]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
30
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
59
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
299 #, c-format
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
304 #, c-format
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
309 #, c-format
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
314 #, c-format
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
319 #, c-format
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
329 #, c-format
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
342 "s"
343 msgstr ""
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
345 "இருக்கலாம்: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
348 #, c-format
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
356 "but didn't give a reason for the failure"
357 msgstr ""
358 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
359 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
362 #, c-format
363 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
364 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
367 #, c-format
368 msgid "Image header corrupt"
369 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
372 #, c-format
373 msgid "Image format unknown"
374 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
377 #, c-format
378 msgid "Image pixel data corrupt"
379 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
382 #, c-format
383 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
384 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
385 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
386 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
389 #, c-format
390 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
391 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
394 #, c-format
395 msgid "Unsupported animation type"
396 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
400 #, c-format
401 msgid "Invalid header in animation"
402 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
406 #, c-format
407 msgid "Not enough memory to load animation"
408 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
411 #, c-format
412 msgid "Malformed chunk in animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
416 msgid "The ANI image format"
417 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has bogus header data"
423 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
426 #, c-format
427 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
428 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
431 #, c-format
432 msgid "BMP image has unsupported header size"
433 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
436 #, c-format
437 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
438 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP உருவ வகை"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circular table entry in GIF file"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
522 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF உருவ வகை"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
589 #, c-format
590 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
591 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
597 "memory"
598 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
601 #, c-format
602 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
603 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
607 #, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
614 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
620 "parsed."
621 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
627 msgstr ""
628 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
631 msgid "The JPEG image format"
632 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for header"
637 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
640 #, c-format
641 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
642 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
645 #, c-format
646 msgid "Image has invalid width and/or height"
647 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported bpp"
652 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
655 #, c-format
656 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
657 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't create new pixbuf"
662 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
667 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
672 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
675 #, c-format
676 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
677 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
680 #, c-format
681 msgid "No palette found at end of PCX data"
682 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "PCX உருவ வகை"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
689 #, c-format
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
696 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
699 #, c-format
700 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
709 #, c-format
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
714 #, c-format
715 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
716 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
719 #, c-format
720 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
721 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
727 "applications to reduce memory usage"
728 msgstr ""
729 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
730 "applications to reduce memory usage"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
746 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
749 #, c-format
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "be parsed."
758 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
778 #, c-format
779 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
780 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
785 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
788 #, c-format
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 #, c-format
794 msgid "PNM file has an image width of 0"
795 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
798 #, c-format
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 #, c-format
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 #, c-format
809 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
810 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
813 #, c-format
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 #, c-format
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
823 #, c-format
824 msgid "Premature end-of-file encountered"
825 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 #, c-format
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr ""
831 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, c-format
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 #, c-format
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 #, c-format
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 #, c-format
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 #, c-format
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 #, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 #, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 #, c-format
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 #, c-format
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 #, c-format
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 #, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 #, c-format
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 #, c-format
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 #, c-format
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 #, c-format
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 #, c-format
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 #, c-format
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 #, c-format
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 #, c-format
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
999 #, c-format
1000 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1001 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1004 msgid "The TIFF image format"
1005 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1008 #, c-format
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 #, c-format
1014 msgid "Image has zero height"
1015 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1018 #, c-format
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 #, c-format
1024 msgid "Couldn't save the rest"
1025 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1028 msgid "The WBMP image format"
1029 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1032 #, c-format
1033 msgid "Invalid XBM file"
1034 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1037 #, c-format
1038 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1039 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1042 #, c-format
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1044 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1047 msgid "The XBM image format"
1048 msgstr "XBM உருவ வகை"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1051 #, c-format
1052 msgid "No XPM header found"
1053 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1056 #, c-format
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 #, c-format
1062 msgid "XPM file has image width <= 0"
1063 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1066 #, c-format
1067 msgid "XPM file has image height <= 0"
1068 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1071 #, c-format
1072 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1073 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1076 #, c-format
1077 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1078 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1081 #, c-format
1082 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1083 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1086 #, c-format
1087 msgid "Cannot read XPM colormap"
1088 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1091 #, c-format
1092 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1093 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1096 msgid "The XPM image format"
1097 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1098
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1101 msgid "Don't batch GDI requests"
1102 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1103
1104 #. Description of --no-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1106 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1108
1109 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1111 msgid "Same as --no-wintab"
1112 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1113
1114 #. Description of --use-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1116 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1117 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1118
1119 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1121 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1122 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1123
1124 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1126 msgid "COLORS"
1127 msgstr "COLORS"
1128
1129 #. Description of --sync in --help output
1130 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1131 msgid "Make X calls synchronous"
1132 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1135 msgid "License"
1136 msgstr "அங்கீகாரம்"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1139 msgid "The license of the program"
1140 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1141
1142 #. Add the credits button
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1144 msgid "C_redits"
1145 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1146
1147 #. Add the license button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1149 msgid "_License"
1150 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1153 #, c-format
1154 msgid "About %s"
1155 msgstr "%s பற்றி"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1158 msgid "Credits"
1159 msgstr "சன்மானங்கள்"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1162 msgid "Written by"
1163 msgstr "எழுதியது"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1166 msgid "Documented by"
1167 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1170 msgid "Translated by"
1171 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1174 msgid "Artwork by"
1175 msgstr "கலை வேலை"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. *
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1185 msgid "keyboard label|Shift"
1186 msgstr "Shift"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1196 msgid "keyboard label|Ctrl"
1197 msgstr "Ctrl"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. *
1204 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1208 msgstr "Alt"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1217 msgid "keyboard label|Super"
1218 msgstr "Super"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 msgstr "Hyper"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1238 msgstr "Meta"
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1242 msgid "keyboard label|Space"
1243 msgstr "இடைவெளி"
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 msgstr "Backslash"
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Invalid type function: `%s'"
1253 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1254
1255 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Invalid root element: '%s'"
1258 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1259
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1261 #, c-format
1262 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1266 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1267 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1268 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1269 #. *
1270 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1271 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1272 #. * the year will appear on the right.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1275 msgid "calendar:MY"
1276 msgstr "calendar:MY"
1277
1278 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1279 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1280 #. * to be the first day of the week, and so on.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1283 msgid "calendar:week_start:0"
1284 msgstr "calendar:week_start:0"
1285
1286 #. Translators:  This is a text measurement template.
