1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #. Description of --name=NAME in --help output
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
131 msgid "keyboard label|Left"
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
136 msgid "keyboard label|Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
141 msgid "keyboard label|Right"
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
146 msgid "keyboard label|Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
354 msgid "Error writing to image stream"
355 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
360 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
361 "but didn't give a reason for the failure"
363 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
364 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
373 msgid "Image header corrupt"
374 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
383 msgid "Image pixel data corrupt"
384 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
388 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
389 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
390 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
391 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
395 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
400 msgid "Unsupported animation type"
401 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
417 msgid "Malformed chunk in animation"
418 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
421 msgid "The ANI image format"
422 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
427 msgid "BMP image has bogus header data"
428 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
432 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
433 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
437 msgid "BMP image has unsupported header size"
438 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
447 msgid "Premature end-of-file encountered"
448 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
457 msgid "Couldn't write to BMP file"
458 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
461 msgid "The BMP image format"
462 msgstr "BMP உருவ வகை"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
466 msgid "Failure reading GIF: %s"
467 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
471 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
476 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
482 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
486 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
487 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
491 msgid "Bad code encountered"
492 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "Circular table entry in GIF file"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
502 msgid "Not enough memory to load GIF file"
503 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
517 msgid "File does not appear to be a GIF file"
518 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
522 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
523 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
531 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
532 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
536 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
537 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
540 msgid "The GIF image format"
541 msgstr "GIF உருவ வகை"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
552 msgid "Not enough memory to load icon"
553 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
562 msgid "Icon has zero height"
563 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
572 msgid "Unsupported icon type"
573 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
582 msgid "Image too large to be saved as ICO"
583 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
601 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
606 msgid "Could not decode ICNS file"
607 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
611 msgid "The ICNS image format"
612 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
621 msgid "Couldn't decode image"
622 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
626 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
637 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
646 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
651 msgid "The JPEG 2000 image format"
652 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
656 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
657 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
662 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
664 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
674 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
675 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
687 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
694 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
697 msgid "The JPEG image format"
698 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
727 msgid "Couldn't create new pixbuf"
728 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
732 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
733 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
737 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
738 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
743 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 msgid "No palette found at end of PCX data"
748 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
751 msgid "The PCX image format"
752 msgstr "PCX உருவ வகை"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
756 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
757 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
761 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
762 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
766 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
767 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
776 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
777 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
781 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
782 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
786 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
787 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
792 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
793 "applications to reduce memory usage"
795 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
796 "applications to reduce memory usage"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
800 msgid "Fatal error reading PNG image file"
801 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
805 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
806 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
811 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
824 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
836 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
837 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
840 msgid "The PNG image format"
841 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
850 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
851 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
855 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
856 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
860 msgid "PNM file has an image width of 0"
861 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
865 msgid "PNM file has an image height of 0"
866 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
870 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
871 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
875 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
876 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
880 msgid "Raw PNM image type is invalid"
881 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
885 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
886 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
890 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
896 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
897 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
901 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
902 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
911 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
912 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
915 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
916 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
925 msgid "RAS image has unknown type"
926 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
931 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
935 msgid "Not enough memory to load RAS image"
936 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
939 msgid "The Sun raster image format"
940 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
950 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
955 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
960 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 msgid "Cannot allocate colormap entries"
975 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
989 msgid "TGA image has invalid dimensions"
990 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
995 msgid "TGA image type not supported"
996 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1000 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1001 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1022 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1023 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1027 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1028 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1032 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1033 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1036 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1037 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1040 msgid "Failed to open TIFF image"
1041 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1044 msgid "TIFFClose operation failed"
1045 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1048 msgid "Failed to load TIFF image"
1049 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1056 msgid "Failed to write TIFF data"
1057 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1061 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1062 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1065 msgid "The TIFF image format"
1066 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1070 msgid "Image has zero width"
1071 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1075 msgid "Image has zero height"
1076 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1085 msgid "Couldn't save the rest"
1086 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1089 msgid "The WBMP image format"
1090 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1094 msgid "Invalid XBM file"
1095 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1099 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1100 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1105 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1108 msgid "The XBM image format"
1109 msgstr "XBM உருவ வகை"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1113 msgid "No XPM header found"
1114 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1118 msgid "Invalid XPM header"
1119 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1123 msgid "XPM file has image width <= 0"
1124 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 msgid "XPM file has image height <= 0"
