]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
30
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
59
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
299 #, c-format
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
304 #, c-format
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
309 #, c-format
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
314 #, c-format
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
319 #, c-format
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
329 #, c-format
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
342 "s"
343 msgstr ""
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
345 "இருக்கலாம்: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
348 #, c-format
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
356 "but didn't give a reason for the failure"
357 msgstr ""
358 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
359 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
362 #, c-format
363 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
364 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
367 #, c-format
368 msgid "Image header corrupt"
369 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
372 #, c-format
373 msgid "Image format unknown"
374 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
377 #, c-format
378 msgid "Image pixel data corrupt"
379 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
382 #, c-format
383 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
384 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
385 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
386 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
389 #, c-format
390 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
391 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
394 #, c-format
395 msgid "Unsupported animation type"
396 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
399 #, c-format
400 msgid "Invalid header in animation"
401 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
405 #, c-format
406 msgid "Not enough memory to load animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
410 #, c-format
411 msgid "Malformed chunk in animation"
412 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
415 msgid "The ANI image format"
416 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has bogus header data"
422 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
425 #, c-format
426 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
427 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
430 #, c-format
431 msgid "BMP image has unsupported header size"
432 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
435 #, c-format
436 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't write to BMP file"
447 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
450 msgid "The BMP image format"
451 msgstr "BMP உருவ வகை"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
454 #, c-format
455 msgid "Failure reading GIF: %s"
456 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
459 #, c-format
460 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
461 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 #, c-format
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 #, c-format
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 #, c-format
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 #, c-format
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Circular table entry in GIF file"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 #, c-format
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 #, c-format
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 #, c-format
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 #, c-format
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
521 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 #, c-format
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "GIF உருவ வகை"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 #, c-format
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 #, c-format
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 #, c-format
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 #, c-format
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 #, c-format
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 #, c-format
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 #, c-format
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 #, c-format
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 #, c-format
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
588 #, c-format
589 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
590 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
596 "memory"
597 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
600 #, c-format
601 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
602 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
606 #, c-format
607 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
608 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
613 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
619 "parsed."
620 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
626 msgstr ""
627 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
630 msgid "The JPEG image format"
631 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for header"
636 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
639 #, c-format
640 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
641 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
644 #, c-format
645 msgid "Image has invalid width and/or height"
646 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
649 #, c-format
650 msgid "Image has unsupported bpp"
651 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
654 #, c-format
655 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
656 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
666 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
669 #, c-format
670 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
671 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
674 #, c-format
675 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
676 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
679 #, c-format
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
684 msgid "The PCX image format"
685 msgstr "PCX உருவ வகை"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
688 #, c-format
689 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
690 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
693 #, c-format
694 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
695 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
698 #, c-format
699 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
700 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
705 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
708 #, c-format
709 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
710 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
713 #, c-format
714 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
715 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
718 #, c-format
719 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
720 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
726 "applications to reduce memory usage"
727 msgstr ""
728 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
729 "applications to reduce memory usage"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file"
734 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
739 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
745 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
748 #, c-format
749 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
750 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
756 "be parsed."
757 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
768 #, c-format
769 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
770 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
773 msgid "The PNG image format"
774 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
777 #, c-format
778 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
779 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
782 #, c-format
783 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
784 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
787 #, c-format
788 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
789 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
792 #, c-format
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 #, c-format
798 msgid "PNM file has an image height of 0"
799 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
802 #, c-format
803 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
804 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 #, c-format
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 #, c-format
813 msgid "Raw PNM image type is invalid"
814 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
817 #, c-format
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
822 #, c-format
823 msgid "Premature end-of-file encountered"
824 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 #, c-format
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 #, c-format
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
838 #, c-format
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 #, c-format
844 msgid "Unexpected end of PNM image data"
845 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
848 #, c-format
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
857 #, c-format
858 msgid "RAS image has bogus header data"
859 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
862 #, c-format
863 msgid "RAS image has unknown type"
864 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
867 #, c-format
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 #, c-format
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 #, c-format
882 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
883 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
886 #, c-format
887 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
888 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
891 #, c-format
892 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
893 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
898 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
901 #, c-format
902 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
903 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
906 #, c-format
907 msgid "Cannot allocate colormap structure"
908 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
911 #, c-format
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 #, c-format
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 #, c-format
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
932 #, c-format
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 #, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 #, c-format
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 #, c-format
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 #, c-format
965 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
969 #, c-format
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
990 msgid "Failed to save TIFF image"
991 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
998 #, c-format
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1000 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 #, c-format
1008 msgid "Image has zero width"
1009 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 #, c-format
1018 msgid "Not enough memory to load image"
1019 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1022 #, c-format
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 #, c-format
1032 msgid "Invalid XBM file"
1033 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1036 #, c-format
1037 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1038 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1041 #, c-format
1042 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1043 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1046 msgid "The XBM image format"
1047 msgstr "XBM உருவ வகை"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1050 #, c-format
1051 msgid "No XPM header found"
1052 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid XPM header"
1057 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 #, c-format
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has image height <= 0"
1067 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1072 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1075 #, c-format
1076 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1077 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1080 #, c-format
1081 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1082 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1085 #, c-format
1086 msgid "Cannot read XPM colormap"
1087 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1090 #, c-format
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1092 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1095 msgid "The XPM image format"
1096 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1097
1098 #. Description of --sync in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1100 msgid "Don't batch GDI requests"
1101 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1102
1103 #. Description of --no-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1105 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1106 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1107
1108 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1110 msgid "Same as --no-wintab"
1111 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1112
1113 #. Description of --use-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1115 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1116 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1117
1118 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1120 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1121 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1122
1123 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1125 msgid "COLORS"
1126 msgstr "COLORS"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1130 msgid "Make X calls synchronous"
1131 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1134 msgid "License"
1135 msgstr "அங்கீகாரம்"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1138 msgid "The license of the program"
1139 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1140
1141 #. Add the credits button
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1143 msgid "C_redits"
1144 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1145
1146 #. Add the license button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 msgid "_License"
1149 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1152 #, c-format
1153 msgid "About %s"
1154 msgstr "%s பற்றி"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 msgid "Credits"
1158 msgstr "சன்மானங்கள்"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1161 msgid "Written by"
1162 msgstr "எழுதியது"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1165 msgid "Documented by"
1166 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1169 msgid "Translated by"
1170 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1173 msgid "Artwork by"
1174 msgstr "கலை வேலை"
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. *
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1184 msgid "keyboard label|Shift"
1185 msgstr "Shift"
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1195 msgid "keyboard label|Ctrl"
1196 msgstr "Ctrl"
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. *
1203 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1206 msgid "keyboard label|Alt"
1207 msgstr "Alt"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1216 msgid "keyboard label|Super"
1217 msgstr "Super"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1226 msgid "keyboard label|Hyper"
1227 msgstr "Hyper"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1236 msgid "keyboard label|Meta"
1237 msgstr "Meta"
1238
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1241 msgid "keyboard label|Space"
1242 msgstr "இடைவெளி"
1243
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1246 msgid "keyboard label|Backslash"
1247 msgstr "Backslash"
1248
1249 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1250 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1251 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1252 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1253 #. *
1254 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1255 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1256 #. * the year will appear on the right.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1259 msgid "calendar:MY"
1260 msgstr "calendar:MY"
1261
1262 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1263 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1264 #. * to be the first day of the week, and so on.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1267 msgid "calendar:week_start:0"
1268 msgstr "calendar:week_start:0"
1269
1270 #. Translators:  This is a text measurement template.
