]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
30
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
59
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
299 #, c-format
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
304 #, c-format
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
309 #, c-format
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
314 #, c-format
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
319 #, c-format
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
329 #, c-format
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
342 "s"
343 msgstr ""
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
345 "இருக்கலாம்: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
348 #, c-format
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image stream"
355 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
361 "but didn't give a reason for the failure"
362 msgstr ""
363 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
364 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
367 #, c-format
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
372 #, c-format
373 msgid "Image header corrupt"
374 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
377 #, c-format
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
382 #, c-format
383 msgid "Image pixel data corrupt"
384 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
387 #, c-format
388 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
389 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
390 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
391 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
394 #, c-format
395 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
399 #, c-format
400 msgid "Unsupported animation type"
401 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
405 #, c-format
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
416 #, c-format
417 msgid "Malformed chunk in animation"
418 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
421 msgid "The ANI image format"
422 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has bogus header data"
428 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
431 #, c-format
432 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
433 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
436 #, c-format
437 msgid "BMP image has unsupported header size"
438 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
441 #, c-format
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
448 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
451 #, c-format
452 msgid "Couldn't write to BMP file"
453 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
456 msgid "The BMP image format"
457 msgstr "BMP உருவ வகை"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
460 #, c-format
461 msgid "Failure reading GIF: %s"
462 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
465 #, c-format
466 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
467 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
470 #, c-format
471 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
472 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
475 #, c-format
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 #, c-format
481 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
482 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
485 #, c-format
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 #, c-format
491 msgid "Circular table entry in GIF file"
492 msgstr "Circular table entry in GIF file"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
496 #, c-format
497 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
501 #, c-format
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
506 #, c-format
507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
508 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
511 #, c-format
512 msgid "File does not appear to be a GIF file"
513 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
516 #, c-format
517 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
518 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
524 "colormap."
525 msgstr ""
526 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
527 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
530 #, c-format
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF உருவ வகை"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
540 #, c-format
541 msgid "Not enough memory to load icon"
542 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
545 #, c-format
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero width"
552 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
555 #, c-format
556 msgid "Icon has zero height"
557 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
560 #, c-format
561 msgid "Compressed icons are not supported"
562 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
565 #, c-format
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
570 #, c-format
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
575 #, c-format
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
580 #, c-format
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Image type currently not supported"
626 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
636 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
644 #, fuzzy
645 msgid "The JPEG 2000 image format"
646 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
649 #, c-format
650 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
651 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657 "memory"
658 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
687 msgstr ""
688 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
700 #, c-format
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 #, c-format
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710 #, c-format
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 #, c-format
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 #, c-format
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX உருவ வகை"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 #, c-format
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 #, c-format
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
759 #, c-format
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
764 #, c-format
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
769 #, c-format
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
790 "applications to reduce memory usage"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
824 "allowed."
825 msgstr ""
826 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
829 #, c-format
830 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
831 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
834 msgid "The PNG image format"
835 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
838 #, c-format
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 #, c-format
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 #, c-format
849 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
850 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
853 #, c-format
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 #, c-format
859 msgid "PNM file has an image height of 0"
860 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
863 #, c-format
864 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
865 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
868 #, c-format
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 #, c-format
874 msgid "Raw PNM image type is invalid"
875 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
878 #, c-format
879 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
880 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
883 #, c-format
884 msgid "Premature end-of-file encountered"
885 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
888 #, c-format
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
890 msgstr ""
891 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 #, c-format
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 #, c-format
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
933 #, c-format
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, c-format
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 #, c-format
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, c-format
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 #, c-format
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 #, c-format
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 #, c-format
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1003 #, c-format
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 #, c-format
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1030 #, c-format
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1059 #, c-format
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1078 #, c-format
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 #, c-format
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 #, c-format
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM உருவ வகை"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 #, c-format
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, c-format
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1158
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1163
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1168
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1173
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1178
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1183
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 msgid "COLORS"
1187 msgstr "COLORS"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1195 msgid "License"
1196 msgstr "அங்கீகாரம்"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1201
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1204 msgid "C_redits"
1205 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1206
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1209 msgid "_License"
1210 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1213 #, c-format
1214 msgid "About %s"
1215 msgstr "%s பற்றி"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1218 msgid "Credits"
1219 msgstr "சன்மானங்கள்"
1220
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1222 msgid "Written by"
1223 msgstr "எழுதியது"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1234 msgid "Artwork by"
1235 msgstr "கலை வேலை"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1245 msgid "keyboard label|Shift"
1246 msgstr "Shift"
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1256 msgid "keyboard label|Ctrl"
1257 msgstr "Ctrl"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. *
1264 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1267 msgid "keyboard label|Alt"
1268 msgstr "Alt"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1277 msgid "keyboard label|Super"
1278 msgstr "Super"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1287 msgid "keyboard label|Hyper"
1288 msgstr "Hyper"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1297 msgid "keyboard label|Meta"
1298 msgstr "Meta"
1299
1300 #. do not translate the part before the |
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1302 msgid "keyboard label|Space"
1303 msgstr "இடைவெளி"
1304
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1307 msgid "keyboard label|Backslash"
1308 msgstr "Backslash"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Invalid type function: `%s'"
1313 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1318 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1321 #, c-format
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 #. *
1330 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1331 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1332 #. * the year will appear on the right.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1335 msgid "calendar:MY"
1336 msgstr "calendar:MY"
1337
1338 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #. * to be the first day of the week, and so on.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1343 msgid "calendar:week_start:0"
1344 msgstr "calendar:week_start:0"
1345
1346 #. Translators:  This is a text measurement template.
1347 #. * Translate it to the widest year text.
1348 #. *
1349 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1350 #. * in the translation.
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1355 msgid "year measurement template|2000"
1356 msgstr "2000"
1357
1358 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. *
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1363 #. * part in the translation.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1370 #, c-format
1371 msgid "calendar:day:digits|%d"
1372 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1373
1374 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. *
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1379 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1386 #, c-format
1387 msgid "calendar:week:digits|%d"
1388 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1389
1390 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1391 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1392 #. * Use only ASCII in the translation.