1287 #. * Translate it to the widest year text.
1288 #. *
1289 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1290 #. * in the translation.
1291 #. *
1292 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1295 msgid "year measurement template|2000"
1296 msgstr "2000"
1297
1298 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1299 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1300 #. *
1301 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1302 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1303 #. * part in the translation.
1304 #. *
1305 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1306 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1307 #. * too.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1310 #, c-format
1311 msgid "calendar:day:digits|%d"
1312 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1319 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1326 #, c-format
1327 msgid "calendar:week:digits|%d"
1328 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1329
1330 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1331 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1332 #. * Use only ASCII in the translation.
1333 #. *
1334 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1335 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1336 #. * msgid.
1337 #. *
1338 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1339 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1342 msgid "calendar year format|%Y"
1343 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1344
1345 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1346 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1347 #. * the text after the | in the translation.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1350 msgid "Accelerator|Disabled"
1351 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1352
1353 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1354 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1355 #. * acelerator.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1358 msgid "New accelerator..."
1359 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1360
1361 #. do not translate the part before the |
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1363 #, c-format
1364 msgid "progress bar label|%d %%"
1365 msgstr "%d %%"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1368 msgid "Pick a Color"
1369 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1372 msgid "Received invalid color data\n"
1373 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1376 msgid ""
1377 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1378 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1379 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1380 msgstr ""
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1386 msgid ""
1387 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1388 "it for use in the future."
1389 msgstr ""
1390 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1391 "போடவும்."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1394 msgid "_Save color here"
1395 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1398 msgid ""
1399 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1400 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1401 msgstr ""
1402 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1403 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1406 msgid ""
1407 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1408 "lightness of that color using the inner triangle."
1409 msgstr ""
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1414 msgid ""
1415 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 "that color."
1417 msgstr ""
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1419 "that color."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1422 msgid "_Hue:"
1423 msgstr "நிறம்:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1426 msgid "Position on the color wheel."
1427 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1430 msgid "_Saturation:"
1431 msgstr "தெவிட்டம்:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1434 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1438 msgid "_Value:"
1439 msgstr "மதிப்பு:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1442 msgid "Brightness of the color."
1443 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1446 msgid "_Red:"
1447 msgstr "சிவப்பு:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1450 msgid "Amount of red light in the color."
1451 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1454 msgid "_Green:"
1455 msgstr "பச்சை:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1458 msgid "Amount of green light in the color."
1459 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1462 msgid "_Blue:"
1463 msgstr "நீலம்:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1466 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1470 msgid "Op_acity:"
1471 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Transparency of the color."
1475 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1478 msgid "Color _name:"
1479 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1482 msgid ""
1483 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1484 "such as 'orange' in this entry."
1485 msgstr ""
1486 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1487 "such as 'orange' in this entry."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1490 msgid "_Palette:"
1491 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1494 msgid "Color Wheel"
1495 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1498 msgid "Color Selection"
1499 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1502 msgid "Input _Methods"
1503 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1506 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1510 msgid "Select A File"
1511 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1514 msgid "Desktop"
1515 msgstr "கணிமேசை"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1518 msgid "(None)"
1519 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1522 msgid "Other..."
1523 msgstr "பிற..."
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1527 #, c-format
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1532 msgid "Could not retrieve information about the file"
1533 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1540 msgid "Could not remove bookmark"
1541 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1553 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1560 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1562
1563 #. Translators: the first string is a path and the second string
1564 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1565 #. * to translate.
1566 #.
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1568 #, c-format
1569 msgid "%1$s on %2$s"
1570 msgstr "%1$s on %2$s"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1573 msgid "Search"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1577 msgid "Recently Used"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1585 #, c-format
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1590 #, c-format
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1600 #, c-format
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1605 #, c-format
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "நீக்கு"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1614 msgid "Rename..."
1615 msgstr "மறுபெயர்..."
1616
1617 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1619 msgid "Places"
1620 msgstr "இடங்கள்"
1621
1622 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1624 msgid "_Places"
1625 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1628 msgid "_Add"
1629 msgstr "_சேர்"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1636 msgid "_Remove"
1637 msgstr "நீக்கு (_R)"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1641 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1644 msgid "Could not select file"
1645 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1648 #, c-format
1649 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1650 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1653 msgid "_Add to Bookmarks"
1654 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1657 msgid "Show _Hidden Files"
1658 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1661 msgid "Files"
1662 msgstr "கோப்புகள்"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1665 msgid "Name"
1666 msgstr "பெயர்"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1669 msgid "Size"
1670 msgstr "அளவு"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1673 msgid "Modified"
1674 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1675
1676 #. Label
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1678 msgid "_Name:"
1679 msgstr "பெயர்: (_N)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1682 msgid "_Browse for other folders"
1683 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1686 msgid "Type a file name"
1687 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1688
1689 #. Create Folder
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1691 msgid "Create Fo_lder"
1692 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1695 msgid "_Location:"
1696 msgstr "இடம் (_L):"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1699 msgid "Save in _folder:"
1700 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1703 msgid "Create in _folder:"
1704 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1709 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1712 #, c-format
1713 msgid "Shortcut %s already exists"
1714 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1717 #, c-format
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1719 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1722 #, c-format
1723 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1724 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1730 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1733 msgid "_Replace"
1734 msgstr "மாற்று (_R)"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Could not start the search process"
1739 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1742 msgid ""
1743 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1744 "Please make sure it is running."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not send the search request"
1750 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1754 msgid "_Search:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1758 #, c-format
1759 msgid "Could not mount %s"
1760 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1763 msgid "Type name of new folder"
1764 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1767 #, c-format
1768 msgid "%d byte"
1769 msgid_plural "%d bytes"
1770 msgstr[0] "%d பைட்"
1771 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1774 #, c-format
1775 msgid "%.1f KB"
1776 msgstr "%.1f KB"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1779 #, c-format
1780 msgid "%.1f MB"
1781 msgstr "%.1f MB"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1784 #, c-format
1785 msgid "%.1f GB"
1786 msgstr "%.1f GB"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1790 msgid "Unknown"
1791 msgstr "தெரியாதது"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1794 msgid "Today at %H:%M"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Yesterday at %H:%M"
1800 msgstr "நேற்று"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1804 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1807 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1810 msgid "Folders"
1811 msgstr "அடைவுகள்"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1814 msgid "Fol_ders"
1815 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1818 msgid "_Files"
1819 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1822 #, c-format
1823 msgid "Folder unreadable: %s"
1824 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1830 "available to this program.\n"
1831 "Are you sure that you want to select it?"