1271 #. * Translate it to the widest year text.
1272 #. *
1273 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1274 #. * in the translation.
1275 #. *
1276 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1279 msgid "year measurement template|2000"
1280 msgstr "2000"
1281
1282 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1284 #. *
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1287 #. * part in the translation.
1288 #. *
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1291 #. * too.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1294 #, c-format
1295 msgid "calendar:day:digits|%d"
1296 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1297
1298 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1299 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1300 #. *
1301 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1302 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1303 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1304 #. *
1305 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1306 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1307 #. * too.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1310 #, c-format
1311 msgid "calendar:week:digits|%d"
1312 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1313
1314 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1315 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1316 #. * Use only ASCII in the translation.
1317 #. *
1318 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1319 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1320 #. * msgid.
1321 #. *
1322 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1323 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1326 msgid "calendar year format|%Y"
1327 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1328
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1331 #. * the text after the | in the translation.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1334 msgid "Accelerator|Disabled"
1335 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1336
1337 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1338 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1339 #. * acelerator.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1342 msgid "New accelerator..."
1343 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1344
1345 #. do not translate the part before the |
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1347 #, c-format
1348 msgid "progress bar label|%d %%"
1349 msgstr "%d %%"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1352 msgid "Pick a Color"
1353 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1356 msgid "Received invalid color data\n"
1357 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1360 msgid ""
1361 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1362 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1363 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1364 msgstr ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1370 msgid ""
1371 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1372 "it for use in the future."
1373 msgstr ""
1374 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1375 "போடவும்."
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1378 msgid "_Save color here"
1379 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1382 msgid ""
1383 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1384 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1385 msgstr ""
1386 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1398 msgid ""
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "that color."
1401 msgstr ""
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "that color."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "நிறம்:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "தெவிட்டம்:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "மதிப்பு:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "சிவப்பு:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "பச்சை:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "நீலம்:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1454 msgid "Op_acity:"
1455 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1466 msgid ""
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1469 msgstr ""
1470 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1471 "such as 'orange' in this entry."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1474 msgid "_Palette:"
1475 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1478 msgid "Color Wheel"
1479 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1482 msgid "Color Selection"
1483 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1498 msgid "Desktop"
1499 msgstr "கணிமேசை"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1502 msgid "(None)"
1503 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1506 msgid "Other..."
1507 msgstr "பிற..."
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1532 msgid ""
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 msgstr ""
1536 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1537 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1546
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #. * to translate.
1550 #.
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1552 #, c-format
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s on %2$s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1557 msgid "Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1561 msgid "Recently Used"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1580 #, c-format
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1590 msgid "Remove"
1591 msgstr "நீக்கு"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1594 msgid "Rename..."
1595 msgstr "மறுபெயர்..."
1596
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1599 msgid "Places"
1600 msgstr "இடங்கள்"
1601
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1608 msgid "_Add"
1609 msgstr "_சேர்"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "நீக்கு (_R)"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1624 msgid "Could not select file"
1625 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1628 #, c-format
1629 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1630 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1633 msgid "_Add to Bookmarks"
1634 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1637 msgid "Show _Hidden Files"
1638 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1641 msgid "Files"
1642 msgstr "கோப்புகள்"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1645 msgid "Name"
1646 msgstr "பெயர்"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1649 msgid "Size"
1650 msgstr "அளவு"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1653 msgid "Modified"
1654 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1657 msgid "Select which types of files are shown"
1658 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1659
1660 #. Label
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1662 msgid "_Name:"
1663 msgstr "பெயர்: (_N)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1666 msgid "_Browse for other folders"
1667 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1670 msgid "Type a file name"
1671 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1672
1673 #. Create Folder
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1675 msgid "Create Fo_lder"
1676 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1679 msgid "_Location:"
1680 msgstr "இடம் (_L):"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1683 msgid "Save in _folder:"
1684 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1687 msgid "Create in _folder:"
1688 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1693 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1696 #, c-format
1697 msgid "Shortcut %s already exists"
1698 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s does not exist"
1703 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1706 #, c-format
1707 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1708 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1714 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1717 msgid "_Replace"
1718 msgstr "மாற்று (_R)"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not start the search process"
1723 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1726 msgid ""
1727 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1728 "Please make sure it is running."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1738 msgid "_Search:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1751 #, c-format
1752 msgid "%d byte"
1753 msgid_plural "%d bytes"
1754 msgstr[0] "%d பைட்"
1755 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1758 #, c-format
1759 msgid "%.1f KB"
1760 msgstr "%.1f KB"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f MB"
1765 msgstr "%.1f MB"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f GB"
1770 msgstr "%.1f GB"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1773 msgid "Unknown"
1774 msgstr "தெரியாதது"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1777 msgid "Today"
1778 msgstr "இன்று"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1781 msgid "Yesterday"
1782 msgstr "நேற்று"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1786 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1789 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1792 msgid "Folders"
1793 msgstr "அடைவுகள்"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1796 msgid "Fol_ders"
1797 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1800 msgid "_Files"
1801 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1804 #, c-format
1805 msgid "Folder unreadable: %s"
1806 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1812 "available to this program.\n"
1813 "Are you sure that you want to select it?"