1393 #. *
1394 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1395 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1396 #. * msgid.
1397 #. *
1398 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1399 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1402 msgid "calendar year format|%Y"
1403 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1404
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1407 #. * the text after the | in the translation.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1410 msgid "Accelerator|Disabled"
1411 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #. * acelerator.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1420
1421 #. do not translate the part before the |
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1423 #, c-format
1424 msgid "progress bar label|%d %%"
1425 msgstr "%d %%"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1436 msgid ""
1437 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1438 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1439 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1440 msgstr ""
1441 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1442 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1443 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1446 msgid ""
1447 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1448 "it for use in the future."
1449 msgstr ""
1450 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1451 "போடவும்."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1454 msgid "_Save color here"
1455 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1458 msgid ""
1459 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1460 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1461 msgstr ""
1462 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1463 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1466 msgid ""
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1469 msgstr ""
1470 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1471 "lightness of that color using the inner triangle."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1474 msgid ""
1475 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1476 "that color."
1477 msgstr ""
1478 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1479 "that color."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1482 msgid "_Hue:"
1483 msgstr "நிறம்:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1486 msgid "Position on the color wheel."
1487 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1490 msgid "_Saturation:"
1491 msgstr "தெவிட்டம்:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1494 msgid "\"Deepness\" of the color."
1495 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1498 msgid "_Value:"
1499 msgstr "மதிப்பு:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1502 msgid "Brightness of the color."
1503 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1506 msgid "_Red:"
1507 msgstr "சிவப்பு:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1510 msgid "Amount of red light in the color."
1511 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1514 msgid "_Green:"
1515 msgstr "பச்சை:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1518 msgid "Amount of green light in the color."
1519 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1522 msgid "_Blue:"
1523 msgstr "நீலம்:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1526 msgid "Amount of blue light in the color."
1527 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1530 msgid "Op_acity:"
1531 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1538 msgid "Color _name:"
1539 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1542 msgid ""
1543 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1544 "such as 'orange' in this entry."
1545 msgstr ""
1546 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1547 "such as 'orange' in this entry."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1550 msgid "_Palette:"
1551 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1554 msgid "Color Wheel"
1555 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 msgid "Select A File"
1571 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1574 msgid "Desktop"
1575 msgstr "கணிமேசை"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1578 msgid "(None)"
1579 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1582 msgid "Other..."
1583 msgstr "பிற..."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid filename: %s"
1589 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1608 msgid ""
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1611 msgstr ""
1612 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1613 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1622
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #. * to translate.
1626 #.
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1628 #, c-format
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%1$s on %2$s"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1633 msgid "Search"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1637 msgid "Recently Used"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1650 #, c-format
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1655 #, c-format
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1660 #, c-format
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1665 #, c-format
1666 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1667 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1670 msgid "Remove"
1671 msgstr "நீக்கு"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1674 msgid "Rename..."
1675 msgstr "மறுபெயர்..."
1676
1677 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1679 msgid "Places"
1680 msgstr "இடங்கள்"
1681
1682 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1684 msgid "_Places"
1685 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1688 msgid "_Add"
1689 msgstr "_சேர்"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1692 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1693 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1696 msgid "_Remove"
1697 msgstr "நீக்கு (_R)"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1700 msgid "Remove the selected bookmark"
1701 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1704 msgid "Could not select file"
1705 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1708 #, c-format
1709 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1710 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1713 msgid "_Add to Bookmarks"
1714 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1717 msgid "Show _Hidden Files"
1718 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1721 msgid "Files"
1722 msgstr "கோப்புகள்"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "பெயர்"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1729 msgid "Size"
1730 msgstr "அளவு"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1733 msgid "Modified"
1734 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1738 msgid "_Name:"
1739 msgstr "பெயர்: (_N)"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1742 msgid "_Browse for other folders"
1743 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1748
1749 #. Create Folder
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1755 msgid "_Location:"
1756 msgstr "இடம் (_L):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1767 #, c-format
1768 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1772 #, c-format
1773 msgid "Shortcut %s already exists"
1774 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1777 #, c-format
1778 msgid "Shortcut %s does not exist"
1779 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1782 #, c-format
1783 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1784 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1790 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "மாற்று (_R)"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1811
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1827 #, c-format
1828 msgid "%d byte"
1829 msgid_plural "%d bytes"
1830 msgstr[0] "%d பைட்"
1831 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1834 #, c-format
1835 msgid "%.1f KB"
1836 msgstr "%.1f KB"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1839 #, c-format
1840 msgid "%.1f MB"
1841 msgstr "%.1f MB"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f GB"
1846 msgstr "%.1f GB"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1850 msgid "Unknown"
1851 msgstr "தெரியாதது"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1854 msgid "Today at %H:%M"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Yesterday at %H:%M"
1860 msgstr "நேற்று"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1864 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1867 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1870 msgid "Folders"
1871 msgstr "அடைவுகள்"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1874 msgid "Fol_ders"
1875 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1878 msgid "_Files"
1879 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1882 #, c-format
1883 msgid "Folder unreadable: %s"
1884 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1890 "available to this program.\n"
1891 "Are you sure that you want to select it?"
1892 msgstr ""
1893 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1894 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1897 msgid "_New Folder"
1898 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1901 msgid "De_lete File"
1902 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1905 msgid "_Rename File"
1906 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1912 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1915 msgid "New Folder"
1916 msgstr "புதிய அடைவு"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1919 msgid "_Folder name:"
1920 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1923 msgid "C_reate"
1924 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1927 #, c-format
1928 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1932 #, c-format
1933 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1934 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1937 #, c-format
1938 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1939 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1942 msgid "Delete File"
1943 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1946 #, c-format
1947 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1948 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1951 #, c-format
1952 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1953 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1956 #, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1958 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1961 msgid "Rename File"
1962 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1965 #, c-format
1966 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1967 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1970 msgid "_Rename"
1971 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1974 msgid "_Selection: "
1975 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1981 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1982 msgstr ""
1983 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1984 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1987 msgid "Invalid UTF-8"
1988 msgstr "தவறான UTF-8"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1991 msgid "Name too long"
1992 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1995 msgid "Couldn't convert filename"
1996 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1999 #, c-format
2000 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2001 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2004 #, c-format
2005 msgid "Could not obtain root folder"
2006 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2009 msgid "(Empty)"
2010 msgstr "(வெற்று)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2015 #, c-format
2016 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2017 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2020 #, c-format
2021 msgid "This file system does not support mounting"
2022 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2025 msgid "File System"
2026 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2032 "Please use a different name."