1129 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1133 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1134 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1138 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1139 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1143 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1144 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1148 msgid "Cannot read XPM colormap"
1149 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1153 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1154 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "BMP உருவ வகை"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1179 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1183 msgid "Could not read from stream: %s"
1184 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1188 msgid "Couldn't create pixbuf"
1189 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1193 msgid "Couldn't load bitmap"
1194 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1198 msgid "Couldn't load metafile"
1199 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1203 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1204 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1208 msgid "Couldn't save"
1209 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1213 msgid "The WMF image format"
1214 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1218 msgid "Don't batch GDI requests"
1219 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1221 #. Description of --no-wintab in --help output
1222 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1223 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1224 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1226 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1227 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1228 msgid "Same as --no-wintab"
1229 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1231 #. Description of --use-wintab in --help output
1232 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1233 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1234 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1236 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1237 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1238 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1239 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1241 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1246 #. Description of --sync in --help output
1247 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1248 msgid "Make X calls synchronous"
1249 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1251 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1254 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1256 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1261 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1263 msgid "Opening %d Item"
1264 msgid_plural "Opening %d Items"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1273 msgid "The license of the program"
1274 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1276 #. Add the credits button
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1279 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1281 #. Add the license button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1284 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1293 msgstr "சன்மானங்கள்"
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1300 msgid "Documented by"
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1304 msgid "Translated by"
1305 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1319 msgid "keyboard label|Shift"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1330 msgid "keyboard label|Ctrl"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1341 msgid "keyboard label|Alt"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1351 msgid "keyboard label|Super"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1361 msgid "keyboard label|Hyper"
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * And do not translate the part before the |.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1371 msgid "keyboard label|Meta"
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1376 msgid "keyboard label|Space"
1379 #. do not translate the part before the |
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1381 msgid "keyboard label|Backslash"
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1386 msgid "Invalid type function: `%s'"
1387 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1391 msgid "Invalid root element: '%s'"
1392 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1394 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1396 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1399 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1400 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1401 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1402 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1404 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1405 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1406 #. * the year will appear on the right.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1410 msgstr "calendar:MY"
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr "calendar:week_start:0"
1420 #. Translators: This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text.
1423 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1424 #. * in the translation.
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1429 msgid "year measurement template|2000"
1432 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1433 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1436 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1437 #. * part in the translation.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1445 msgid "calendar:day:digits|%d"
1446 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1448 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1449 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1451 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1452 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1453 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1455 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1456 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1461 msgid "calendar:week:digits|%d"
1462 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1464 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1465 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1466 #. * Use only ASCII in the translation.
1468 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1469 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1472 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1473 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1476 msgid "calendar year format|%Y"
1477 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1481 #. * the text after the | in the translation.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1484 msgid "Accelerator|Disabled"
1485 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1495 #. do not translate the part before the |
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1498 msgid "progress bar label|%d %%"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1511 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1512 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1513 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1516 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1517 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1524 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1528 msgid "_Save color here"
1529 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1533 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1534 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1541 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1542 "lightness of that color using the inner triangle."
1544 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1545 "lightness of that color using the inner triangle."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1549 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1552 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1560 msgid "Position on the color wheel."
1561 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1564 msgid "_Saturation:"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1568 msgid "\"Deepness\" of the color."
1569 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1576 msgid "Brightness of the color."
1577 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1584 msgid "Amount of red light in the color."
1585 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1592 msgid "Amount of green light in the color."
1593 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1600 msgid "Amount of blue light in the color."
1601 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1605 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1608 msgid "Transparency of the color."
1609 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1612 msgid "Color _name:"
1613 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1617 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1618 "such as 'orange' in this entry."
1620 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1621 "such as 'orange' in this entry."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1625 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1629 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1631 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1632 msgid "Color Selection"
1633 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1635 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1636 msgid "Input _Methods"
1637 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1639 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1640 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1641 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1644 msgid "Select A File"
1645 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1653 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1660 msgid "Could not retrieve information about the file"
1661 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1664 msgid "Could not add a bookmark"
1665 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1668 msgid "Could not remove bookmark"
1669 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1672 msgid "The folder could not be created"
1673 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1677 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1678 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1680 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1681 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1684 msgid "Invalid file name"
1685 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1688 msgid "The folder contents could not be displayed"
1689 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1691 #. Translators: the first string is a path and the second string
1692 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1697 msgid "%1$s on %2$s"
1698 msgstr "%1$s on %2$s"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1705 msgid "Recently Used"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1709 msgid "Select which types of files are shown"
1710 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1714 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1715 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1719 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1720 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1724 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1725 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1729 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1730 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1738 msgstr "மறுபெயர்..."