1814 msgstr ""
1815 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1816 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1819 msgid "_New Folder"
1820 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1823 msgid "De_lete File"
1824 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1827 msgid "_Rename File"
1828 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1837 msgid "New Folder"
1838 msgstr "புதிய அடைவு"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1841 msgid "_Folder name:"
1842 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1845 msgid "C_reate"
1846 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1849 #, c-format
1850 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1854 #, c-format
1855 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1856 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1859 #, c-format
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1864 msgid "Delete File"
1865 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1868 #, c-format
1869 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1870 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1873 #, c-format
1874 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1875 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1878 #, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1880 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1883 msgid "Rename File"
1884 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1887 #, c-format
1888 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1889 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1892 msgid "_Rename"
1893 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1896 msgid "_Selection: "
1897 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1903 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1904 msgstr ""
1905 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1906 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1909 msgid "Invalid UTF-8"
1910 msgstr "தவறான UTF-8"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1913 msgid "Name too long"
1914 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1917 msgid "Couldn't convert filename"
1918 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1921 #, c-format
1922 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1923 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not obtain root folder"
1928 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1931 msgid "(Empty)"
1932 msgstr "(வெற்று)"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1936 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1937 #, c-format
1938 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1939 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1942 #, c-format
1943 msgid "This file system does not support mounting"
1944 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1947 msgid "File System"
1948 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1954 "Please use a different name."
1955 msgstr ""
1956 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
1957 "பயன்படுத்தவும்."
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1960 #, c-format
1961 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1962 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1965 #, c-format
1966 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1967 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1970 #, c-format
1971 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1972 msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1975 #, c-format
1976 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1977 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1980 #, c-format
1981 msgid "Network Drive (%s)"
1982 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1985 #, c-format
1986 msgid "%s (%s)"
1987 msgstr "%s (%s)"
1988
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1990 msgid "Pick a Font"
1991 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
1992
1993 #. Initialize fields
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1995 msgid "Sans 12"
1996 msgstr "சான்ஸ் 12"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1999 msgid "Font"
2000 msgstr "எழுத்து வகை"
2001
2002 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2003 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2005 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2009 msgid "_Family:"
2010 msgstr "குடும்பம்:"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2013 msgid "_Style:"
2014 msgstr "பாணி:"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2017 msgid "Si_ze:"
2018 msgstr "அளவு:"
2019
2020 #. create the text entry widget
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2022 msgid "_Preview:"
2023 msgstr "_முன்காட்சி"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2026 msgid "Font Selection"
2027 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2028
2029 #: gtk/gtkgamma.c:408
2030 msgid "Gamma"
2031 msgstr "Gamma"
2032
2033 #: gtk/gtkgamma.c:418
2034 msgid "_Gamma value"
2035 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2036
2037 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2038 #. * load it.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2041 #, c-format
2042 msgid "Error loading icon: %s"
2043 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2049 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2050 "You can get a copy from:\n"
2051 "\t%s"
2052 msgstr ""
2053 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2054 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2055 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2056 "\t%s"
2057
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2059 #, c-format
2060 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2061 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Failed to load icon"
2066 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2067
2068 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2069 msgid "Default"
2070 msgstr "கொடாநிலை"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2073 msgid "Input"
2074 msgstr "உள்ளீடு"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2077 msgid "No extended input devices"
2078 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2081 msgid "_Device:"
2082 msgstr "சாதனம்:"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2085 msgid "Disabled"
2086 msgstr "முடமாகியது"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2089 msgid "Screen"
2090 msgstr "திரை"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2093 msgid "Window"
2094 msgstr "சாளரம்"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2097 msgid "_Mode:"
2098 msgstr "முறை: (_M)"
2099
2100 #. The axis listbox
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2102 msgid "Axes"
2103 msgstr "அச்சுகள்"
2104
2105 #. Keys listbox
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2107 msgid "Keys"
2108 msgstr "விசைகள்"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2111 msgid "_X:"
2112 msgstr "_X:"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2115 msgid "_Y:"
2116 msgstr "_Y:"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2119 msgid "_Pressure:"
2120 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2123 msgid "X _tilt:"
2124 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 msgid "Y t_ilt:"
2128 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2131 msgid "_Wheel:"
2132 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2135 msgid "none"
2136 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2139 msgid "(disabled)"
2140 msgstr "(முடமாகியது)"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2143 msgid "(unknown)"
2144 msgstr "(தெரியாதது)"
2145
2146 #. and clear button
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2148 msgid "Cl_ear"
2149 msgstr "துடை (_e)"
2150
2151 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2152 msgid "URI"
2153 msgstr "URI"
2154
2155 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2156 msgid "The URI bound to this button"
2157 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2158
2159 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2160 msgid "Copy URL"
2161 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2162
2163 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2164 msgid "Invalid URI"
2165 msgstr "தவறான URI"
2166
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:407
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2171
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "MODULES"
2175 msgstr "MODULES"
2176
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:410
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2181
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:413
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2186
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:416
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2191
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2196 #.
2197 #: gtk/gtkmain.c:652
2198 msgid "default:LTR"
2199 msgstr "default:LTR"
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:749
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:749
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:810
2210 msgid "Arrow spacing"
2211 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:811
2214 msgid "Scroll arrow spacing"
2215 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2218 #, c-format
2219 msgid "Page %u"
2220 msgstr "பக்கம் %u"
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2223 #, c-format
2224 msgid "Not a valid page setup file"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Translate to the default units to use for presenting
2228 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2229 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2230 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2231 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2232 #.
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2234 msgid "default:mm"
2235 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2238 msgid ""
2239 "<b>Any Printer</b>\n"
2240 "For portable documents"
2241 msgstr ""
2242 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2243 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2246 msgid "mm"
2247 msgstr "மிமீ"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2250 msgid "inch"
2251 msgstr "அங்குலம்"
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Margins:\n"
2257 " Left: %s %s\n"
2258 " Right: %s %s\n"
2259 " Top: %s %s\n"
2260 " Bottom: %s %s"
2261 msgstr ""
2262 "ஓரங்கள்:\n"
2263 " இடது: %s %s\n"
2264 " வலது: %s %s\n"
2265 " மேல்: %s %s\n"
2266 " கீழ்: %s %s"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2269 msgid "Manage Custom Sizes..."
2270 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2273 msgid "_Format for:"
2274 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2277 msgid "_Paper size:"
2278 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2281 msgid "_Orientation:"
2282 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2285 msgid "Page Setup"
2286 msgstr "பக்க அமைவு"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2289 msgid "Margins from Printer..."