2033 msgstr ""
2034 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
2035 "பயன்படுத்தவும்."
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2038 #, c-format
2039 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2040 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2043 #, c-format
2044 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2045 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2048 #, c-format
2049 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2050 msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2053 #, c-format
2054 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2055 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2058 #, c-format
2059 msgid "Network Drive (%s)"
2060 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2063 #, c-format
2064 msgid "%s (%s)"
2065 msgstr "%s (%s)"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2068 msgid "Pick a Font"
2069 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2070
2071 #. Initialize fields
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2073 msgid "Sans 12"
2074 msgstr "சான்ஸ் 12"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2077 msgid "Font"
2078 msgstr "எழுத்து வகை"
2079
2080 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2081 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2083 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2084 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2087 msgid "_Family:"
2088 msgstr "குடும்பம்:"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2091 msgid "_Style:"
2092 msgstr "பாணி:"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2095 msgid "Si_ze:"
2096 msgstr "அளவு:"
2097
2098 #. create the text entry widget
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2100 msgid "_Preview:"
2101 msgstr "_முன்காட்சி"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2104 msgid "Font Selection"
2105 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2106
2107 #: gtk/gtkgamma.c:408
2108 msgid "Gamma"
2109 msgstr "Gamma"
2110
2111 #: gtk/gtkgamma.c:418
2112 msgid "_Gamma value"
2113 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2114
2115 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2116 #. * load it.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2119 #, c-format
2120 msgid "Error loading icon: %s"
2121 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2122
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2127 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2128 "You can get a copy from:\n"
2129 "\t%s"
2130 msgstr ""
2131 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2132 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2133 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2134 "\t%s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2137 #, c-format
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2140
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Failed to load icon"
2144 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2145
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "அளவு"
2150
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2152 msgid "input method menu|System"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "உள்ளீடு"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2160 msgid "No extended input devices"
2161 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2164 msgid "_Device:"
2165 msgstr "சாதனம்:"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2168 msgid "Disabled"
2169 msgstr "முடமாகியது"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2172 msgid "Screen"
2173 msgstr "திரை"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2176 msgid "Window"
2177 msgstr "சாளரம்"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2180 msgid "_Mode:"
2181 msgstr "முறை: (_M)"
2182
2183 #. The axis listbox
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2185 msgid "Axes"
2186 msgstr "அச்சுகள்"
2187
2188 #. Keys listbox
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2190 msgid "Keys"
2191 msgstr "விசைகள்"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2194 msgid "_X:"
2195 msgstr "_X:"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2198 msgid "_Y:"
2199 msgstr "_Y:"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2202 msgid "_Pressure:"
2203 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2206 msgid "X _tilt:"
2207 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2210 msgid "Y t_ilt:"
2211 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2214 msgid "_Wheel:"
2215 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2218 msgid "none"
2219 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2222 msgid "(disabled)"
2223 msgstr "(முடமாகியது)"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2226 msgid "(unknown)"
2227 msgstr "(தெரியாதது)"
2228
2229 #. and clear button
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2231 msgid "Cl_ear"
2232 msgstr "துடை (_e)"
2233
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2235 msgid "URI"
2236 msgstr "URI"
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2239 msgid "The URI bound to this button"
2240 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2243 msgid "Copy URL"
2244 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2247 msgid "Invalid URI"
2248 msgstr "தவறான URI"
2249
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2254
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:428
2257 msgid "MODULES"
2258 msgstr "MODULES"
2259
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2264
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:433
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2269
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:436
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2274
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2279 #.
2280 #: gtk/gtkmain.c:672
2281 msgid "default:LTR"
2282 msgstr "default:LTR"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:768
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:768
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:828
2293 msgid "Arrow spacing"
2294 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:829
2297 msgid "Scroll arrow spacing"
2298 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2301 #, c-format
2302 msgid "Page %u"
2303 msgstr "பக்கம் %u"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2306 #, c-format
2307 msgid "Not a valid page setup file"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Translate to the default units to use for presenting
2311 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2312 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2314 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2315 #.
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2317 msgid "default:mm"
2318 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2321 msgid ""
2322 "<b>Any Printer</b>\n"
2323 "For portable documents"
2324 msgstr ""
2325 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2326 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2329 msgid "mm"
2330 msgstr "மிமீ"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2333 msgid "inch"
2334 msgstr "அங்குலம்"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Margins:\n"
2340 " Left: %s %s\n"
2341 " Right: %s %s\n"
2342 " Top: %s %s\n"
2343 " Bottom: %s %s"
2344 msgstr ""
2345 "ஓரங்கள்:\n"
2346 " இடது: %s %s\n"
2347 " வலது: %s %s\n"
2348 " மேல்: %s %s\n"
2349 " கீழ்: %s %s"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2356 msgid "_Format for:"
2357 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2368 msgid "Page Setup"
2369 msgstr "பக்க அமைவு"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2372 msgid "Margins from Printer..."
2373 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2376 #, c-format
2377 msgid "Custom Size %d"
2378 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2381 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2385 msgid "_Width:"
2386 msgstr "அகலம்: (_W)"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2389 msgid "_Height:"
2390 msgstr "உயரம்: (_H)"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2393 msgid "Paper Size"
2394 msgstr "தாள் அளவு"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2397 msgid "_Top:"
2398 msgstr "மேல்: (_T)"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2401 msgid "_Bottom:"
2402 msgstr "கீழ்: (_B)"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2405 msgid "_Left:"
2406 msgstr "இடது: (_L)"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2409 msgid "_Right:"
2410 msgstr "வலது: (_R)"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2413 msgid "Paper Margins"
2414 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2417 msgid "Up Path"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2421 msgid "Down Path"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2425 #, fuzzy
2426 msgid "File System Root"
2427 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2428
2429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2430 msgid "Not available"
2431 msgstr "இல்லை"
2432
2433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2434 msgid "_Save in folder:"
2435 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2436
2437 #. translators: this string is the default job title for print
2438 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2439 #. * by the job number.