1832 msgstr ""
1833 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1834 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1837 msgid "_New Folder"
1838 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1841 msgid "De_lete File"
1842 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1845 msgid "_Rename File"
1846 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1852 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1855 msgid "New Folder"
1856 msgstr "புதிய அடைவு"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1859 msgid "_Folder name:"
1860 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1863 msgid "C_reate"
1864 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1867 #, c-format
1868 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1869 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1872 #, c-format
1873 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1874 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1877 #, c-format
1878 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1879 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1882 msgid "Delete File"
1883 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1886 #, c-format
1887 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1888 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1891 #, c-format
1892 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1893 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1896 #, c-format
1897 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1898 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1901 msgid "Rename File"
1902 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1905 #, c-format
1906 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1907 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1910 msgid "_Rename"
1911 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1914 msgid "_Selection: "
1915 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1921 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922 msgstr ""
1923 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1924 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "தவறான UTF-8"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1939 #, c-format
1940 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1941 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1944 #, c-format
1945 msgid "Could not obtain root folder"
1946 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1949 msgid "(Empty)"
1950 msgstr "(வெற்று)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1955 #, c-format
1956 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1957 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1960 #, c-format
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1965 msgid "File System"
1966 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1972 "Please use a different name."
1973 msgstr ""
1974 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
1975 "பயன்படுத்தவும்."
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1978 #, c-format
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1993 #, c-format
1994 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1995 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1998 #, c-format
1999 msgid "Network Drive (%s)"
2000 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2003 #, c-format
2004 msgid "%s (%s)"
2005 msgstr "%s (%s)"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2008 msgid "Pick a Font"
2009 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2010
2011 #. Initialize fields
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2013 msgid "Sans 12"
2014 msgstr "சான்ஸ் 12"
2015
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2017 msgid "Font"
2018 msgstr "எழுத்து வகை"
2019
2020 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2021 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2023 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2027 msgid "_Family:"
2028 msgstr "குடும்பம்:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2031 msgid "_Style:"
2032 msgstr "பாணி:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2035 msgid "Si_ze:"
2036 msgstr "அளவு:"
2037
2038 #. create the text entry widget
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2040 msgid "_Preview:"
2041 msgstr "_முன்காட்சி"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2044 msgid "Font Selection"
2045 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2046
2047 #: gtk/gtkgamma.c:408
2048 msgid "Gamma"
2049 msgstr "Gamma"
2050
2051 #: gtk/gtkgamma.c:418
2052 msgid "_Gamma value"
2053 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2054
2055 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2056 #. * load it.
2057 #.
2058 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2059 #, c-format
2060 msgid "Error loading icon: %s"
2061 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2067 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2068 "You can get a copy from:\n"
2069 "\t%s"
2070 msgstr ""
2071 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2072 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2073 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2074 "\t%s"
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2077 #, c-format
2078 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2079 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "கொடாநிலை"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "உள்ளீடு"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "சாதனம்:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "முடமாகியது"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "திரை"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "சாளரம்"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2115 msgid "_Mode:"
2116 msgstr "முறை: (_M)"
2117
2118 #. The axis listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2120 msgid "Axes"
2121 msgstr "அச்சுகள்"
2122
2123 #. Keys listbox
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2125 msgid "Keys"
2126 msgstr "விசைகள்"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2129 msgid "_X:"
2130 msgstr "_X:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2133 msgid "_Y:"
2134 msgstr "_Y:"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2137 msgid "_Pressure:"
2138 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 msgid "X _tilt:"
2142 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2145 msgid "Y t_ilt:"
2146 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2149 msgid "_Wheel:"
2150 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2153 msgid "none"
2154 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2157 msgid "(disabled)"
2158 msgstr "(முடமாகியது)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2161 msgid "(unknown)"
2162 msgstr "(தெரியாதது)"
2163
2164 #. and clear button
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2166 msgid "Cl_ear"
2167 msgstr "துடை (_e)"
2168
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2170 msgid "URI"
2171 msgstr "URI"
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2174 msgid "The URI bound to this button"
2175 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2178 msgid "Copy URL"
2179 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2180
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2182 msgid "Invalid URI"
2183 msgstr "தவறான URI"
2184
2185 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:409
2187 msgid "Load additional GTK+ modules"
2188 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2189
2190 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:410
2192 msgid "MODULES"
2193 msgstr "MODULES"
2194
2195 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:412
2197 msgid "Make all warnings fatal"
2198 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2199
2200 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:415
2202 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2203 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2204
2205 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:418
2207 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2208 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2209
2210 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2211 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2212 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2213 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2214 #.
2215 #: gtk/gtkmain.c:654
2216 msgid "default:LTR"
2217 msgstr "default:LTR"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:751
2220 msgid "GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2222
2223 #: gtk/gtkmain.c:751
2224 msgid "Show GTK+ Options"
2225 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:824
2228 msgid "Arrow spacing"
2229 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:825
2232 msgid "Scroll arrow spacing"
2233 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2236 #, c-format
2237 msgid "Page %u"
2238 msgstr "பக்கம் %u"
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2241 #, c-format
2242 msgid "Not a valid page setup file"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2250 #.
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2252 msgid "default:mm"
2253 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2256 msgid ""
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2259 msgstr ""
2260 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2261 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2264 msgid "mm"
2265 msgstr "மிமீ"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2268 msgid "inch"
2269 msgstr "அங்குலம்"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Margins:\n"
2275 " Left: %s %s\n"
2276 " Right: %s %s\n"
2277 " Top: %s %s\n"
2278 " Bottom: %s %s"
2279 msgstr ""
2280 "ஓரங்கள்:\n"
2281 " இடது: %s %s\n"
2282 " வலது: %s %s\n"
2283 " மேல்: %s %s\n"
2284 " கீழ்: %s %s"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2287 msgid "Manage Custom Sizes..."
2288 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2291 msgid "_Format for:"
2292 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2295 msgid "_Paper size:"
2296 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2299 msgid "_Orientation:"
2300 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2303 msgid "Page Setup"
2304 msgstr "பக்க அமைவு"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2307 msgid "Margins from Printer..."