2290 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2293 #, c-format
2294 msgid "Custom Size %d"
2295 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2299 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2302 msgid "_Width:"
2303 msgstr "அகலம்: (_W)"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2306 msgid "_Height:"
2307 msgstr "உயரம்: (_H)"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2310 msgid "Paper Size"
2311 msgstr "தாள் அளவு"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2314 msgid "_Top:"
2315 msgstr "மேல்: (_T)"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2318 msgid "_Bottom:"
2319 msgstr "கீழ்: (_B)"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2322 msgid "_Left:"
2323 msgstr "இடது: (_L)"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2326 msgid "_Right:"
2327 msgstr "வலது: (_R)"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2330 msgid "Paper Margins"
2331 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2332
2333 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2334 msgid "Up Path"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2338 msgid "Down Path"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2342 #, fuzzy
2343 msgid "File System Root"
2344 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2345
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2347 msgid "Not available"
2348 msgstr "இல்லை"
2349
2350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2351 msgid "_Save in folder:"
2352 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2353
2354 #. translators: this string is the default job title for print
2355 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2356 #. * by the job number.
2357 #.
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2359 #, c-format
2360 msgid "%s job #%d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2365 msgid "print operation status|Initial state"
2366 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2370 msgid "print operation status|Preparing to print"
2371 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2375 msgid "print operation status|Generating data"
2376 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2380 msgid "print operation status|Sending data"
2381 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2385 msgid "print operation status|Waiting"
2386 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2390 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2391 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2395 msgid "print operation status|Printing"
2396 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2400 msgid "print operation status|Finished"
2401 msgstr "முடிந்தது"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2405 msgid "print operation status|Finished with error"
2406 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2409 #, c-format
2410 msgid "Preparing %d"
2411 msgstr "%d தயாராகிறது"
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2414 #, c-format
2415 msgid "Preparing"
2416 msgstr "தயாராகிறது"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2419 #, c-format
2420 msgid "Printing %d"
2421 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2424 #, c-format
2425 msgid "Error launching preview"
2426 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2429 #, c-format
2430 msgid "Error printing"
2431 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2434 msgid "Application"
2435 msgstr "பயன்பாடு"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2438 msgid "Printer offline"
2439 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2442 msgid "Out of paper"
2443 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2446 msgid "Paused"
2447 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2450 msgid "Need user intervention"
2451 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2454 msgid "Custom size"
2455 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2459 #, c-format
2460 msgid "Not enough free memory"
2461 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2464 #, c-format
2465 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2466 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2469 #, c-format
2470 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2471 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2474 #, c-format
2475 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2476 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2479 #, c-format
2480 msgid "Unspecified error"
2481 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2484 #, c-format
2485 msgid "Error from StartDoc"
2486 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2489 msgid "Printer"
2490 msgstr "அச்சடிப்பி"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2493 msgid "Location"
2494 msgstr "இடம்"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2497 msgid "Status"
2498 msgstr "நிலை"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2501 msgid "Print Pages"
2502 msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2505 msgid "_All"
2506 msgstr "அனைத்தும் (_A)"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2509 msgid "C_urrent"
2510 msgstr "நடப்பு (_u)"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Ra_nge"
2515 msgstr "வரையறை: (_n)"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2518 msgid ""
2519 "Specify one or more page ranges,\n"
2520 " e.g. 1-3,7,11"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2524 msgid "Copies"
2525 msgstr "நகல்கள்"
2526
2527 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2529 msgid "Copie_s:"
2530 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2533 msgid "C_ollate"
2534 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2537 msgid "_Reverse"
2538 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2541 msgid "General"
2542 msgstr "பொது"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2545 msgid "Layout"
2546 msgstr "அமைப்பு"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Pages per _side:"
2551 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2554 msgid "T_wo-sided:"
2555 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2558 msgid "_Only print:"
2559 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2560
2561 #. In enum order
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2563 msgid "All sheets"
2564 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2567 msgid "Even sheets"
2568 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2571 msgid "Odd sheets"
2572 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2575 msgid "Sc_ale:"
2576 msgstr "அளவு: (_a)"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2579 msgid "Paper"
2580 msgstr "தாள்"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2583 msgid "Paper _type:"
2584 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2587 msgid "Paper _source:"
2588 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2591 msgid "Output t_ray:"
2592 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2595 msgid "Job Details"
2596 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2599 msgid "Pri_ority:"
2600 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2603 msgid "_Billing info:"
2604 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2607 msgid "Print Document"
2608 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2611 msgid "_Now"
2612 msgstr "இப்போது (_N)"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2615 msgid "A_t:"
2616 msgstr "A_t:"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2619 msgid "On _hold"
2620 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2623 msgid "Add Cover Page"
2624 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2627 msgid "Be_fore:"
2628 msgstr "முன்: (_f)"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2631 msgid "_After:"
2632 msgstr "பின்: (_A)"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2635 msgid "Job"
2636 msgstr "பணி"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2639 msgid "Advanced"
2640 msgstr "கூடுதல்"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2643 msgid "Image Quality"
2644 msgstr "பட தரம்"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2647 msgid "Color"
2648 msgstr "நிறம்"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2651 msgid "Finishing"
2652 msgstr "முடிக்கிறது"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2655 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2656 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2659 msgid "Print"
2660 msgstr "அச்சிடு"
2661
2662 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2663 msgid "Group"
2664 msgstr "தொகுப்பு"
2665
2666 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2667 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2668 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2669
2670 #: gtk/gtkrc.c:2836
2671 #, c-format
2672 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2673 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2674
2675 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2678 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2679
2680 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2682 #, c-format
2683 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2684 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2687 msgid "Select which type of documents are shown"
2688 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Location:"
2693 msgstr "இடம் (_L):"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2696 #, c-format
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2701 msgid "Could not remove item"
2702 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2705 msgid "Could not clear list"
2706 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2709 msgid "Copy _Location"
2710 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2713 msgid "_Remove From List"
2714 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2717 msgid "_Clear List"
2718 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2721 msgid "Show _Private Resources"
2722 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2723
2724 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2725 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2726 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2727 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2728 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2729 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2730 #. * right place when idly populating the menu in case the
2731 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2732 #. * recent chooser menu widget.
2733 #.
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2735 msgid "No items found"
2736 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2739 #, c-format
2740 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2741 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2744 #, c-format
2745 msgid "Open '%s'"
2746 msgstr "'%s'ஐ திற"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2749 msgid "Unknown item"
2750 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2751
2752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2754 #, c-format
2755 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2756 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2757
2758 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2759 #: gtk/gtkstock.c:288
2760 msgid "Information"
2761 msgstr "தகவல்"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:289
2764 msgid "Warning"
2765 msgstr "எச்சரிக்கை"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:290
2768 msgid "Error"
2769 msgstr "பிழை"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:291
2772 msgid "Question"
2773 msgstr "கேள்வி"
2774
2775 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2776 #. * need the mnemonics to be rationalized
2777 #.