2440 #.
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2442 #, c-format
2443 msgid "%s job #%d"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2448 msgid "print operation status|Initial state"
2449 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2453 msgid "print operation status|Preparing to print"
2454 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2458 msgid "print operation status|Generating data"
2459 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2463 msgid "print operation status|Sending data"
2464 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2468 msgid "print operation status|Waiting"
2469 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2473 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2474 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2478 msgid "print operation status|Printing"
2479 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2480
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2483 msgid "print operation status|Finished"
2484 msgstr "முடிந்தது"
2485
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2488 msgid "print operation status|Finished with error"
2489 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2492 #, c-format
2493 msgid "Preparing %d"
2494 msgstr "%d தயாராகிறது"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2497 #, c-format
2498 msgid "Preparing"
2499 msgstr "தயாராகிறது"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2502 #, c-format
2503 msgid "Printing %d"
2504 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2507 #, c-format
2508 msgid "Error launching preview"
2509 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2512 #, c-format
2513 msgid "Error printing"
2514 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2517 msgid "Application"
2518 msgstr "பயன்பாடு"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2521 msgid "Printer offline"
2522 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2525 msgid "Out of paper"
2526 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2529 msgid "Paused"
2530 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2533 msgid "Need user intervention"
2534 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2537 msgid "Custom size"
2538 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2542 #, c-format
2543 msgid "Not enough free memory"
2544 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2549 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2552 #, c-format
2553 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2554 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2557 #, c-format
2558 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2562 #, c-format
2563 msgid "Unspecified error"
2564 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2567 #, c-format
2568 msgid "Error from StartDoc"
2569 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2572 msgid "Printer"
2573 msgstr "அச்சடிப்பி"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2576 msgid "Location"
2577 msgstr "இடம்"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2580 msgid "Status"
2581 msgstr "நிலை"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Range"
2586 msgstr "வரையறை: (_n)"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_All Pages"
2591 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2594 #, fuzzy
2595 msgid "C_urrent Page"
2596 msgstr "நடப்பு (_u)"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Pag_es:"
2601 msgstr "இடங்கள்"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2604 msgid ""
2605 "Specify one or more page ranges,\n"
2606 " e.g. 1-3,7,11"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2610 msgid "Copies"
2611 msgstr "நகல்கள்"
2612
2613 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2615 msgid "Copie_s:"
2616 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2619 msgid "C_ollate"
2620 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2623 msgid "_Reverse"
2624 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2627 msgid "General"
2628 msgstr "பொது"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2631 msgid "Layout"
2632 msgstr "அமைப்பு"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Pages per _side:"
2637 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2640 msgid "T_wo-sided:"
2641 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2644 msgid "_Only print:"
2645 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2646
2647 #. In enum order
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2649 msgid "All sheets"
2650 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2653 msgid "Even sheets"
2654 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2657 msgid "Odd sheets"
2658 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2661 msgid "Sc_ale:"
2662 msgstr "அளவு: (_a)"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2665 msgid "Paper"
2666 msgstr "தாள்"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2669 msgid "Paper _type:"
2670 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2673 msgid "Paper _source:"
2674 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2677 msgid "Output t_ray:"
2678 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2681 msgid "Job Details"
2682 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2685 msgid "Pri_ority:"
2686 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2689 msgid "_Billing info:"
2690 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2693 msgid "Print Document"
2694 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2697 msgid "_Now"
2698 msgstr "இப்போது (_N)"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2701 msgid "A_t:"
2702 msgstr "A_t:"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2705 msgid "On _hold"
2706 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2709 msgid "Add Cover Page"
2710 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2713 msgid "Be_fore:"
2714 msgstr "முன்: (_f)"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2717 msgid "_After:"
2718 msgstr "பின்: (_A)"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2721 msgid "Job"
2722 msgstr "பணி"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2725 msgid "Advanced"
2726 msgstr "கூடுதல்"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2729 msgid "Image Quality"
2730 msgstr "பட தரம்"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2733 msgid "Color"
2734 msgstr "நிறம்"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2737 msgid "Finishing"
2738 msgstr "முடிக்கிறது"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2741 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2742 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2745 msgid "Print"
2746 msgstr "அச்சிடு"
2747
2748 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2749 msgid "Group"
2750 msgstr "தொகுப்பு"
2751
2752 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2753 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2754 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2755
2756 #: gtk/gtkrc.c:2872
2757 #, c-format
2758 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2759 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2760
2761 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2762 #, c-format
2763 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2764 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2768 #, c-format
2769 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2770 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2773 msgid "Select which type of documents are shown"
2774 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2777 #, c-format
2778 msgid "No item for URI '%s' found"
2779 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2782 msgid "Untitled filter"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2786 msgid "Could not remove item"
2787 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2790 msgid "Could not clear list"
2791 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2794 msgid "Copy _Location"
2795 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2798 msgid "_Remove From List"
2799 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2802 msgid "_Clear List"
2803 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2806 msgid "Show _Private Resources"
2807 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2808
2809 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2810 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2811 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2812 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2813 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2814 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2815 #. * right place when idly populating the menu in case the
2816 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2817 #. * recent chooser menu widget.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2820 msgid "No items found"
2821 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2824 #, c-format
2825 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2826 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2829 #, c-format
2830 msgid "Open '%s'"
2831 msgstr "'%s'ஐ திற"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2834 msgid "Unknown item"
2835 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2836
2837 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2838 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2839 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2840 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2841 #. *
2842 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2843 #.