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1748 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1760 msgstr "நீக்கு (_R)"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1763 msgid "Remove the selected bookmark"
1764 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1767 msgid "Could not select file"
1768 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1771 msgid "_Add to Bookmarks"
1772 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1775 msgid "Show _Hidden Files"
1776 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1792 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1797 msgstr "பெயர்: (_N)"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1842 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1847 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1848 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1852 msgstr "மாற்று (_R)"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1856 msgid "Could not start the search process"
1857 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1861 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1862 "Please make sure it is running."
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1867 msgid "Could not send the search request"
1868 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1877 msgid "Could not mount %s"
1878 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1881 msgid "Type name of new folder"
1882 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1910 msgid "Yesterday at %H:%M"
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1915 msgid "Invalid path"
1918 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1924 msgid "Sole completion"
1925 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1928 msgid "Complete, but not unique"
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1932 msgid "Completing..."
1935 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1938 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1939 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1947 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1951 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1955 msgid "Folder unreadable: %s"
1956 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1961 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1962 "available to this program.\n"
1963 "Are you sure that you want to select it?"
1965 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1966 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1970 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1973 msgid "De_lete File"
1974 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1977 msgid "_Rename File"
1978 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1983 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1988 msgstr "புதிய அடைவு"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1991 msgid "_Folder name:"
1992 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2000 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2005 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2006 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2010 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2011 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2015 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2019 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2020 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2024 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2025 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2029 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2030 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2034 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2038 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2039 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2043 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2046 msgid "_Selection: "
2047 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2052 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2053 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2055 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2056 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2059 msgid "Invalid UTF-8"
2060 msgstr "தவறான UTF-8"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2063 msgid "Name too long"
2064 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2067 msgid "Couldn't convert filename"
2068 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2070 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2071 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2072 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2073 #. * this particular string.
2075 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2077 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2079 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2081 msgid "Could not obtain root folder"
2082 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2084 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2090 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2092 #. Initialize fields
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2099 msgstr "எழுத்து வகை"
2101 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2102 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2104 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2105 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2119 #. create the text entry widget
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2122 msgstr "_முன்காட்சி"
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2125 msgid "Font Selection"
2126 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2128 #: gtk/gtkgamma.c:408
2132 #: gtk/gtkgamma.c:418
2133 msgid "_Gamma value"
2134 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2136 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2139 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2141 msgid "Error loading icon: %s"
2142 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2147 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2148 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2149 "You can get a copy from:\n"
2152 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2153 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2154 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2157 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2159 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2160 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2164 msgid "Failed to load icon"
2165 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2167 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2172 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2173 msgid "input method menu|System"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2181 msgid "No extended input devices"
2182 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2224 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2228 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2232 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2236 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2240 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2244 msgstr "(முடமாகியது)"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2248 msgstr "(தெரியாதது)"
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2259 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2260 msgid "The URI bound to this button"
2261 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2265 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2267 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2271 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:421
2273 msgid "Load additional GTK+ modules"
2274 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2276 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:422
2281 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:424
2283 msgid "Make all warnings fatal"
2284 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2286 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:427
2288 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2289 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2291 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:430
2293 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2294 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2301 #: gtk/gtkmain.c:678
2303 msgstr "default:LTR"
2305 #: gtk/gtkmain.c:774
2306 msgid "GTK+ Options"
2307 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2309 #: gtk/gtkmain.c:774
2310 msgid "Show GTK+ Options"
2311 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2319 msgid "Connect _anonymously"
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2323 msgid "Connect as u_ser:"
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2329 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2339 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2342 msgid "_Forget password immediately"
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2346 msgid "_Remember password until you logout"
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2350 msgid "_Remember forever"
2353 #: gtk/gtknotebook.c:828
2354 msgid "Arrow spacing"
2355 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2357 #: gtk/gtknotebook.c:829
2358 msgid "Scroll arrow spacing"
2359 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2361 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2366 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2368 msgid "Not a valid page setup file"
2371 #. Translate to the default units to use for presenting
2372 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2373 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2374 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2375 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2379 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2383 "<b>Any Printer</b>\n"
2384 "For portable documents"
2386 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2387 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2413 msgid "Manage Custom Sizes..."