2308 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2311 #, c-format
2312 msgid "Custom Size %d"
2313 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2316 msgid "Manage Custom Sizes"
2317 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2320 msgid "_Width:"
2321 msgstr "அகலம்: (_W)"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2324 msgid "_Height:"
2325 msgstr "உயரம்: (_H)"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2328 msgid "Paper Size"
2329 msgstr "தாள் அளவு"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2332 msgid "_Top:"
2333 msgstr "மேல்: (_T)"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2336 msgid "_Bottom:"
2337 msgstr "கீழ்: (_B)"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2340 msgid "_Left:"
2341 msgstr "இடது: (_L)"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2344 msgid "_Right:"
2345 msgstr "வலது: (_R)"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2348 msgid "Paper Margins"
2349 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2350
2351 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2352 msgid "Up Path"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2356 msgid "Down Path"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2360 #, fuzzy
2361 msgid "File System Root"
2362 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2363
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2365 msgid "Not available"
2366 msgstr "இல்லை"
2367
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2369 msgid "_Save in folder:"
2370 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2371
2372 #. translators: this string is the default job title for print
2373 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2374 #. * by the job number.
2375 #.
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2377 #, c-format
2378 msgid "%s job #%d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2384 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2389 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2394 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2399 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2404 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2409 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2413 msgid "print operation status|Printing"
2414 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2418 msgid "print operation status|Finished"
2419 msgstr "முடிந்தது"
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2424 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing %d"
2429 msgstr "%d தயாராகிறது"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2432 #, c-format
2433 msgid "Preparing"
2434 msgstr "தயாராகிறது"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2437 #, c-format
2438 msgid "Printing %d"
2439 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2442 #, c-format
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2447 #, c-format
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2452 msgid "Application"
2453 msgstr "பயன்பாடு"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2456 msgid "Printer offline"
2457 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2460 msgid "Out of paper"
2461 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2464 msgid "Paused"
2465 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2468 msgid "Need user intervention"
2469 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2472 msgid "Custom size"
2473 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2477 #, c-format
2478 msgid "Not enough free memory"
2479 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2482 #, c-format
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2492 #, c-format
2493 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2494 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2497 #, c-format
2498 msgid "Unspecified error"
2499 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2502 #, c-format
2503 msgid "Error from StartDoc"
2504 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2507 msgid "Printer"
2508 msgstr "அச்சடிப்பி"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2511 msgid "Location"
2512 msgstr "இடம்"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2515 msgid "Status"
2516 msgstr "நிலை"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2519 msgid "Print Pages"
2520 msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2523 msgid "_All"
2524 msgstr "அனைத்தும் (_A)"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2527 msgid "C_urrent"
2528 msgstr "நடப்பு (_u)"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Ra_nge"
2533 msgstr "வரையறை: (_n)"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2536 msgid ""
2537 "Specify one or more page ranges,\n"
2538 " e.g. 1-3,7,11"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2542 msgid "Copies"
2543 msgstr "நகல்கள்"
2544
2545 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2547 msgid "Copie_s:"
2548 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2551 msgid "C_ollate"
2552 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2555 msgid "_Reverse"
2556 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2559 msgid "General"
2560 msgstr "பொது"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2563 msgid "Layout"
2564 msgstr "அமைப்பு"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Pages per _side:"
2569 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2572 msgid "T_wo-sided:"
2573 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2576 msgid "_Only print:"
2577 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2578
2579 #. In enum order
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2581 msgid "All sheets"
2582 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2585 msgid "Even sheets"
2586 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2589 msgid "Odd sheets"
2590 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2593 msgid "Sc_ale:"
2594 msgstr "அளவு: (_a)"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2597 msgid "Paper"
2598 msgstr "தாள்"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2601 msgid "Paper _type:"
2602 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2605 msgid "Paper _source:"
2606 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2609 msgid "Output t_ray:"
2610 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2613 msgid "Job Details"
2614 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2617 msgid "Pri_ority:"
2618 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2621 msgid "_Billing info:"
2622 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2625 msgid "Print Document"
2626 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2629 msgid "_Now"
2630 msgstr "இப்போது (_N)"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2633 msgid "A_t:"
2634 msgstr "A_t:"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2637 msgid "On _hold"
2638 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2641 msgid "Add Cover Page"
2642 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2645 msgid "Be_fore:"
2646 msgstr "முன்: (_f)"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2649 msgid "_After:"
2650 msgstr "பின்: (_A)"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2653 msgid "Job"
2654 msgstr "பணி"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2657 msgid "Advanced"
2658 msgstr "கூடுதல்"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2661 msgid "Image Quality"
2662 msgstr "பட தரம்"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2665 msgid "Color"
2666 msgstr "நிறம்"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2669 msgid "Finishing"
2670 msgstr "முடிக்கிறது"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2673 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2674 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2677 msgid "Print"
2678 msgstr "அச்சிடு"
2679
2680 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2681 msgid "Group"
2682 msgstr "தொகுப்பு"
2683
2684 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2685 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2686 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2687
2688 #: gtk/gtkrc.c:2866
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2691 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2692
2693 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2696 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2700 #, c-format
2701 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2702 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2705 msgid "Select which type of documents are shown"
2706 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2709 #, c-format
2710 msgid "No item for URI '%s' found"
2711 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2714 msgid "Untitled filter"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2718 msgid "Could not remove item"
2719 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2722 msgid "Could not clear list"
2723 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2726 msgid "Copy _Location"
2727 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2730 msgid "_Remove From List"
2731 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2734 msgid "_Clear List"
2735 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2738 msgid "Show _Private Resources"
2739 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2740
2741 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2742 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2743 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2744 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2745 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2746 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2747 #. * right place when idly populating the menu in case the
2748 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2749 #. * recent chooser menu widget.
2750 #.
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2752 msgid "No items found"
2753 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2756 #, c-format
2757 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2758 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2761 #, c-format
2762 msgid "Open '%s'"
2763 msgstr "'%s'ஐ திற"
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2766 msgid "Unknown item"
2767 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2768
2769 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2770 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2771 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2772 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2773 #. *
2774 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2775 #.
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2777 #, c-format
2778 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2782 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2783 #. *
2784 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2787 #, c-format
2788 msgid "recent menu label|%d. %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2792 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2793 #, c-format
2794 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2795 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2796
2797 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2798 #: gtk/gtkstock.c:288
2799 msgid "Information"
2800 msgstr "தகவல்"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:289
2803 msgid "Warning"
2804 msgstr "எச்சரிக்கை"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:290
2807 msgid "Error"
2808 msgstr "பிழை"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:291
2811 msgid "Question"
2812 msgstr "கேள்வி"
2813
2814 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2815 #. * need the mnemonics to be rationalized
2816 #.