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2845 #, c-format
2846 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2850 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2851 #. *
2852 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2853 #.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2855 #, c-format
2856 msgid "recent menu label|%d. %s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2861 #, c-format
2862 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2863 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2864
2865 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2866 #: gtk/gtkstock.c:288
2867 msgid "Information"
2868 msgstr "தகவல்"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:289
2871 msgid "Warning"
2872 msgstr "எச்சரிக்கை"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:290
2875 msgid "Error"
2876 msgstr "பிழை"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:291
2879 msgid "Question"
2880 msgstr "கேள்வி"
2881
2882 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2883 #. * need the mnemonics to be rationalized
2884 #.
2885 #: gtk/gtkstock.c:296
2886 msgid "_About"
2887 msgstr "பற்றி (_A)"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:298
2890 msgid "_Apply"
2891 msgstr "பயன்படுத்து"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:299
2894 msgid "_Bold"
2895 msgstr "தடிப்பு"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:300
2898 msgid "_Cancel"
2899 msgstr "நீக்கு"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:301
2902 msgid "_CD-Rom"
2903 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:302
2906 msgid "_Clear"
2907 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:303
2910 msgid "_Close"
2911 msgstr "மூடு"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:304
2914 msgid "C_onnect"
2915 msgstr "இணை (_o)"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:305
2918 msgid "_Convert"
2919 msgstr "_மாற்று"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:306
2922 msgid "_Copy"
2923 msgstr "நகல்"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:307
2926 msgid "Cu_t"
2927 msgstr "வெ_ட்டு"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:308
2930 msgid "_Delete"
2931 msgstr "_அழி"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:309
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Discard"
2936 msgstr "முடமாகியது"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:310
2939 msgid "_Disconnect"
2940 msgstr "துண்டி (_D)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:311
2943 msgid "_Execute"
2944 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:312
2947 msgid "_Edit"
2948 msgstr "தொகு (_E)"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:313
2951 msgid "_Find"
2952 msgstr "கண்டுபிடி"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:314
2955 msgid "Find and _Replace"
2956 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:315
2959 msgid "_Floppy"
2960 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:316
2963 msgid "_Fullscreen"
2964 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:317
2967 msgid "_Leave Fullscreen"
2968 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:319
2972 msgid "Navigation|_Bottom"
2973 msgstr "கீழ் (_B)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:321
2977 msgid "Navigation|_First"
2978 msgstr "முதல் (_F)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:323
2982 msgid "Navigation|_Last"
2983 msgstr "கடைசி (_L)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:325
2987 msgid "Navigation|_Top"
2988 msgstr "மேல் (_T)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:327
2992 msgid "Navigation|_Back"
2993 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:329
2997 msgid "Navigation|_Down"
2998 msgstr "கீழே (_D)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:331
3002 msgid "Navigation|_Forward"
3003 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:333
3007 msgid "Navigation|_Up"
3008 msgstr "மேலே (_U)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:334
3011 msgid "_Harddisk"
3012 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:335
3015 msgid "_Help"
3016 msgstr "உதவி (_H)"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:336
3019 msgid "_Home"
3020 msgstr "இல்லம் (_H)"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:337
3023 msgid "Increase Indent"
3024 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:338
3027 msgid "Decrease Indent"
3028 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:339
3031 msgid "_Index"
3032 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:340
3035 msgid "_Information"
3036 msgstr "தகவல் (_I)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:341
3039 msgid "_Italic"
3040 msgstr "சாய்வு (_I)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:342
3043 msgid "_Jump to"
3044 msgstr "தாவு (_J)"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:344
3048 msgid "Justify|_Center"
3049 msgstr "மையம் (_C)"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3054 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3059 msgstr "இடது (_L)"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3063 msgid "Justify|_Right"
3064 msgstr "வலது (_R)"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:353
3068 msgid "Media|_Forward"
3069 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:355
3073 msgid "Media|_Next"
3074 msgstr "அடுத்து (_N)"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:357
3078 msgid "Media|P_ause"
3079 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:359
3083 msgid "Media|_Play"
3084 msgstr "இயக்கு (_P)"
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:361
3088 msgid "Media|Pre_vious"
3089 msgstr "முந்தையது (_v)"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:363
3093 msgid "Media|_Record"
3094 msgstr "பதிவு (_R)"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:365
3098 msgid "Media|R_ewind"
3099 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:367
3103 msgid "Media|_Stop"
3104 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:368
3107 msgid "_Network"
3108 msgstr "பிணையம் (_N)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:369
3111 msgid "_New"
3112 msgstr "புதிய (_N)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:370
3115 msgid "_No"
3116 msgstr "இல்லை (_N)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:371
3119 msgid "_OK"
3120 msgstr "சரி (_O)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:372
3123 msgid "_Open"
3124 msgstr "திற (_O)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:373
3127 msgid "Landscape"
3128 msgstr "கிடைவாக்கு"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:374
3131 msgid "Portrait"
3132 msgstr "நெடுவாக்கு"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:375
3135 msgid "Reverse landscape"
3136 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:376
3139 msgid "Reverse portrait"
3140 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:377
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Page Set_up"
3145 msgstr "பக்க அமைவு"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:378
3148 msgid "_Paste"
3149 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:379
3152 msgid "_Preferences"
3153 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:380
3156 msgid "_Print"
3157 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:381
3160 msgid "Print Pre_view"
3161 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:382
3164 msgid "_Properties"
3165 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:383
3168 msgid "_Quit"
3169 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:384
3172 msgid "_Redo"
3173 msgstr "மீள் (_R)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:385
3176 msgid "_Refresh"
3177 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:387
3180 msgid "_Revert"
3181 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:388
3184 msgid "_Save"
3185 msgstr "சேமி (_S)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:389
3188 msgid "Save _As"
3189 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:390
3192 msgid "Select _All"
3193 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:391
3196 msgid "_Color"
3197 msgstr "நிறம் (_C)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:392
3200 msgid "_Font"
3201 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:393
3204 msgid "_Ascending"
3205 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:394
3208 msgid "_Descending"
3209 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:395
3212 msgid "_Spell Check"
3213 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:396
3216 msgid "_Stop"
3217 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:397
3220 msgid "_Strikethrough"
3221 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:398
3224 msgid "_Undelete"
3225 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:399
3228 msgid "_Underline"
3229 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:400
3232 msgid "_Undo"
3233 msgstr "மறை(_U)"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:401
3236 msgid "_Yes"
3237 msgstr "ஆம் (_Y)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:402
3240 msgid "_Normal Size"
3241 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:403
3244 msgid "Best _Fit"
3245 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:404
3248 msgid "Zoom _In"
3249 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:405
3252 msgid "Zoom _Out"
3253 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3256 #, c-format
3257 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3261 #, c-format
3262 msgid "No deserialize function found for format %s"
3263 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3266 #, c-format
3267 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3268 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3271 #, c-format
3272 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3273 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3276 #, c-format