2414 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2417 msgid "_Format for:"
2418 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2421 msgid "_Paper size:"
2422 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2425 msgid "_Orientation:"
2426 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2433 msgid "Margins from Printer..."
2434 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2438 msgid "Custom Size %d"
2439 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2442 msgid "Manage Custom Sizes"
2443 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2447 msgstr "அகலம்: (_W)"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2451 msgstr "உயரம்: (_H)"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2474 msgid "Paper Margins"
2475 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2477 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2481 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2485 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2487 msgid "File System Root"
2488 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2490 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2491 msgid "Not available"
2494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2495 msgid "_Save in folder:"
2496 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2498 #. translators: this string is the default job title for print
2499 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2500 #. * by the job number.
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2509 msgid "print operation status|Initial state"
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2514 msgid "print operation status|Preparing to print"
2515 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2519 msgid "print operation status|Generating data"
2520 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2524 msgid "print operation status|Sending data"
2525 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2529 msgid "print operation status|Waiting"
2530 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2534 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2535 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2539 msgid "print operation status|Printing"
2540 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2544 msgid "print operation status|Finished"
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2549 msgid "print operation status|Finished with error"
2550 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2554 msgid "Preparing %d"
2555 msgstr "%d தயாராகிறது"
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2565 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2569 msgid "Error launching preview"
2570 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2574 msgid "Error printing"
2575 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2582 msgid "Printer offline"
2583 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2586 msgid "Out of paper"
2587 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2591 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2594 msgid "Need user intervention"
2595 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2599 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2604 msgid "Not enough free memory"
2605 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2609 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2610 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2614 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2615 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2619 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2620 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2624 msgid "Unspecified error"
2625 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2629 msgid "Error from StartDoc"
2630 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2647 msgstr "வரையறை: (_n)"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2652 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2656 msgid "C_urrent Page"
2657 msgstr "நடப்பு (_u)"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2666 "Specify one or more page ranges,\n"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2674 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2677 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2681 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2685 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2697 msgid "Pages per _side:"
2698 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2702 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2705 msgid "_Only print:"
2706 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2711 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2715 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2719 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2730 msgid "Paper _type:"
2731 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2734 msgid "Paper _source:"
2735 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2738 msgid "Output t_ray:"
2739 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2743 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2747 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2750 msgid "_Billing info:"
2751 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2754 msgid "Print Document"
2755 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2759 msgstr "இப்போது (_N)"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2767 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2770 msgid "Add Cover Page"
2771 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2790 msgid "Image Quality"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2799 msgstr "முடிக்கிறது"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2802 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2803 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2809 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2813 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2814 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2815 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2819 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2820 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2822 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2824 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2825 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2827 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2830 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2831 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2834 msgid "Select which type of documents are shown"
2835 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2839 msgid "No item for URI '%s' found"
2840 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2843 msgid "Untitled filter"
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2847 msgid "Could not remove item"
2848 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2851 msgid "Could not clear list"
2852 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2855 msgid "Copy _Location"
2856 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2859 msgid "_Remove From List"
2860 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2864 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2866 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2867 msgid "Show _Private Resources"
2868 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2870 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2871 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2872 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2873 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2874 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2875 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2876 #. * right place when idly populating the menu in case the
2877 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2878 #. * recent chooser menu widget.