2817 #: gtk/gtkstock.c:296
2818 msgid "_About"
2819 msgstr "பற்றி (_A)"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:298
2822 msgid "_Apply"
2823 msgstr "பயன்படுத்து"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:299
2826 msgid "_Bold"
2827 msgstr "தடிப்பு"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:300
2830 msgid "_Cancel"
2831 msgstr "நீக்கு"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:301
2834 msgid "_CD-Rom"
2835 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:302
2838 msgid "_Clear"
2839 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:303
2842 msgid "_Close"
2843 msgstr "மூடு"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:304
2846 msgid "C_onnect"
2847 msgstr "இணை (_o)"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:305
2850 msgid "_Convert"
2851 msgstr "_மாற்று"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:306
2854 msgid "_Copy"
2855 msgstr "நகல்"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:307
2858 msgid "Cu_t"
2859 msgstr "வெ_ட்டு"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:308
2862 msgid "_Delete"
2863 msgstr "_அழி"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:309
2866 #, fuzzy
2867 msgid "_Discard"
2868 msgstr "முடமாகியது"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:310
2871 msgid "_Disconnect"
2872 msgstr "துண்டி (_D)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:311
2875 msgid "_Execute"
2876 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:312
2879 msgid "_Edit"
2880 msgstr "தொகு (_E)"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:313
2883 msgid "_Find"
2884 msgstr "கண்டுபிடி"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:314
2887 msgid "Find and _Replace"
2888 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:315
2891 msgid "_Floppy"
2892 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:316
2895 msgid "_Fullscreen"
2896 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:317
2899 msgid "_Leave Fullscreen"
2900 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:319
2904 msgid "Navigation|_Bottom"
2905 msgstr "கீழ் (_B)"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:321
2909 msgid "Navigation|_First"
2910 msgstr "முதல் (_F)"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:323
2914 msgid "Navigation|_Last"
2915 msgstr "கடைசி (_L)"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:325
2919 msgid "Navigation|_Top"
2920 msgstr "மேல் (_T)"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:327
2924 msgid "Navigation|_Back"
2925 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:329
2929 msgid "Navigation|_Down"
2930 msgstr "கீழே (_D)"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:331
2934 msgid "Navigation|_Forward"
2935 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:333
2939 msgid "Navigation|_Up"
2940 msgstr "மேலே (_U)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:334
2943 msgid "_Harddisk"
2944 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:335
2947 msgid "_Help"
2948 msgstr "உதவி (_H)"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:336
2951 msgid "_Home"
2952 msgstr "இல்லம் (_H)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:337
2955 msgid "Increase Indent"
2956 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:338
2959 msgid "Decrease Indent"
2960 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:339
2963 msgid "_Index"
2964 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:340
2967 msgid "_Information"
2968 msgstr "தகவல் (_I)"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:341
2971 msgid "_Italic"
2972 msgstr "சாய்வு (_I)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:342
2975 msgid "_Jump to"
2976 msgstr "தாவு (_J)"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:344
2980 msgid "Justify|_Center"
2981 msgstr "மையம் (_C)"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:346
2985 msgid "Justify|_Fill"
2986 msgstr "நிரப்பு (_F)"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:348
2990 msgid "Justify|_Left"
2991 msgstr "இடது (_L)"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:350
2995 msgid "Justify|_Right"
2996 msgstr "வலது (_R)"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:353
3000 msgid "Media|_Forward"
3001 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:355
3005 msgid "Media|_Next"
3006 msgstr "அடுத்து (_N)"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:357
3010 msgid "Media|P_ause"
3011 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:359
3015 msgid "Media|_Play"
3016 msgstr "இயக்கு (_P)"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:361
3020 msgid "Media|Pre_vious"
3021 msgstr "முந்தையது (_v)"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:363
3025 msgid "Media|_Record"
3026 msgstr "பதிவு (_R)"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:365
3030 msgid "Media|R_ewind"
3031 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:367
3035 msgid "Media|_Stop"
3036 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:368
3039 msgid "_Network"
3040 msgstr "பிணையம் (_N)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:369
3043 msgid "_New"
3044 msgstr "புதிய (_N)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:370
3047 msgid "_No"
3048 msgstr "இல்லை (_N)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:371
3051 msgid "_OK"
3052 msgstr "சரி (_O)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:372
3055 msgid "_Open"
3056 msgstr "திற (_O)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:373
3059 msgid "Landscape"
3060 msgstr "கிடைவாக்கு"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:374
3063 msgid "Portrait"
3064 msgstr "நெடுவாக்கு"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:375
3067 msgid "Reverse landscape"
3068 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:376
3071 msgid "Reverse portrait"
3072 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:377
3075 msgid "_Paste"
3076 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:378
3079 msgid "_Preferences"
3080 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:379
3083 msgid "_Print"
3084 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:380
3087 msgid "Print Pre_view"
3088 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:381
3091 msgid "_Properties"
3092 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:382
3095 msgid "_Quit"
3096 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:383
3099 msgid "_Redo"
3100 msgstr "மீள் (_R)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:384
3103 msgid "_Refresh"
3104 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:386
3107 msgid "_Revert"
3108 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:387
3111 msgid "_Save"
3112 msgstr "சேமி (_S)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:388
3115 msgid "Save _As"
3116 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:389
3119 msgid "Select _All"
3120 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:390
3123 msgid "_Color"
3124 msgstr "நிறம் (_C)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:391
3127 msgid "_Font"
3128 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:392
3131 msgid "_Ascending"
3132 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:393
3135 msgid "_Descending"
3136 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:394
3139 msgid "_Spell Check"
3140 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:395
3143 msgid "_Stop"
3144 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:396
3147 msgid "_Strikethrough"
3148 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:397
3151 msgid "_Undelete"
3152 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:398
3155 msgid "_Underline"
3156 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:399
3159 msgid "_Undo"
3160 msgstr "மறை(_U)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:400
3163 msgid "_Yes"
3164 msgstr "ஆம் (_Y)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:401
3167 msgid "_Normal Size"
3168 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:402
3171 msgid "Best _Fit"
3172 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:403
3175 msgid "Zoom _In"
3176 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:404
3179 msgid "Zoom _Out"
3180 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3181
3182 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3183 #, c-format
3184 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3185 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3188 #, c-format
3189 msgid "No deserialize function found for format %s"
3190 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3193 #, c-format
3194 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3195 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3196
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3198 #, c-format
3199 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3200 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3201
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3203 #, c-format
3204 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3205 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3206
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3208 #, c-format
3209 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3210 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3213 #, c-format
3214 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3215 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3218 #, c-format
3219 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3220 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3223 #, c-format
3224 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3225 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3228 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3229 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3230
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3232 #, c-format
3233 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3234 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3238 #, c-format
3239 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3240 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3243 #, c-format
3244 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3245 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3248 #, c-format