3277 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3278 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3281 #, c-format
3282 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3283 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3286 #, c-format
3287 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3288 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3291 #, c-format
3292 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3293 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3296 #, c-format
3297 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3298 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3301 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3302 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3305 #, c-format
3306 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3307 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3311 #, c-format
3312 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3313 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3318 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3323 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3329 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3332 #, c-format
3333 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3334 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3337 #, c-format
3338 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3339 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3342 #, c-format
3343 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3344 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3347 #, c-format
3348 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3349 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3352 #, c-format
3353 msgid "A <%s> element has already been specified"
3354 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3357 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3358 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3361 #, c-format
3362 msgid "Serialized data is malformed"
3363 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3369 msgstr ""
3370 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:60
3373 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3374 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:61
3377 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3378 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:62
3381 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3382 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:63
3385 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3386 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:64
3389 msgid "LRO Left-to-right _override"
3390 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:65
3393 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3394 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:66
3397 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3398 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:67
3401 msgid "ZWS _Zero width space"
3402 msgstr "ZWS _Zero width space"
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:68
3405 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3406 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:69
3409 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3410 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3411
3412 #: gtk/gtkthemes.c:71
3413 #, c-format
3414 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3415 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3416
3417 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3418 msgid "--- No Tip ---"
3419 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3420
3421 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3422 #, c-format
3423 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3424 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3425
3426 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3427 #, c-format
3428 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3429 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3430
3431 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3432 #, c-format
3433 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3434 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3435
3436 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3437 msgid "Empty"
3438 msgstr "வெற்று"
3439
3440 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Volume"
3443 msgstr "மதிப்பு:"
3444
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3446 msgid "Volume Down"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3450 msgid "Volume Up"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3454 msgid "Muted"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3458 msgid "Full Volume"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3462 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3463 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3464 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3465 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3466 #. * part in the translation!
3467 #.
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3469 #, c-format
3470 msgid "volume percentage|%d %%"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3475 msgid "paper size|asme_f"
3476 msgstr "asme_f"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3480 msgid "paper size|A0x2"
3481 msgstr "A0x2"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3485 msgid "paper size|A0"
3486 msgstr "A0"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3490 msgid "paper size|A0x3"
3491 msgstr "A0x3"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3495 msgid "paper size|A1"
3496 msgstr "A1"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3500 msgid "paper size|A10"
3501 msgstr "A10"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3505 msgid "paper size|A1x3"
3506 msgstr "A1x3"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3510 msgid "paper size|A1x4"
3511 msgstr "A1x4"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3515 msgid "paper size|A2"
3516 msgstr "A2"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3520 msgid "paper size|A2x3"
3521 msgstr "A2x3"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3525 msgid "paper size|A2x4"
3526 msgstr "A2x4"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3530 msgid "paper size|A2x5"
3531 msgstr "A2x5"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3535 msgid "paper size|A3"
3536 msgstr "A3"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3540 msgid "paper size|A3 Extra"
3541 msgstr "A3 Extra"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3545 msgid "paper size|A3x3"
3546 msgstr "A3x3"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3550 msgid "paper size|A3x4"
3551 msgstr "A3x4"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3555 msgid "paper size|A3x5"
3556 msgstr "A3x5"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3560 msgid "paper size|A3x6"
3561 msgstr "A3x6"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3565 msgid "paper size|A3x7"
3566 msgstr "A3x7"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3570 msgid "paper size|A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3575 msgid "paper size|A4 Extra"
3576 msgstr "A4 Extra"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3580 msgid "paper size|A4 Tab"
3581 msgstr "A4 Tab"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3585 msgid "paper size|A4x3"
3586 msgstr "A4x3"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3590 msgid "paper size|A4x4"
3591 msgstr "A4x4"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3595 msgid "paper size|A4x5"
3596 msgstr "A4x5"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3600 msgid "paper size|A4x6"
3601 msgstr "A4x6"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3605 msgid "paper size|A4x7"
3606 msgstr "A4x7"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3610 msgid "paper size|A4x8"
3611 msgstr "A4x8"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3615 msgid "paper size|A4x9"
3616 msgstr "A4x9"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3620 msgid "paper size|A5"
3621 msgstr "A5"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3625 msgid "paper size|A5 Extra"
3626 msgstr "A5 Extra"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3630 msgid "paper size|A6"
3631 msgstr "A6"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3635 msgid "paper size|A7"
3636 msgstr "A7"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3640 msgid "paper size|A8"
3641 msgstr "A8"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3645 msgid "paper size|A9"
3646 msgstr "A9"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3650 msgid "paper size|B0"
3651 msgstr "B0"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3655 msgid "paper size|B1"
3656 msgstr "B1"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3660 msgid "paper size|B10"
3661 msgstr "B10"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3665 msgid "paper size|B2"
3666 msgstr "B2"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3670 msgid "paper size|B3"
3671 msgstr "B3"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3675 msgid "paper size|B4"
3676 msgstr "B4"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3680 msgid "paper size|B5"
3681 msgstr "B5"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3685 msgid "paper size|B5 Extra"
3686 msgstr "B5 Extra"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3690 msgid "paper size|B6"
3691 msgstr "B6"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3695 msgid "paper size|B6/C4"
3696 msgstr "B6/C4"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3700 msgid "paper size|B7"
3701 msgstr "B7"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3705 msgid "paper size|B8"
3706 msgstr "B8"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3710 msgid "paper size|B9"
3711 msgstr "B9"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3715 msgid "paper size|C0"