2778 #: gtk/gtkstock.c:296
2779 msgid "_About"
2780 msgstr "பற்றி (_A)"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:298
2783 msgid "_Apply"
2784 msgstr "பயன்படுத்து"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:299
2787 msgid "_Bold"
2788 msgstr "தடிப்பு"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:300
2791 msgid "_Cancel"
2792 msgstr "நீக்கு"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:301
2795 msgid "_CD-Rom"
2796 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:302
2799 msgid "_Clear"
2800 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:303
2803 msgid "_Close"
2804 msgstr "மூடு"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:304
2807 msgid "C_onnect"
2808 msgstr "இணை (_o)"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:305
2811 msgid "_Convert"
2812 msgstr "_மாற்று"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:306
2815 msgid "_Copy"
2816 msgstr "நகல்"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:307
2819 msgid "Cu_t"
2820 msgstr "வெ_ட்டு"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:308
2823 msgid "_Delete"
2824 msgstr "_அழி"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:309
2827 msgid "_Disconnect"
2828 msgstr "துண்டி (_D)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:310
2831 msgid "_Execute"
2832 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:311
2835 msgid "_Edit"
2836 msgstr "தொகு (_E)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:312
2839 msgid "_Find"
2840 msgstr "கண்டுபிடி"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:313
2843 msgid "Find and _Replace"
2844 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:314
2847 msgid "_Floppy"
2848 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:315
2851 msgid "_Fullscreen"
2852 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:316
2855 msgid "_Leave Fullscreen"
2856 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:318
2860 msgid "Navigation|_Bottom"
2861 msgstr "கீழ் (_B)"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:320
2865 msgid "Navigation|_First"
2866 msgstr "முதல் (_F)"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:322
2870 msgid "Navigation|_Last"
2871 msgstr "கடைசி (_L)"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:324
2875 msgid "Navigation|_Top"
2876 msgstr "மேல் (_T)"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:326
2880 msgid "Navigation|_Back"
2881 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:328
2885 msgid "Navigation|_Down"
2886 msgstr "கீழே (_D)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:330
2890 msgid "Navigation|_Forward"
2891 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:332
2895 msgid "Navigation|_Up"
2896 msgstr "மேலே (_U)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:333
2899 msgid "_Harddisk"
2900 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:334
2903 msgid "_Help"
2904 msgstr "உதவி (_H)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:335
2907 msgid "_Home"
2908 msgstr "இல்லம் (_H)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:336
2911 msgid "Increase Indent"
2912 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:337
2915 msgid "Decrease Indent"
2916 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:338
2919 msgid "_Index"
2920 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:339
2923 msgid "_Information"
2924 msgstr "தகவல் (_I)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:340
2927 msgid "_Italic"
2928 msgstr "சாய்வு (_I)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:341
2931 msgid "_Jump to"
2932 msgstr "தாவு (_J)"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:343
2936 msgid "Justify|_Center"
2937 msgstr "மையம் (_C)"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:345
2941 msgid "Justify|_Fill"
2942 msgstr "நிரப்பு (_F)"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:347
2946 msgid "Justify|_Left"
2947 msgstr "இடது (_L)"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:349
2951 msgid "Justify|_Right"
2952 msgstr "வலது (_R)"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:352
2956 msgid "Media|_Forward"
2957 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:354
2961 msgid "Media|_Next"
2962 msgstr "அடுத்து (_N)"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:356
2966 msgid "Media|P_ause"
2967 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:358
2971 msgid "Media|_Play"
2972 msgstr "இயக்கு (_P)"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:360
2976 msgid "Media|Pre_vious"
2977 msgstr "முந்தையது (_v)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:362
2981 msgid "Media|_Record"
2982 msgstr "பதிவு (_R)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:364
2986 msgid "Media|R_ewind"
2987 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:366
2991 msgid "Media|_Stop"
2992 msgstr "நிறுத்து (_S)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:367
2995 msgid "_Network"
2996 msgstr "பிணையம் (_N)"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:368
2999 msgid "_New"
3000 msgstr "புதிய (_N)"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:369
3003 msgid "_No"
3004 msgstr "இல்லை (_N)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:370
3007 msgid "_OK"
3008 msgstr "சரி (_O)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:371
3011 msgid "_Open"
3012 msgstr "திற (_O)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:372
3015 msgid "Landscape"
3016 msgstr "கிடைவாக்கு"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:373
3019 msgid "Portrait"
3020 msgstr "நெடுவாக்கு"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:374
3023 msgid "Reverse landscape"
3024 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:375
3027 msgid "Reverse portrait"
3028 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:376
3031 msgid "_Paste"
3032 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:377
3035 msgid "_Preferences"
3036 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:378
3039 msgid "_Print"
3040 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:379
3043 msgid "Print Pre_view"
3044 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:380
3047 msgid "_Properties"
3048 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:381
3051 msgid "_Quit"
3052 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:382
3055 msgid "_Redo"
3056 msgstr "மீள் (_R)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:383
3059 msgid "_Refresh"
3060 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:385
3063 msgid "_Revert"
3064 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:386
3067 msgid "_Save"
3068 msgstr "சேமி (_S)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:387
3071 msgid "Save _As"
3072 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:388
3075 msgid "Select _All"
3076 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:389
3079 msgid "_Color"
3080 msgstr "நிறம் (_C)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:390
3083 msgid "_Font"
3084 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:391
3087 msgid "_Ascending"
3088 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:392
3091 msgid "_Descending"
3092 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:393
3095 msgid "_Spell Check"
3096 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:394
3099 msgid "_Stop"
3100 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:395
3103 msgid "_Strikethrough"
3104 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:396
3107 msgid "_Undelete"
3108 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:397
3111 msgid "_Underline"
3112 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:398
3115 msgid "_Undo"
3116 msgstr "மறை(_U)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:399
3119 msgid "_Yes"
3120 msgstr "ஆம் (_Y)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:400
3123 msgid "_Normal Size"
3124 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:401
3127 msgid "Best _Fit"
3128 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:402
3131 msgid "Zoom _In"
3132 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:403
3135 msgid "Zoom _Out"
3136 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3137
3138 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3139 #, c-format
3140 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3141 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3142
3143 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3144 #, c-format
3145 msgid "No deserialize function found for format %s"
3146 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3147
3148 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3149 #, c-format
3150 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3151 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3152
3153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3154 #, c-format
3155 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3156 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3157
3158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3159 #, c-format
3160 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3161 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3162
3163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3164 #, c-format
3165 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3166 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3167
3168 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3169 #, c-format
3170 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3171 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3172
3173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3174 #, c-format
3175 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3176 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3177
3178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3179 #, c-format
3180 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3181 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3182
3183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3184 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3185 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3188 #, c-format
3189 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3190 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3194 #, c-format
3195 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3196 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3197