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2881 msgid "No items found"
2882 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2886 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2887 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2895 msgid "Unknown item"
2896 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2898 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2899 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2900 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2901 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2903 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2907 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2910 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2911 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2913 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2917 msgid "recent menu label|%d. %s"
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2923 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2924 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2926 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2927 #: gtk/gtkstock.c:288
2931 #: gtk/gtkstock.c:289
2935 #: gtk/gtkstock.c:290
2939 #: gtk/gtkstock.c:291
2943 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2944 #. * need the mnemonics to be rationalized
2946 #: gtk/gtkstock.c:296
2950 #: gtk/gtkstock.c:298
2952 msgstr "பயன்படுத்து"
2954 #: gtk/gtkstock.c:299
2958 #: gtk/gtkstock.c:300
2962 #: gtk/gtkstock.c:301
2964 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2966 #: gtk/gtkstock.c:302
2968 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2974 #: gtk/gtkstock.c:304
2978 #: gtk/gtkstock.c:305
2982 #: gtk/gtkstock.c:306
2986 #: gtk/gtkstock.c:307
2990 #: gtk/gtkstock.c:308
2994 #: gtk/gtkstock.c:309
2999 #: gtk/gtkstock.c:310
3001 msgstr "துண்டி (_D)"
3003 #: gtk/gtkstock.c:311
3005 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3007 #: gtk/gtkstock.c:312
3011 #: gtk/gtkstock.c:313
3015 #: gtk/gtkstock.c:314
3016 msgid "Find and _Replace"
3017 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
3019 #: gtk/gtkstock.c:315
3021 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
3023 #: gtk/gtkstock.c:316
3025 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3027 #: gtk/gtkstock.c:317
3028 msgid "_Leave Fullscreen"
3029 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:319
3033 msgid "Navigation|_Bottom"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:321
3038 msgid "Navigation|_First"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:323
3043 msgid "Navigation|_Last"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:325
3048 msgid "Navigation|_Top"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:327
3053 msgid "Navigation|_Back"
3054 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:329
3058 msgid "Navigation|_Down"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:331
3063 msgid "Navigation|_Forward"
3064 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:333
3068 msgid "Navigation|_Up"
3071 #: gtk/gtkstock.c:334
3073 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3075 #: gtk/gtkstock.c:335
3079 #: gtk/gtkstock.c:336
3081 msgstr "இல்லம் (_H)"
3083 #: gtk/gtkstock.c:337
3084 msgid "Increase Indent"
3085 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3087 #: gtk/gtkstock.c:338
3088 msgid "Decrease Indent"
3089 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3091 #: gtk/gtkstock.c:339
3093 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3095 #: gtk/gtkstock.c:340
3096 msgid "_Information"
3099 #: gtk/gtkstock.c:341
3101 msgstr "சாய்வு (_I)"
3103 #: gtk/gtkstock.c:342
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:344
3109 msgid "Justify|_Center"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:346
3114 msgid "Justify|_Fill"
3115 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:348
3119 msgid "Justify|_Left"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:350
3124 msgid "Justify|_Right"
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:353
3129 msgid "Media|_Forward"
3130 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:355
3135 msgstr "அடுத்து (_N)"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:357
3139 msgid "Media|P_ause"
3140 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:359
3145 msgstr "இயக்கு (_P)"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:361
3149 msgid "Media|Pre_vious"
3150 msgstr "முந்தையது (_v)"
3152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3153 #: gtk/gtkstock.c:363
3154 msgid "Media|_Record"
3157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3158 #: gtk/gtkstock.c:365
3159 msgid "Media|R_ewind"
3160 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3163 #: gtk/gtkstock.c:367
3165 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3167 #: gtk/gtkstock.c:368
3169 msgstr "பிணையம் (_N)"
3171 #: gtk/gtkstock.c:369
3175 #: gtk/gtkstock.c:370
3179 #: gtk/gtkstock.c:371
3183 #: gtk/gtkstock.c:372
3187 #: gtk/gtkstock.c:373
3191 #: gtk/gtkstock.c:374
3195 #: gtk/gtkstock.c:375
3196 msgid "Reverse landscape"
3197 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3199 #: gtk/gtkstock.c:376
3200 msgid "Reverse portrait"
3201 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3203 #: gtk/gtkstock.c:377
3208 #: gtk/gtkstock.c:378
3212 #: gtk/gtkstock.c:379
3213 msgid "_Preferences"
3214 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3216 #: gtk/gtkstock.c:380
3218 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3220 #: gtk/gtkstock.c:381
3221 msgid "Print Pre_view"
3222 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3224 #: gtk/gtkstock.c:382
3226 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3228 #: gtk/gtkstock.c:383
3230 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3232 #: gtk/gtkstock.c:384
3236 #: gtk/gtkstock.c:385
3238 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3240 #: gtk/gtkstock.c:387
3242 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3244 #: gtk/gtkstock.c:388
3248 #: gtk/gtkstock.c:389
3250 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3252 #: gtk/gtkstock.c:390
3254 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3256 #: gtk/gtkstock.c:391
3260 #: gtk/gtkstock.c:392
3262 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3264 #: gtk/gtkstock.c:393
3266 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3268 #: gtk/gtkstock.c:394
3270 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3272 #: gtk/gtkstock.c:395
3273 msgid "_Spell Check"
3274 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3276 #: gtk/gtkstock.c:396
3278 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3280 #: gtk/gtkstock.c:397
3281 msgid "_Strikethrough"
3282 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3284 #: gtk/gtkstock.c:398
3286 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3288 #: gtk/gtkstock.c:399
3290 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3292 #: gtk/gtkstock.c:400
3296 #: gtk/gtkstock.c:401
3300 #: gtk/gtkstock.c:402
3301 msgid "_Normal Size"
3302 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3304 #: gtk/gtkstock.c:403
3306 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3308 #: gtk/gtkstock.c:404
3310 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3312 #: gtk/gtkstock.c:405
3314 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3316 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3318 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3319 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3321 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3323 msgid "No deserialize function found for format %s"
3324 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3328 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3329 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3333 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3334 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3338 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3339 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3343 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3344 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3348 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3349 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3353 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3354 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3358 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3359 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3362 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3363 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3367 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3368 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3373 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3374 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3378 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3379 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3383 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3384 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3389 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3390 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3394 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3395 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3399 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3400 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3404 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3405 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3409 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3410 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3414 msgid "A <%s> element has already been specified"