3716 msgstr "C0"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3720 msgid "paper size|C1"
3721 msgstr "C1"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3725 msgid "paper size|C10"
3726 msgstr "C10"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3730 msgid "paper size|C2"
3731 msgstr "C2"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3735 msgid "paper size|C3"
3736 msgstr "C3"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3740 msgid "paper size|C4"
3741 msgstr "C4"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3745 msgid "paper size|C5"
3746 msgstr "C5"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3750 msgid "paper size|C6"
3751 msgstr "C6"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3755 msgid "paper size|C6/C5"
3756 msgstr "C6/C5"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3760 msgid "paper size|C7"
3761 msgstr "C7"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3765 msgid "paper size|C7/C6"
3766 msgstr "C7/C6"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3770 msgid "paper size|C8"
3771 msgstr "C8"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3775 msgid "paper size|C9"
3776 msgstr "C9"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3780 msgid "paper size|DL Envelope"
3781 msgstr "DL Envelope"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3785 msgid "paper size|RA0"
3786 msgstr "RA0"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3790 msgid "paper size|RA1"
3791 msgstr "RA1"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3795 msgid "paper size|RA2"
3796 msgstr "RA2"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3800 msgid "paper size|SRA0"
3801 msgstr "SRA0"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3805 msgid "paper size|SRA1"
3806 msgstr "SRA1"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3810 msgid "paper size|SRA2"
3811 msgstr "SRA2"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3815 msgid "paper size|JB0"
3816 msgstr "JB0"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3820 msgid "paper size|JB1"
3821 msgstr "JB1"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3825 msgid "paper size|JB10"
3826 msgstr "JB10"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3830 msgid "paper size|JB2"
3831 msgstr "JB2"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3835 msgid "paper size|JB3"
3836 msgstr "JB3"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3840 msgid "paper size|JB4"
3841 msgstr "JB4"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3845 msgid "paper size|JB5"
3846 msgstr "JB5"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3850 msgid "paper size|JB6"
3851 msgstr "JB6"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3855 msgid "paper size|JB7"
3856 msgstr "JB7"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3860 msgid "paper size|JB8"
3861 msgstr "JB8"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3865 msgid "paper size|JB9"
3866 msgstr "JB9"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3870 msgid "paper size|jis exec"
3871 msgstr "jis exec"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3875 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3876 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3880 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3881 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3885 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3886 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3890 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3891 msgstr "hagaki (postcard)"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3895 msgid "paper size|kahu Envelope"
3896 msgstr "kahu Envelope"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3900 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3901 msgstr "kaku2 Envelope"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3905 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3906 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3910 msgid "paper size|you4 Envelope"
3911 msgstr "you4 Envelope"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3915 msgid "paper size|10x11"
3916 msgstr "10x11"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3920 msgid "paper size|10x13"
3921 msgstr "10x13"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3925 msgid "paper size|10x14"
3926 msgstr "10x14"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3930 msgid "paper size|10x15"
3931 msgstr "10x15"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3935 msgid "paper size|11x12"
3936 msgstr "11x12"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3940 msgid "paper size|11x15"
3941 msgstr "11x15"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3945 msgid "paper size|12x19"
3946 msgstr "12x19"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3950 msgid "paper size|5x7"
3951 msgstr "5x7"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3955 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3956 msgstr "6x9 Envelope"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3960 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3961 msgstr "7x9 Envelope"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3965 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3966 msgstr "9x11 Envelope"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3970 msgid "paper size|a2 Envelope"
3971 msgstr "a2 Envelope"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3975 msgid "paper size|Arch A"
3976 msgstr "Arch A"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3980 msgid "paper size|Arch B"
3981 msgstr "Arch B"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3985 msgid "paper size|Arch C"
3986 msgstr "Arch C"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3990 msgid "paper size|Arch D"
3991 msgstr "Arch D"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3995 msgid "paper size|Arch E"
3996 msgstr "Arch E"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4000 msgid "paper size|b-plus"
4001 msgstr "b-plus"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4005 msgid "paper size|c"
4006 msgstr "c"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4010 msgid "paper size|c5 Envelope"
4011 msgstr "c5 Envelope"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4015 msgid "paper size|d"
4016 msgstr "d"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4020 msgid "paper size|e"
4021 msgstr "e"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4025 msgid "paper size|edp"
4026 msgstr "edp"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4030 msgid "paper size|European edp"
4031 msgstr "European edp"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4035 msgid "paper size|Executive"
4036 msgstr "Executive"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4040 msgid "paper size|f"
4041 msgstr "f"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4045 msgid "paper size|FanFold European"
4046 msgstr "FanFold European"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4050 msgid "paper size|FanFold US"
4051 msgstr "FanFold US"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4055 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4056 msgstr "FanFold German Legal"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4060 msgid "paper size|Government Legal"
4061 msgstr "Government Legal"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4065 msgid "paper size|Government Letter"
4066 msgstr "Government Letter"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4070 msgid "paper size|Index 3x5"
4071 msgstr "Index 3x5"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4075 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4076 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4080 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4081 msgstr "Index 4x6 ext"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4085 msgid "paper size|Index 5x8"
4086 msgstr "Index 5x8"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4090 msgid "paper size|Invoice"
4091 msgstr "Invoice"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4095 msgid "paper size|Tabloid"
4096 msgstr "Tabloid"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4100 msgid "paper size|US Legal"
4101 msgstr "US Legal"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4105 msgid "paper size|US Legal Extra"
4106 msgstr "US Legal Extra"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4110 msgid "paper size|US Letter"
4111 msgstr "US Letter"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4115 msgid "paper size|US Letter Extra"
4116 msgstr "US Letter Extra"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4120 msgid "paper size|US Letter Plus"
4121 msgstr "US Letter Plus"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4125 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4126 msgstr "Monarch Envelope"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4130 msgid "paper size|#10 Envelope"
4131 msgstr "#10 Envelope"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4135 msgid "paper size|#11 Envelope"
4136 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4140 msgid "paper size|#12 Envelope"
4141 msgstr "#12 Envelope"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4145 msgid "paper size|#14 Envelope"
4146 msgstr "#14 Envelope"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4150 msgid "paper size|#9 Envelope"
4151 msgstr "#9 Envelope"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4155 msgid "paper size|Personal Envelope"
4156 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4160 msgid "paper size|Quarto"
4161 msgstr "Quarto"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4165 msgid "paper size|Super A"
4166 msgstr "Super A"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4170 msgid "paper size|Super B"
4171 msgstr "Super B"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4175 msgid "paper size|Wide Format"