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3199 #, c-format
3200 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3201 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3202
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3204 #, c-format
3205 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3206 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3212 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3215 #, c-format
3216 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3217 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3220 #, c-format
3221 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3222 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3225 #, c-format
3226 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3227 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3230 #, c-format
3231 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3232 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3235 #, c-format
3236 msgid "A <%s> element has already been specified"
3237 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3240 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3241 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3244 #, c-format
3245 msgid "Serialized data is malformed"
3246 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3252 msgstr ""
3253 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3254
3255 #: gtk/gtktextutil.c:60
3256 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3257 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3258
3259 #: gtk/gtktextutil.c:61
3260 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3261 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3262
3263 #: gtk/gtktextutil.c:62
3264 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3265 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3266
3267 #: gtk/gtktextutil.c:63
3268 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3269 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3270
3271 #: gtk/gtktextutil.c:64
3272 msgid "LRO Left-to-right _override"
3273 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3274
3275 #: gtk/gtktextutil.c:65
3276 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3277 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3278
3279 #: gtk/gtktextutil.c:66
3280 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3281 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3282
3283 #: gtk/gtktextutil.c:67
3284 msgid "ZWS _Zero width space"
3285 msgstr "ZWS _Zero width space"
3286
3287 #: gtk/gtktextutil.c:68
3288 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3289 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3290
3291 #: gtk/gtktextutil.c:69
3292 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3293 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3294
3295 #: gtk/gtkthemes.c:71
3296 #, c-format
3297 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3298 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3299
3300 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3301 msgid "--- No Tip ---"
3302 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3303
3304 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3305 #, c-format
3306 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3307 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3308
3309 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3310 #, c-format
3311 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3312 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3313
3314 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3315 #, c-format
3316 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3317 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3318
3319 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3320 msgid "Empty"
3321 msgstr "வெற்று"
3322
3323 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Volume"
3326 msgstr "மதிப்பு:"
3327
3328 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3329 msgid "Volume Down"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3333 msgid "Volume Up"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3337 msgid "Muted"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3341 msgid "Full Volume"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3345 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3346 #. * do not translate the part before the |
3347 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3348 #, c-format
3349 msgid "volume percentage|%d %%"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3354 msgid "paper size|asme_f"
3355 msgstr "asme_f"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3359 msgid "paper size|A0x2"
3360 msgstr "A0x2"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3364 msgid "paper size|A0"
3365 msgstr "A0"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3369 msgid "paper size|A0x3"
3370 msgstr "A0x3"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3374 msgid "paper size|A1"
3375 msgstr "A1"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3379 msgid "paper size|A10"
3380 msgstr "A10"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3384 msgid "paper size|A1x3"
3385 msgstr "A1x3"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3389 msgid "paper size|A1x4"
3390 msgstr "A1x4"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3394 msgid "paper size|A2"
3395 msgstr "A2"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3399 msgid "paper size|A2x3"
3400 msgstr "A2x3"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3404 msgid "paper size|A2x4"
3405 msgstr "A2x4"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3409 msgid "paper size|A2x5"
3410 msgstr "A2x5"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3414 msgid "paper size|A3"
3415 msgstr "A3"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3419 msgid "paper size|A3 Extra"
3420 msgstr "A3 Extra"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3424 msgid "paper size|A3x3"
3425 msgstr "A3x3"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3429 msgid "paper size|A3x4"
3430 msgstr "A3x4"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3434 msgid "paper size|A3x5"
3435 msgstr "A3x5"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3439 msgid "paper size|A3x6"
3440 msgstr "A3x6"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3444 msgid "paper size|A3x7"
3445 msgstr "A3x7"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3449 msgid "paper size|A4"
3450 msgstr "A4"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3454 msgid "paper size|A4 Extra"
3455 msgstr "A4 Extra"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3459 msgid "paper size|A4 Tab"
3460 msgstr "A4 Tab"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3464 msgid "paper size|A4x3"
3465 msgstr "A4x3"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3469 msgid "paper size|A4x4"
3470 msgstr "A4x4"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3474 msgid "paper size|A4x5"
3475 msgstr "A4x5"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3479 msgid "paper size|A4x6"
3480 msgstr "A4x6"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3484 msgid "paper size|A4x7"
3485 msgstr "A4x7"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3489 msgid "paper size|A4x8"
3490 msgstr "A4x8"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3494 msgid "paper size|A4x9"
3495 msgstr "A4x9"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3499 msgid "paper size|A5"
3500 msgstr "A5"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3504 msgid "paper size|A5 Extra"
3505 msgstr "A5 Extra"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3509 msgid "paper size|A6"
3510 msgstr "A6"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3514 msgid "paper size|A7"
3515 msgstr "A7"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3519 msgid "paper size|A8"
3520 msgstr "A8"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3524 msgid "paper size|A9"
3525 msgstr "A9"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3529 msgid "paper size|B0"
3530 msgstr "B0"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3534 msgid "paper size|B1"
3535 msgstr "B1"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3539 msgid "paper size|B10"
3540 msgstr "B10"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3544 msgid "paper size|B2"
3545 msgstr "B2"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3549 msgid "paper size|B3"
3550 msgstr "B3"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3554 msgid "paper size|B4"
3555 msgstr "B4"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3559 msgid "paper size|B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3564 msgid "paper size|B5 Extra"
3565 msgstr "B5 Extra"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3569 msgid "paper size|B6"
3570 msgstr "B6"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3574 msgid "paper size|B6/C4"
3575 msgstr "B6/C4"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3579 msgid "paper size|B7"
3580 msgstr "B7"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3584 msgid "paper size|B8"
3585 msgstr "B8"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3589 msgid "paper size|B9"
3590 msgstr "B9"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3594 msgid "paper size|C0"
3595 msgstr "C0"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3599 msgid "paper size|C1"
3600 msgstr "C1"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3604 msgid "paper size|C10"
3605 msgstr "C10"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3609 msgid "paper size|C2"
3610 msgstr "C2"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3614 msgid "paper size|C3"
3615 msgstr "C3"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3619 msgid "paper size|C4"
3620 msgstr "C4"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3624 msgid "paper size|C5"
3625 msgstr "C5"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3629 msgid "paper size|C6"
3630 msgstr "C6"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3634 msgid "paper size|C6/C5"
3635 msgstr "C6/C5"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3639 msgid "paper size|C7"
3640 msgstr "C7"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3644 msgid "paper size|C7/C6"
3645 msgstr "C7/C6"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3649 msgid "paper size|C8"
3650 msgstr "C8"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3654 msgid "paper size|C9"