3249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3250 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3256 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3259 #, c-format
3260 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3261 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3264 #, c-format
3265 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3266 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3269 #, c-format
3270 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3271 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3274 #, c-format
3275 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3276 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3279 #, c-format
3280 msgid "A <%s> element has already been specified"
3281 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3284 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3285 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3288 #, c-format
3289 msgid "Serialized data is malformed"
3290 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3296 msgstr ""
3297 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3298
3299 #: gtk/gtktextutil.c:60
3300 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3301 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3302
3303 #: gtk/gtktextutil.c:61
3304 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3305 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3306
3307 #: gtk/gtktextutil.c:62
3308 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3309 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3310
3311 #: gtk/gtktextutil.c:63
3312 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3313 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3314
3315 #: gtk/gtktextutil.c:64
3316 msgid "LRO Left-to-right _override"
3317 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3318
3319 #: gtk/gtktextutil.c:65
3320 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3321 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3322
3323 #: gtk/gtktextutil.c:66
3324 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3325 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3326
3327 #: gtk/gtktextutil.c:67
3328 msgid "ZWS _Zero width space"
3329 msgstr "ZWS _Zero width space"
3330
3331 #: gtk/gtktextutil.c:68
3332 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3333 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3334
3335 #: gtk/gtktextutil.c:69
3336 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3337 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3338
3339 #: gtk/gtkthemes.c:71
3340 #, c-format
3341 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3342 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3343
3344 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3345 msgid "--- No Tip ---"
3346 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3347
3348 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3349 #, c-format
3350 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3351 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3352
3353 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3354 #, c-format
3355 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3356 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3357
3358 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3359 #, c-format
3360 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3361 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3362
3363 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3364 msgid "Empty"
3365 msgstr "வெற்று"
3366
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Volume"
3370 msgstr "மதிப்பு:"
3371
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3373 msgid "Volume Down"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3377 msgid "Volume Up"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3381 msgid "Muted"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3385 msgid "Full Volume"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3389 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3390 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3391 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3392 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3393 #. * part in the translation!
3394 #.
3395 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3396 #, c-format
3397 msgid "volume percentage|%d %%"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3402 msgid "paper size|asme_f"
3403 msgstr "asme_f"
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3407 msgid "paper size|A0x2"
3408 msgstr "A0x2"
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3412 msgid "paper size|A0"
3413 msgstr "A0"
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3417 msgid "paper size|A0x3"
3418 msgstr "A0x3"
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3422 msgid "paper size|A1"
3423 msgstr "A1"
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3427 msgid "paper size|A10"
3428 msgstr "A10"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3432 msgid "paper size|A1x3"
3433 msgstr "A1x3"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3437 msgid "paper size|A1x4"
3438 msgstr "A1x4"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3442 msgid "paper size|A2"
3443 msgstr "A2"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3447 msgid "paper size|A2x3"
3448 msgstr "A2x3"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3452 msgid "paper size|A2x4"
3453 msgstr "A2x4"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3457 msgid "paper size|A2x5"
3458 msgstr "A2x5"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3462 msgid "paper size|A3"
3463 msgstr "A3"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3467 msgid "paper size|A3 Extra"
3468 msgstr "A3 Extra"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3472 msgid "paper size|A3x3"
3473 msgstr "A3x3"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3477 msgid "paper size|A3x4"
3478 msgstr "A3x4"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3482 msgid "paper size|A3x5"
3483 msgstr "A3x5"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3487 msgid "paper size|A3x6"
3488 msgstr "A3x6"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3492 msgid "paper size|A3x7"
3493 msgstr "A3x7"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3497 msgid "paper size|A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3502 msgid "paper size|A4 Extra"
3503 msgstr "A4 Extra"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3507 msgid "paper size|A4 Tab"
3508 msgstr "A4 Tab"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3512 msgid "paper size|A4x3"
3513 msgstr "A4x3"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3517 msgid "paper size|A4x4"
3518 msgstr "A4x4"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3522 msgid "paper size|A4x5"
3523 msgstr "A4x5"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3527 msgid "paper size|A4x6"
3528 msgstr "A4x6"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3532 msgid "paper size|A4x7"
3533 msgstr "A4x7"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3537 msgid "paper size|A4x8"
3538 msgstr "A4x8"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3542 msgid "paper size|A4x9"
3543 msgstr "A4x9"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3547 msgid "paper size|A5"
3548 msgstr "A5"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3552 msgid "paper size|A5 Extra"
3553 msgstr "A5 Extra"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3557 msgid "paper size|A6"
3558 msgstr "A6"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3562 msgid "paper size|A7"
3563 msgstr "A7"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3567 msgid "paper size|A8"
3568 msgstr "A8"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3572 msgid "paper size|A9"
3573 msgstr "A9"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3577 msgid "paper size|B0"
3578 msgstr "B0"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3582 msgid "paper size|B1"
3583 msgstr "B1"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3587 msgid "paper size|B10"
3588 msgstr "B10"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3592 msgid "paper size|B2"
3593 msgstr "B2"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3597 msgid "paper size|B3"
3598 msgstr "B3"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3602 msgid "paper size|B4"
3603 msgstr "B4"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3607 msgid "paper size|B5"
3608 msgstr "B5"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3612 msgid "paper size|B5 Extra"
3613 msgstr "B5 Extra"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3617 msgid "paper size|B6"
3618 msgstr "B6"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3622 msgid "paper size|B6/C4"
3623 msgstr "B6/C4"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3627 msgid "paper size|B7"
3628 msgstr "B7"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3632 msgid "paper size|B8"
3633 msgstr "B8"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3637 msgid "paper size|B9"
3638 msgstr "B9"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3642 msgid "paper size|C0"
3643 msgstr "C0"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3647 msgid "paper size|C1"
3648 msgstr "C1"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3652 msgid "paper size|C10"
3653 msgstr "C10"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3657 msgid "paper size|C2"
3658 msgstr "C2"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3662 msgid "paper size|C3"
3663 msgstr "C3"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3667 msgid "paper size|C4"
3668 msgstr "C4"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3672 msgid "paper size|C5"
3673 msgstr "C5"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3677 msgid "paper size|C6"
3678 msgstr "C6"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3682 msgid "paper size|C6/C5"
3683 msgstr "C6/C5"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3687 msgid "paper size|C7"
3688 msgstr "C7"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3692 msgid "paper size|C7/C6"
3693 msgstr "C7/C6"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3697 msgid "paper size|C8"
