 msgid "paper size|JB9"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3797 msgid "paper size|jis exec"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3802 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3803 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3807 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3808 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3812 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3813 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3817 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3818 msgstr "hagaki (postcard)"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3822 msgid "paper size|kahu Envelope"
3823 msgstr "kahu Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3827 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3828 msgstr "kaku2 Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3832 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3833 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3837 msgid "paper size|you4 Envelope"
3838 msgstr "you4 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3842 msgid "paper size|10x11"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3847 msgid "paper size|10x13"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3852 msgid "paper size|10x14"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3857 msgid "paper size|10x15"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3862 msgid "paper size|11x12"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3867 msgid "paper size|11x15"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3872 msgid "paper size|12x19"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3877 msgid "paper size|5x7"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3882 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3883 msgstr "6x9 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3887 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3888 msgstr "7x9 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3892 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3893 msgstr "9x11 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3897 msgid "paper size|a2 Envelope"
3898 msgstr "a2 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3902 msgid "paper size|Arch A"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3907 msgid "paper size|Arch B"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3912 msgid "paper size|Arch C"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3917 msgid "paper size|Arch D"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3922 msgid "paper size|Arch E"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3927 msgid "paper size|b-plus"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3932 msgid "paper size|c"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3937 msgid "paper size|c5 Envelope"
3938 msgstr "c5 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3942 msgid "paper size|d"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3947 msgid "paper size|e"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3952 msgid "paper size|edp"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3957 msgid "paper size|European edp"
3958 msgstr "European edp"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3962 msgid "paper size|Executive"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3967 msgid "paper size|f"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3972 msgid "paper size|FanFold European"
3973 msgstr "FanFold European"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3977 msgid "paper size|FanFold US"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3982 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3983 msgstr "FanFold German Legal"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3987 msgid "paper size|Government Legal"
3988 msgstr "Government Legal"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3992 msgid "paper size|Government Letter"
3993 msgstr "Government Letter"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3997 msgid "paper size|Index 3x5"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4002 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4003 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4007 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4008 msgstr "Index 4x6 ext"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4012 msgid "paper size|Index 5x8"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4017 msgid "paper size|Invoice"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4022 msgid "paper size|Tabloid"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4027 msgid "paper size|US Legal"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4032 msgid "paper size|US Legal Extra"
4033 msgstr "US Legal Extra"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4037 msgid "paper size|US Letter"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4042 msgid "paper size|US Letter Extra"
4043 msgstr "US Letter Extra"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4047 msgid "paper size|US Letter Plus"
4048 msgstr "US Letter Plus"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4052 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4053 msgstr "Monarch Envelope"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4057 msgid "paper size|#10 Envelope"
4058 msgstr "#10 Envelope"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4062 msgid "paper size|#11 Envelope"
4063 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4067 msgid "paper size|#12 Envelope"
4068 msgstr "#12 Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4072 msgid "paper size|#14 Envelope"
4073 msgstr "#14 Envelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4077 msgid "paper size|#9 Envelope"
4078 msgstr "#9 Envelope"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4082 msgid "paper size|Personal Envelope"
4083 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4087 msgid "paper size|Quarto"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4092 msgid "paper size|Super A"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4097 msgid "paper size|Super B"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4102 msgid "paper size|Wide Format"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4107 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4112 msgid "paper size|Folio"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4117 msgid "paper size|Folio sp"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4122 msgid "paper size|Invite Envelope"
4123 msgstr "Invite Envelope"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4127 msgid "paper size|Italian Envelope"
4128 msgstr "Italian Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4132 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4133 msgstr "juuro-ku-kai"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4137 msgid "paper size|pa-kai"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4142 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4143 msgstr "Postfix Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4147 msgid "paper size|Small Photo"
4148 msgstr "Small Photo"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4152 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4153 msgstr "prc1 Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4157 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4158 msgstr "prc10 Envelope"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4162 msgid "paper size|prc 16k"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4167 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4168 msgstr "prc2 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4172 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4173 msgstr "prc3 Envelope"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4177 msgid "paper size|prc 32k"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4182 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4183 msgstr "prc4 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4187 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4188 msgstr "prc5 Envelope"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4192 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4193 msgstr "prc6 Envelope"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4197 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4198 msgstr "prc7 Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4202 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4203 msgstr "prc8 Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4207 msgid "paper size|ROC 16k"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4212 msgid "paper size|ROC 8k"
4215 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4217 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4218 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4220 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4222 msgid "Failed to write header\n"
4223 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4225 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4227 msgid "Failed to write hash table\n"
4228 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4232 msgid "Failed to write folder index\n"
4233 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4237 msgid "Failed to rewrite header\n"
4238 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4242 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4243 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4247 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4252 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4253 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4257 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4258 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4262 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4263 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4267 msgid "Cache file created successfully.\n"
4268 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4272 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4273 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4276 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4277 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4280 msgid "Don't include image data in the cache"
4281 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4284 msgid "Output a C header file"
4285 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4288 msgid "Turn off verbose output"
4289 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4292 msgid "Validate existing icon cache"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4297 msgid "File not found: %s\n"
4298 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4302 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4308 "No theme index file in '%s'.\n"
4309 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4311 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4312 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4316 #: modules/input/imam-et.c:454
4317 msgid "Amharic (EZ+)"
4318 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4321 #: modules/input/imcedilla.c:91
4326 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4327 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4328 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4331 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4332 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4333 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4336 #: modules/input/imipa.c:145
4341 #: modules/input/immultipress.c:31
4346 #: modules/input/imthai.c:35
4351 #: modules/input/imti-er.c:453
4352 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4353 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4356 #: modules/input/imti-et.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4358 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4361 #: modules/input/imviqr.c:244
4362 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4363 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4366 #: modules/input/imxim.c:28
4367 msgid "X Input Method"
4368 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4372 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4379 msgid "Paper Source"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4384 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4388 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4394 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4400 msgid "Printer Default"
4401 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4421 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4425 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4428 msgid "Confidential"
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4441 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 msgid "Unclassified"
4445 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4449 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4452 #. default filename used for print-to-file
4453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4456 msgstr "வெளியீடு.%s"
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4459 msgid "Print to File"
4460 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4471 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4472 msgid "Pages per _sheet:"
4473 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4480 msgid "_Output format"
4481 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4483 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4484 msgid "Print to LPR"
4485 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4487 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4488 msgid "Pages Per Sheet"
4489 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4492 msgid "Command Line"
4495 #. default filename used for print-to-test
4496 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4498 msgid "test-output.%s"
4499 msgstr "வெளியீடு.%s"
4501 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4503 msgid "Print to Test Printer"
4504 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4506 #: tests/testfilechooser.c:205
4508 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4509 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4515 #~ msgid "Location:"
4516 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4518 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4519 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4521 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4522 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4525 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4528 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4529 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4532 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4535 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4539 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4541 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4544 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4545 #~ msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4547 #~ msgid "Thai (Broken)"
4548 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"