3655 msgstr "C9"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3659 msgid "paper size|DL Envelope"
3660 msgstr "DL Envelope"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3664 msgid "paper size|RA0"
3665 msgstr "RA0"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3669 msgid "paper size|RA1"
3670 msgstr "RA1"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3674 msgid "paper size|RA2"
3675 msgstr "RA2"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3679 msgid "paper size|SRA0"
3680 msgstr "SRA0"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3684 msgid "paper size|SRA1"
3685 msgstr "SRA1"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3689 msgid "paper size|SRA2"
3690 msgstr "SRA2"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3694 msgid "paper size|JB0"
3695 msgstr "JB0"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3699 msgid "paper size|JB1"
3700 msgstr "JB1"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3704 msgid "paper size|JB10"
3705 msgstr "JB10"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3709 msgid "paper size|JB2"
3710 msgstr "JB2"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3714 msgid "paper size|JB3"
3715 msgstr "JB3"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3719 msgid "paper size|JB4"
3720 msgstr "JB4"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3724 msgid "paper size|JB5"
3725 msgstr "JB5"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3729 msgid "paper size|JB6"
3730 msgstr "JB6"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3734 msgid "paper size|JB7"
3735 msgstr "JB7"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3739 msgid "paper size|JB8"
3740 msgstr "JB8"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3744 msgid "paper size|JB9"
3745 msgstr "JB9"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3749 msgid "paper size|jis exec"
3750 msgstr "jis exec"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3754 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3755 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3759 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3760 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3764 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3765 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3769 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3770 msgstr "hagaki (postcard)"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3774 msgid "paper size|kahu Envelope"
3775 msgstr "kahu Envelope"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3779 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3780 msgstr "kaku2 Envelope"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3784 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3785 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3789 msgid "paper size|you4 Envelope"
3790 msgstr "you4 Envelope"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3794 msgid "paper size|10x11"
3795 msgstr "10x11"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3799 msgid "paper size|10x13"
3800 msgstr "10x13"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3804 msgid "paper size|10x14"
3805 msgstr "10x14"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3809 msgid "paper size|10x15"
3810 msgstr "10x15"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3814 msgid "paper size|11x12"
3815 msgstr "11x12"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3819 msgid "paper size|11x15"
3820 msgstr "11x15"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3824 msgid "paper size|12x19"
3825 msgstr "12x19"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3829 msgid "paper size|5x7"
3830 msgstr "5x7"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3834 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3835 msgstr "6x9 Envelope"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3839 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3840 msgstr "7x9 Envelope"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3844 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3845 msgstr "9x11 Envelope"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3849 msgid "paper size|a2 Envelope"
3850 msgstr "a2 Envelope"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3854 msgid "paper size|Arch A"
3855 msgstr "Arch A"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3859 msgid "paper size|Arch B"
3860 msgstr "Arch B"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3864 msgid "paper size|Arch C"
3865 msgstr "Arch C"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3869 msgid "paper size|Arch D"
3870 msgstr "Arch D"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3874 msgid "paper size|Arch E"
3875 msgstr "Arch E"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3879 msgid "paper size|b-plus"
3880 msgstr "b-plus"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3884 msgid "paper size|c"
3885 msgstr "c"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3889 msgid "paper size|c5 Envelope"
3890 msgstr "c5 Envelope"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3894 msgid "paper size|d"
3895 msgstr "d"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3899 msgid "paper size|e"
3900 msgstr "e"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3904 msgid "paper size|edp"
3905 msgstr "edp"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3909 msgid "paper size|European edp"
3910 msgstr "European edp"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3914 msgid "paper size|Executive"
3915 msgstr "Executive"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3919 msgid "paper size|f"
3920 msgstr "f"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3924 msgid "paper size|FanFold European"
3925 msgstr "FanFold European"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3929 msgid "paper size|FanFold US"
3930 msgstr "FanFold US"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3934 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3935 msgstr "FanFold German Legal"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3939 msgid "paper size|Government Legal"
3940 msgstr "Government Legal"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3944 msgid "paper size|Government Letter"
3945 msgstr "Government Letter"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3949 msgid "paper size|Index 3x5"
3950 msgstr "Index 3x5"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3954 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3955 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3959 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3960 msgstr "Index 4x6 ext"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3964 msgid "paper size|Index 5x8"
3965 msgstr "Index 5x8"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3969 msgid "paper size|Invoice"
3970 msgstr "Invoice"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3974 msgid "paper size|Tabloid"
3975 msgstr "Tabloid"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3979 msgid "paper size|US Legal"
3980 msgstr "US Legal"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3984 msgid "paper size|US Legal Extra"
3985 msgstr "US Legal Extra"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3989 msgid "paper size|US Letter"
3990 msgstr "US Letter"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3994 msgid "paper size|US Letter Extra"
3995 msgstr "US Letter Extra"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3999 msgid "paper size|US Letter Plus"
4000 msgstr "US Letter Plus"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4004 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4005 msgstr "Monarch Envelope"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4009 msgid "paper size|#10 Envelope"
4010 msgstr "#10 Envelope"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4014 msgid "paper size|#11 Envelope"
4015 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4019 msgid "paper size|#12 Envelope"
4020 msgstr "#12 Envelope"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4024 msgid "paper size|#14 Envelope"
4025 msgstr "#14 Envelope"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4029 msgid "paper size|#9 Envelope"
4030 msgstr "#9 Envelope"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4034 msgid "paper size|Personal Envelope"
4035 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4039 msgid "paper size|Quarto"
4040 msgstr "Quarto"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4044 msgid "paper size|Super A"
4045 msgstr "Super A"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4049 msgid "paper size|Super B"
4050 msgstr "Super B"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4054 msgid "paper size|Wide Format"
4055 msgstr "அகல வடிவம்"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4059 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4060 msgstr "Dai-pa-kai"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4064 msgid "paper size|Folio"
4065 msgstr "Folio"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4069 msgid "paper size|Folio sp"
4070 msgstr "Folio sp"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4074 msgid "paper size|Invite Envelope"
4075 msgstr "Invite Envelope"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4079 msgid "paper size|Italian Envelope"
4080 msgstr "Italian Envelope"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4084 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4085 msgstr "juuro-ku-kai"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4089 msgid "paper size|pa-kai"
4090 msgstr "pa-kai"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4094 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4095 msgstr "Postfix Envelope"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4099 msgid "paper size|Small Photo"
4100 msgstr "Small Photo"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4104 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4105 msgstr "prc1 Envelope"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4109 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4110 msgstr "prc10 Envelope"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4114 msgid "paper size|prc 16k"