3698 msgstr "C8"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3702 msgid "paper size|C9"
3703 msgstr "C9"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3707 msgid "paper size|DL Envelope"
3708 msgstr "DL Envelope"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3712 msgid "paper size|RA0"
3713 msgstr "RA0"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3717 msgid "paper size|RA1"
3718 msgstr "RA1"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3722 msgid "paper size|RA2"
3723 msgstr "RA2"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3727 msgid "paper size|SRA0"
3728 msgstr "SRA0"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3732 msgid "paper size|SRA1"
3733 msgstr "SRA1"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3737 msgid "paper size|SRA2"
3738 msgstr "SRA2"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3742 msgid "paper size|JB0"
3743 msgstr "JB0"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3747 msgid "paper size|JB1"
3748 msgstr "JB1"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3752 msgid "paper size|JB10"
3753 msgstr "JB10"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3757 msgid "paper size|JB2"
3758 msgstr "JB2"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3762 msgid "paper size|JB3"
3763 msgstr "JB3"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3767 msgid "paper size|JB4"
3768 msgstr "JB4"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3772 msgid "paper size|JB5"
3773 msgstr "JB5"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3777 msgid "paper size|JB6"
3778 msgstr "JB6"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3782 msgid "paper size|JB7"
3783 msgstr "JB7"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3787 msgid "paper size|JB8"
3788 msgstr "JB8"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3792 msgid "paper size|JB9"
3793 msgstr "JB9"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3797 msgid "paper size|jis exec"
3798 msgstr "jis exec"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3802 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3803 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3807 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3808 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3812 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3813 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3817 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3818 msgstr "hagaki (postcard)"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3822 msgid "paper size|kahu Envelope"
3823 msgstr "kahu Envelope"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3827 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3828 msgstr "kaku2 Envelope"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3832 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3833 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3837 msgid "paper size|you4 Envelope"
3838 msgstr "you4 Envelope"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3842 msgid "paper size|10x11"
3843 msgstr "10x11"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3847 msgid "paper size|10x13"
3848 msgstr "10x13"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3852 msgid "paper size|10x14"
3853 msgstr "10x14"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3857 msgid "paper size|10x15"
3858 msgstr "10x15"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3862 msgid "paper size|11x12"
3863 msgstr "11x12"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3867 msgid "paper size|11x15"
3868 msgstr "11x15"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3872 msgid "paper size|12x19"
3873 msgstr "12x19"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3877 msgid "paper size|5x7"
3878 msgstr "5x7"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3882 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3883 msgstr "6x9 Envelope"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3887 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3888 msgstr "7x9 Envelope"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3892 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3893 msgstr "9x11 Envelope"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3897 msgid "paper size|a2 Envelope"
3898 msgstr "a2 Envelope"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3902 msgid "paper size|Arch A"
3903 msgstr "Arch A"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3907 msgid "paper size|Arch B"
3908 msgstr "Arch B"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3912 msgid "paper size|Arch C"
3913 msgstr "Arch C"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3917 msgid "paper size|Arch D"
3918 msgstr "Arch D"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3922 msgid "paper size|Arch E"
3923 msgstr "Arch E"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3927 msgid "paper size|b-plus"
3928 msgstr "b-plus"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3932 msgid "paper size|c"
3933 msgstr "c"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3937 msgid "paper size|c5 Envelope"
3938 msgstr "c5 Envelope"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3942 msgid "paper size|d"
3943 msgstr "d"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3947 msgid "paper size|e"
3948 msgstr "e"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3952 msgid "paper size|edp"
3953 msgstr "edp"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3957 msgid "paper size|European edp"
3958 msgstr "European edp"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3962 msgid "paper size|Executive"
3963 msgstr "Executive"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3967 msgid "paper size|f"
3968 msgstr "f"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3972 msgid "paper size|FanFold European"
3973 msgstr "FanFold European"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3977 msgid "paper size|FanFold US"
3978 msgstr "FanFold US"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3982 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3983 msgstr "FanFold German Legal"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3987 msgid "paper size|Government Legal"
3988 msgstr "Government Legal"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3992 msgid "paper size|Government Letter"
3993 msgstr "Government Letter"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3997 msgid "paper size|Index 3x5"
3998 msgstr "Index 3x5"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4002 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4003 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4007 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4008 msgstr "Index 4x6 ext"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4012 msgid "paper size|Index 5x8"
4013 msgstr "Index 5x8"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4017 msgid "paper size|Invoice"
4018 msgstr "Invoice"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4022 msgid "paper size|Tabloid"
4023 msgstr "Tabloid"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4027 msgid "paper size|US Legal"
4028 msgstr "US Legal"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4032 msgid "paper size|US Legal Extra"
4033 msgstr "US Legal Extra"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4037 msgid "paper size|US Letter"
4038 msgstr "US Letter"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4042 msgid "paper size|US Letter Extra"
4043 msgstr "US Letter Extra"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4047 msgid "paper size|US Letter Plus"
4048 msgstr "US Letter Plus"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4052 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4053 msgstr "Monarch Envelope"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4057 msgid "paper size|#10 Envelope"
4058 msgstr "#10 Envelope"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4062 msgid "paper size|#11 Envelope"
4063 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4067 msgid "paper size|#12 Envelope"
4068 msgstr "#12 Envelope"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4072 msgid "paper size|#14 Envelope"
4073 msgstr "#14 Envelope"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4077 msgid "paper size|#9 Envelope"
4078 msgstr "#9 Envelope"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4082 msgid "paper size|Personal Envelope"
4083 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4087 msgid "paper size|Quarto"
4088 msgstr "Quarto"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4092 msgid "paper size|Super A"
4093 msgstr "Super A"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4097 msgid "paper size|Super B"
4098 msgstr "Super B"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4102 msgid "paper size|Wide Format"
4103 msgstr "அகல வடிவம்"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4107 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4108 msgstr "Dai-pa-kai"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4112 msgid "paper size|Folio"
4113 msgstr "Folio"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4117 msgid "paper size|Folio sp"
4118 msgstr "Folio sp"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4122 msgid "paper size|Invite Envelope"
4123 msgstr "Invite Envelope"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4127 msgid "paper size|Italian Envelope"
4128 msgstr "Italian Envelope"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4132 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4133 msgstr "juuro-ku-kai"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4137 msgid "paper size|pa-kai"
4138 msgstr "pa-kai"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4142 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4143 msgstr "Postfix Envelope"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4147 msgid "paper size|Small Photo"
4148 msgstr "Small Photo"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4152 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4153 msgstr "prc1 Envelope"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4157 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4158 msgstr "prc10 Envelope"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4162 msgid "paper size|prc 16k"