3415 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3418 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3419 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3423 msgid "Serialized data is malformed"
3424 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3429 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3431 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3433 #: gtk/gtktextutil.c:60
3434 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3435 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3437 #: gtk/gtktextutil.c:61
3438 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3439 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3441 #: gtk/gtktextutil.c:62
3442 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3443 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3445 #: gtk/gtktextutil.c:63
3446 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3447 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3449 #: gtk/gtktextutil.c:64
3450 msgid "LRO Left-to-right _override"
3451 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3453 #: gtk/gtktextutil.c:65
3454 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3455 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:66
3458 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3459 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:67
3462 msgid "ZWS _Zero width space"
3463 msgstr "ZWS _Zero width space"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:68
3466 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3467 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:69
3470 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3471 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3473 #: gtk/gtkthemes.c:71
3475 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3476 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3478 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3479 msgid "--- No Tip ---"
3480 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3482 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3484 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3485 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3487 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3489 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3490 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3492 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3496 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3502 msgid "Turns volume down or up"
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3506 msgid "Adjusts the volume"
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3514 msgid "Decreases the volume"
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3522 msgid "Increases the volume"
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3533 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3534 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3535 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3536 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3537 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3538 #. * part in the translation!
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3542 msgid "volume percentage|%d %%"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3547 msgid "paper size|asme_f"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3552 msgid "paper size|A0x2"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3557 msgid "paper size|A0"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3562 msgid "paper size|A0x3"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3567 msgid "paper size|A1"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3572 msgid "paper size|A10"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3577 msgid "paper size|A1x3"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3582 msgid "paper size|A1x4"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3587 msgid "paper size|A2"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3592 msgid "paper size|A2x3"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3597 msgid "paper size|A2x4"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3602 msgid "paper size|A2x5"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3607 msgid "paper size|A3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3612 msgid "paper size|A3 Extra"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3617 msgid "paper size|A3x3"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3622 msgid "paper size|A3x4"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3627 msgid "paper size|A3x5"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3632 msgid "paper size|A3x6"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3637 msgid "paper size|A3x7"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3642 msgid "paper size|A4"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3647 msgid "paper size|A4 Extra"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3652 msgid "paper size|A4 Tab"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3657 msgid "paper size|A4x3"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3662 msgid "paper size|A4x4"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3667 msgid "paper size|A4x5"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3672 msgid "paper size|A4x6"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3677 msgid "paper size|A4x7"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3682 msgid "paper size|A4x8"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3687 msgid "paper size|A4x9"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3692 msgid "paper size|A5"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3697 msgid "paper size|A5 Extra"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3702 msgid "paper size|A6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3707 msgid "paper size|A7"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3712 msgid "paper size|A8"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3717 msgid "paper size|A9"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3722 msgid "paper size|B0"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3727 msgid "paper size|B1"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3732 msgid "paper size|B10"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3737 msgid "paper size|B2"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3742 msgid "paper size|B3"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3747 msgid "paper size|B4"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3752 msgid "paper size|B5"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3757 msgid "paper size|B5 Extra"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3762 msgid "paper size|B6"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3767 msgid "paper size|B6/C4"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3772 msgid "paper size|B7"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3777 msgid "paper size|B8"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3782 msgid "paper size|B9"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3787 msgid "paper size|C0"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3792 msgid "paper size|C1"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3797 msgid "paper size|C10"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3802 msgid "paper size|C2"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3807 msgid "paper size|C3"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3812 msgid "paper size|C4"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3817 msgid "paper size|C5"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3822 msgid "paper size|C6"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3827 msgid "paper size|C6/C5"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3832 msgid "paper size|C7"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3837 msgid "paper size|C7/C6"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3842 msgid "paper size|C8"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3847 msgid "paper size|C9"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3852 msgid "paper size|DL Envelope"