4115 msgstr "prc 16k"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4119 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4120 msgstr "prc2 Envelope"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4124 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4125 msgstr "prc3 Envelope"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4129 msgid "paper size|prc 32k"
4130 msgstr "prc 32k"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4134 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4135 msgstr "prc4 Envelope"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4139 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4140 msgstr "prc5 Envelope"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4144 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4145 msgstr "prc6 Envelope"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4149 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4150 msgstr "prc7 Envelope"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4154 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4155 msgstr "prc8 Envelope"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4159 msgid "paper size|ROC 16k"
4160 msgstr "ROC 16k"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4164 msgid "paper size|ROC 8k"
4165 msgstr "ROC 8k"
4166
4167 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4168 #, c-format
4169 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4170 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4171
4172 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4173 #, c-format
4174 msgid "Failed to write header\n"
4175 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4176
4177 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4178 #, c-format
4179 msgid "Failed to write hash table\n"
4180 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4181
4182 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Failed to write folder index\n"
4185 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4186
4187 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4188 #, c-format
4189 msgid "Failed to rewrite header\n"
4190 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4191
4192 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4193 #, c-format
4194 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4195 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4196
4197 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4198 #, c-format
4199 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4203 #, c-format
4204 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4205 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4208 #, c-format
4209 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4210 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4213 #, c-format
4214 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4215 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4218 #, c-format
4219 msgid "Cache file created successfully.\n"
4220 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4225 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4228 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4229 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4230
4231 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4232 msgid "Don't include image data in the cache"
4233 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4234
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4236 msgid "Output a C header file"
4237 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4238
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4240 msgid "Turn off verbose output"
4241 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4244 msgid "Validate existing icon cache"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "File not found: %s\n"
4250 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4253 #, c-format
4254 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "No theme index file in '%s'.\n"
4261 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4262 msgstr ""
4263 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4264 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4265 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4266
4267 #. ID
4268 #: modules/input/imam-et.c:454
4269 msgid "Amharic (EZ+)"
4270 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4271
4272 #. ID
4273 #: modules/input/imcedilla.c:91
4274 msgid "Cedilla"
4275 msgstr "சிடிலா"
4276
4277 #. ID
4278 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4279 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4280 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4281
4282 #. ID
4283 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4284 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4285 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4286
4287 #. ID
4288 #: modules/input/imipa.c:145
4289 msgid "IPA"
4290 msgstr "IPA"
4291
4292 #. ID
4293 #: modules/input/immultipress.c:31
4294 msgid "Multipress"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. ID
4298 #: modules/input/imthai.c:35
4299 msgid "Thai-Lao"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. ID
4303 #: modules/input/imti-er.c:453
4304 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4305 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4306
4307 #. ID
4308 #: modules/input/imti-et.c:453
4309 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4310 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4311
4312 #. ID
4313 #: modules/input/imviqr.c:244
4314 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4315 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4316
4317 #. ID
4318 #: modules/input/imxim.c:28
4319 msgid "X Input Method"
4320 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4321
4322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4323 msgid "Two Sided"
4324 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4325
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4327 msgid "Paper Type"
4328 msgstr "தாள் வகை"
4329
4330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4331 msgid "Paper Source"
4332 msgstr "தாள் மூலம்"
4333
4334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4335 msgid "Output Tray"
4336 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4337
4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4339 msgid "One Sided"
4340 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4341
4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4345 msgid "Auto Select"
4346 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4347
4348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4352 msgid "Printer Default"
4353 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4354
4355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4356 msgid "Urgent"
4357 msgstr "அவசரம்"
4358
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4360 msgid "High"
4361 msgstr "உயர்ந்த"
4362
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4364 msgid "Medium"
4365 msgstr "நடுத்தரம்"
4366
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4368 msgid "Low"
4369 msgstr "குறைந்த"
4370
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4372 msgid "None"
4373 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4376 msgid "Classified"
4377 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4378
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4380 msgid "Confidential"
4381 msgstr "அந்தரங்கம்"
4382
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4384 msgid "Secret"
4385 msgstr "இரகசியம்"
4386
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4388 msgid "Standard"
4389 msgstr "இயல்பான"
4390
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4392 msgid "Top Secret"
4393 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4394
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4396 msgid "Unclassified"
4397 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4400 #, c-format
4401 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. default filename used for print-to-file
4405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4406 #, c-format
4407 msgid "output.%s"
4408 msgstr "வெளியீடு.%s"
4409
4410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4411 msgid "Print to File"
4412 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4413
4414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4415 msgid "PDF"
4416 msgstr "PDF"
4417
4418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4419 msgid "Postscript"
4420 msgstr "பின்உரை"
4421
4422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4424 msgid "Pages per _sheet:"
4425 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4426
4427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4428 msgid "File"
4429 msgstr "கோப்பு"
4430
4431 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4432 msgid "_Output format"
4433 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4434
4435 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4436 msgid "Print to LPR"
4437 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4438
4439 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4440 msgid "Pages Per Sheet"
4441 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4442
4443 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4444 msgid "Command Line"
4445 msgstr "கட்டளை வரி"
4446
4447 #. default filename used for print-to-test
4448 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "test-output.%s"
4451 msgstr "வெளியீடு.%s"
4452
4453 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Print to Test Printer"
4456 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4457
4458 #: tests/testfilechooser.c:205
4459 #, c-format
4460 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4461 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4462
4463 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4464 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4465
4466 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4467 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4471 #~ "\"%s\" instead"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4474 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4478 #~ "instead"
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4481 #~ "உள்ளது"
4482
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4487 #~ "\" உள்ளது"
4488
4489 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4490 #~ msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4491
4492 #~ msgid "Thai (Broken)"
4493 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"