4163 msgstr "prc 16k"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4167 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4168 msgstr "prc2 Envelope"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4172 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4173 msgstr "prc3 Envelope"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4177 msgid "paper size|prc 32k"
4178 msgstr "prc 32k"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4182 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4183 msgstr "prc4 Envelope"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4187 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4188 msgstr "prc5 Envelope"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4192 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4193 msgstr "prc6 Envelope"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4197 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4198 msgstr "prc7 Envelope"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4202 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4203 msgstr "prc8 Envelope"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4207 msgid "paper size|ROC 16k"
4208 msgstr "ROC 16k"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4212 msgid "paper size|ROC 8k"
4213 msgstr "ROC 8k"
4214
4215 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4216 #, c-format
4217 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4218 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4219
4220 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to write header\n"
4223 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4224
4225 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4226 #, c-format
4227 msgid "Failed to write hash table\n"
4228 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4229
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Failed to write folder index\n"
4233 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4234
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4236 #, c-format
4237 msgid "Failed to rewrite header\n"
4238 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4239
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4241 #, c-format
4242 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4243 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4244
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4246 #, c-format
4247 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4251 #, c-format
4252 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4253 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4254
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4256 #, c-format
4257 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4258 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4261 #, c-format
4262 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4263 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4266 #, c-format
4267 msgid "Cache file created successfully.\n"
4268 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4273 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4276 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4277 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4280 msgid "Don't include image data in the cache"
4281 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4284 msgid "Output a C header file"
4285 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4288 msgid "Turn off verbose output"
4289 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4292 msgid "Validate existing icon cache"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "File not found: %s\n"
4298 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4301 #, c-format
4302 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "No theme index file in '%s'.\n"
4309 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4310 msgstr ""
4311 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4312 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4313 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4314
4315 #. ID
4316 #: modules/input/imam-et.c:454
4317 msgid "Amharic (EZ+)"
4318 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4319
4320 #. ID
4321 #: modules/input/imcedilla.c:91
4322 msgid "Cedilla"
4323 msgstr "சிடிலா"
4324
4325 #. ID
4326 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4327 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4328 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4329
4330 #. ID
4331 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4332 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4333 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4334
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imipa.c:145
4337 msgid "IPA"
4338 msgstr "IPA"
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/immultipress.c:31
4342 msgid "Multipress"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imthai.c:35
4347 msgid "Thai-Lao"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imti-er.c:453
4352 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4353 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imti-et.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4358 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/imviqr.c:244
4362 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4363 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/imxim.c:28
4367 msgid "X Input Method"
4368 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4369
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4371 msgid "Two Sided"
4372 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4373
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4375 msgid "Paper Type"
4376 msgstr "தாள் வகை"
4377
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4379 msgid "Paper Source"
4380 msgstr "தாள் மூலம்"
4381
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4383 msgid "Output Tray"
4384 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4385
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4387 msgid "One Sided"
4388 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4389
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4393 msgid "Auto Select"
4394 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4395
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4400 msgid "Printer Default"
4401 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4404 msgid "Urgent"
4405 msgstr "அவசரம்"
4406
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4408 msgid "High"
4409 msgstr "உயர்ந்த"
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4412 msgid "Medium"
4413 msgstr "நடுத்தரம்"
4414
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4416 msgid "Low"
4417 msgstr "குறைந்த"
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4420 msgid "None"
4421 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4424 msgid "Classified"
4425 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4428 msgid "Confidential"
4429 msgstr "அந்தரங்கம்"
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4432 msgid "Secret"
4433 msgstr "இரகசியம்"
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4436 msgid "Standard"
4437 msgstr "இயல்பான"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4440 msgid "Top Secret"
4441 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 msgid "Unclassified"
4445 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4448 #, c-format
4449 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. default filename used for print-to-file
4453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4454 #, c-format
4455 msgid "output.%s"
4456 msgstr "வெளியீடு.%s"
4457
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4459 msgid "Print to File"
4460 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4461
4462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4463 msgid "PDF"
4464 msgstr "PDF"
4465
4466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4467 msgid "Postscript"
4468 msgstr "பின்உரை"
4469
4470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4471 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4472 msgid "Pages per _sheet:"
4473 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4474
4475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4476 msgid "File"
4477 msgstr "கோப்பு"
4478
4479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4480 msgid "_Output format"
4481 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4482
4483 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4484 msgid "Print to LPR"
4485 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4486
4487 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4488 msgid "Pages Per Sheet"
4489 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4490
4491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4492 msgid "Command Line"
4493 msgstr "கட்டளை வரி"
4494
4495 #. default filename used for print-to-test
4496 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "test-output.%s"
4499 msgstr "வெளியீடு.%s"
4500
4501 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Print to Test Printer"
4504 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4505
4506 #: tests/testfilechooser.c:205
4507 #, c-format
4508 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4509 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4510
4511 #~ msgid "Today"
4512 #~ msgstr "இன்று"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Location:"
4516 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4517
4518 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4519 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4520
4521 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4522 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4526 #~ "\"%s\" instead"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4529 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4533 #~ "instead"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4536 #~ "உள்ளது"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4542 #~ "\" உள்ளது"
4543
4544 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4545 #~ msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4546
4547 #~ msgid "Thai (Broken)"
4548 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"