3853 msgstr "DL Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3857 msgid "paper size|RA0"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3862 msgid "paper size|RA1"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3867 msgid "paper size|RA2"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3872 msgid "paper size|SRA0"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3877 msgid "paper size|SRA1"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3882 msgid "paper size|SRA2"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3887 msgid "paper size|JB0"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3892 msgid "paper size|JB1"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3897 msgid "paper size|JB10"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3902 msgid "paper size|JB2"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3907 msgid "paper size|JB3"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3912 msgid "paper size|JB4"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3917 msgid "paper size|JB5"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3922 msgid "paper size|JB6"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3927 msgid "paper size|JB7"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3932 msgid "paper size|JB8"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3937 msgid "paper size|JB9"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3942 msgid "paper size|jis exec"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3947 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3948 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3952 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3953 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3957 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3958 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3962 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3963 msgstr "hagaki (postcard)"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3967 msgid "paper size|kahu Envelope"
3968 msgstr "kahu Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3972 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3973 msgstr "kaku2 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3977 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3978 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3982 msgid "paper size|you4 Envelope"
3983 msgstr "you4 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3987 msgid "paper size|10x11"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3992 msgid "paper size|10x13"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3997 msgid "paper size|10x14"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4002 msgid "paper size|10x15"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4007 msgid "paper size|11x12"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4012 msgid "paper size|11x15"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4017 msgid "paper size|12x19"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4022 msgid "paper size|5x7"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4027 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4028 msgstr "6x9 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4032 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4033 msgstr "7x9 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4037 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4038 msgstr "9x11 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4042 msgid "paper size|a2 Envelope"
4043 msgstr "a2 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4047 msgid "paper size|Arch A"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4052 msgid "paper size|Arch B"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4057 msgid "paper size|Arch C"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4062 msgid "paper size|Arch D"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4067 msgid "paper size|Arch E"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4072 msgid "paper size|b-plus"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4077 msgid "paper size|c"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4082 msgid "paper size|c5 Envelope"
4083 msgstr "c5 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4087 msgid "paper size|d"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4092 msgid "paper size|e"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4097 msgid "paper size|edp"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4102 msgid "paper size|European edp"
4103 msgstr "European edp"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4107 msgid "paper size|Executive"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4112 msgid "paper size|f"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4117 msgid "paper size|FanFold European"
4118 msgstr "FanFold European"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4122 msgid "paper size|FanFold US"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4127 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4128 msgstr "FanFold German Legal"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4132 msgid "paper size|Government Legal"
4133 msgstr "Government Legal"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4137 msgid "paper size|Government Letter"
4138 msgstr "Government Letter"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4142 msgid "paper size|Index 3x5"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4147 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4148 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4152 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4153 msgstr "Index 4x6 ext"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4157 msgid "paper size|Index 5x8"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4162 msgid "paper size|Invoice"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4167 msgid "paper size|Tabloid"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4172 msgid "paper size|US Legal"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4177 msgid "paper size|US Legal Extra"
4178 msgstr "US Legal Extra"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4182 msgid "paper size|US Letter"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4187 msgid "paper size|US Letter Extra"
4188 msgstr "US Letter Extra"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4192 msgid "paper size|US Letter Plus"
4193 msgstr "US Letter Plus"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4197 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4198 msgstr "Monarch Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4202 msgid "paper size|#10 Envelope"
4203 msgstr "#10 Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4207 msgid "paper size|#11 Envelope"
4208 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4212 msgid "paper size|#12 Envelope"
4213 msgstr "#12 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4217 msgid "paper size|#14 Envelope"
4218 msgstr "#14 Envelope"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4222 msgid "paper size|#9 Envelope"
4223 msgstr "#9 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4227 msgid "paper size|Personal Envelope"
4228 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4232 msgid "paper size|Quarto"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4237 msgid "paper size|Super A"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4242 msgid "paper size|Super B"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4247 msgid "paper size|Wide Format"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4252 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4257 msgid "paper size|Folio"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4262 msgid "paper size|Folio sp"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4267 msgid "paper size|Invite Envelope"
4268 msgstr "Invite Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4272 msgid "paper size|Italian Envelope"
4273 msgstr "Italian Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4277 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4278 msgstr "juuro-ku-kai"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4282 msgid "paper size|pa-kai"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4287 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4288 msgstr "Postfix Envelope"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4292 msgid "paper size|Small Photo"
4293 msgstr "Small Photo"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4297 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4298 msgstr "prc1 Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4302 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4303 msgstr "prc10 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4307 msgid "paper size|prc 16k"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4312 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4313 msgstr "prc2 Envelope"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4317 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4318 msgstr "prc3 Envelope"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4322 msgid "paper size|prc 32k"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4327 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4328 msgstr "prc4 Envelope"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4332 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4333 msgstr "prc5 Envelope"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4337 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4338 msgstr "prc6 Envelope"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4342 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4343 msgstr "prc7 Envelope"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4347 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4348 msgstr "prc8 Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4352 msgid "paper size|ROC 16k"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4357 msgid "paper size|ROC 8k"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4362 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4363 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4367 msgid "Failed to write header\n"
4368 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4372 msgid "Failed to write hash table\n"
4373 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4377 msgid "Failed to write folder index\n"
4378 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4382 msgid "Failed to rewrite header\n"
4383 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4387 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4388 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4392 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4393 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4397 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4402 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4403 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4407 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4408 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4412 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4413 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4417 msgid "Cache file created successfully.\n"
4418 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4422 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4423 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4426 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4427 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4430 msgid "Don't include image data in the cache"
4431 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4434 msgid "Output a C header file"
4435 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4438 msgid "Turn off verbose output"
4439 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4442 msgid "Validate existing icon cache"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4447 msgid "File not found: %s\n"
4448 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4452 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4457 msgid "No theme index file."
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4463 "No theme index file in '%s'.\n"
4464 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4466 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4467 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4471 #: modules/input/imam-et.c:454
4472 msgid "Amharic (EZ+)"
4473 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4476 #: modules/input/imcedilla.c:92
4481 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4482 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4483 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4486 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4487 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4488 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4491 #: modules/input/imipa.c:145
4496 #: modules/input/immultipress.c:31
4501 #: modules/input/imthai.c:35
4506 #: modules/input/imti-er.c:453
4507 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4508 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4511 #: modules/input/imti-et.c:453
4512 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4513 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4516 #: modules/input/imviqr.c:244
4517 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4518 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4521 #: modules/input/imxim.c:28
4522 msgid "X Input Method"
4523 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4527 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4532 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4537 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4542 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4547 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4552 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4557 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4562 msgid "The door is open on printer '%s'."
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4567 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4572 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4577 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4578 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4582 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4587 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4592 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4599 msgid "Paper Source"
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4604 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4608 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4614 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4620 msgid "Printer Default"
4621 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4641 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4645 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4648 msgid "Confidential"
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4661 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4664 msgid "Unclassified"
4665 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4669 msgid "Custom %sx%s"
4670 msgstr "தனிபயன் அளவு"
4672 #. default filename used for print-to-file
4673 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4676 msgstr "வெளியீடு.%s"
4678 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4679 msgid "Print to File"
4680 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4682 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4686 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4691 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4692 msgid "Pages per _sheet:"
4693 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4700 msgid "_Output format"
4701 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4703 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4704 msgid "Print to LPR"
4705 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4707 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4708 msgid "Pages Per Sheet"
4709 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4711 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4712 msgid "Command Line"
4715 #. default filename used for print-to-test
4716 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4718 msgid "test-output.%s"
4719 msgstr "வெளியீடு.%s"
4721 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4723 msgid "Print to Test Printer"
4724 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4726 #: tests/testfilechooser.c:205
4728 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4729 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4731 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4732 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
4735 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4737 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4739 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4741 #~ "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
4744 #~ msgid_plural "%d bytes"
4745 #~ msgstr[0] "%d பைட்"
4746 #~ msgstr[1] "%d பைட்கள்"
4748 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4749 #~ msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
4751 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4752 #~ msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
4754 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4755 #~ msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
4758 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4759 #~ "Please use a different name."
4761 #~ "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
4762 #~ "பயன்படுத்தவும்."
4764 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4765 #~ msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
4767 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4768 #~ msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
4770 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4771 #~ msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
4773 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4774 #~ msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
4776 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4777 #~ msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
4782 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4783 #~ msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
4786 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4788 #~ msgid "Print Pages"
4789 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4792 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4798 #~ msgid "Location:"
4799 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4801 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4802 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4804 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4805 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4808 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4811 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4812 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4815 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4818 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4822 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4824 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4827 #~ msgid "Thai (Broken)"
4828 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"