4176 msgstr "அகல வடிவம்"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4180 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4181 msgstr "Dai-pa-kai"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4185 msgid "paper size|Folio"
4186 msgstr "Folio"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4190 msgid "paper size|Folio sp"
4191 msgstr "Folio sp"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4195 msgid "paper size|Invite Envelope"
4196 msgstr "Invite Envelope"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4200 msgid "paper size|Italian Envelope"
4201 msgstr "Italian Envelope"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4205 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4206 msgstr "juuro-ku-kai"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4210 msgid "paper size|pa-kai"
4211 msgstr "pa-kai"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4215 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4216 msgstr "Postfix Envelope"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4220 msgid "paper size|Small Photo"
4221 msgstr "Small Photo"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4225 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4226 msgstr "prc1 Envelope"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4230 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4231 msgstr "prc10 Envelope"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4235 msgid "paper size|prc 16k"
4236 msgstr "prc 16k"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4240 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4241 msgstr "prc2 Envelope"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4245 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4246 msgstr "prc3 Envelope"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4250 msgid "paper size|prc 32k"
4251 msgstr "prc 32k"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4255 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4256 msgstr "prc4 Envelope"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4260 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4261 msgstr "prc5 Envelope"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4265 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4266 msgstr "prc6 Envelope"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4270 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4271 msgstr "prc7 Envelope"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4275 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4276 msgstr "prc8 Envelope"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4280 msgid "paper size|ROC 16k"
4281 msgstr "ROC 16k"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4285 msgid "paper size|ROC 8k"
4286 msgstr "ROC 8k"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4289 #, c-format
4290 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4291 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4294 #, c-format
4295 msgid "Failed to write header\n"
4296 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4299 #, c-format
4300 msgid "Failed to write hash table\n"
4301 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to write folder index\n"
4306 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4309 #, c-format
4310 msgid "Failed to rewrite header\n"
4311 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4314 #, c-format
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4319 #, c-format
4320 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4324 #, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4326 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4329 #, c-format
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4331 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4334 #, c-format
4335 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4336 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4339 #, c-format
4340 msgid "Cache file created successfully.\n"
4341 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4346 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4349 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4350 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4353 msgid "Don't include image data in the cache"
4354 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4357 msgid "Output a C header file"
4358 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4361 msgid "Turn off verbose output"
4362 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4365 msgid "Validate existing icon cache"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "File not found: %s\n"
4371 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4374 #, c-format
4375 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "No theme index file in '%s'.\n"
4382 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4383 msgstr ""
4384 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4385 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4386 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imam-et.c:454
4390 msgid "Amharic (EZ+)"
4391 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imcedilla.c:91
4395 msgid "Cedilla"
4396 msgstr "சிடிலா"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4400 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4401 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4405 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4406 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/imipa.c:145
4410 msgid "IPA"
4411 msgstr "IPA"
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/immultipress.c:31
4415 msgid "Multipress"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imthai.c:35
4420 msgid "Thai-Lao"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imti-er.c:453
4425 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4426 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/imti-et.c:453
4430 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4431 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4432
4433 #. ID
4434 #: modules/input/imviqr.c:244
4435 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4436 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4437
4438 #. ID
4439 #: modules/input/imxim.c:28
4440 msgid "X Input Method"
4441 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4444 msgid "Two Sided"
4445 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4448 msgid "Paper Type"
4449 msgstr "தாள் வகை"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4452 msgid "Paper Source"
4453 msgstr "தாள் மூலம்"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4456 msgid "Output Tray"
4457 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4460 msgid "One Sided"
4461 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4466 msgid "Auto Select"
4467 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4473 msgid "Printer Default"
4474 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4477 msgid "Urgent"
4478 msgstr "அவசரம்"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4481 msgid "High"
4482 msgstr "உயர்ந்த"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4485 msgid "Medium"
4486 msgstr "நடுத்தரம்"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4489 msgid "Low"
4490 msgstr "குறைந்த"
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4493 msgid "None"
4494 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 msgid "Classified"
4498 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4501 msgid "Confidential"
4502 msgstr "அந்தரங்கம்"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Secret"
4506 msgstr "இரகசியம்"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Standard"
4510 msgstr "இயல்பான"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 msgid "Top Secret"
4514 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 msgid "Unclassified"
4518 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4519
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4521 #, c-format
4522 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. default filename used for print-to-file
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4527 #, c-format
4528 msgid "output.%s"
4529 msgstr "வெளியீடு.%s"
4530
4531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4532 msgid "Print to File"
4533 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4536 msgid "PDF"
4537 msgstr "PDF"
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4540 msgid "Postscript"
4541 msgstr "பின்உரை"
4542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4545 msgid "Pages per _sheet:"
4546 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4547
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4549 msgid "File"
4550 msgstr "கோப்பு"
4551
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4553 msgid "_Output format"
4554 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4555
4556 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4557 msgid "Print to LPR"
4558 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4559
4560 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4561 msgid "Pages Per Sheet"
4562 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4563
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4565 msgid "Command Line"
4566 msgstr "கட்டளை வரி"
4567
4568 #. default filename used for print-to-test
4569 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "test-output.%s"
4572 msgstr "வெளியீடு.%s"
4573
4574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Print to Test Printer"
4577 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4578
4579 #: tests/testfilechooser.c:205
4580 #, c-format
4581 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4582 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4583
4584 #~ msgid "Default"
4585 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4586
4587 #~ msgid "Print Pages"
4588 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4589
4590 #~ msgid "_All"
4591 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4592
4593 #~ msgid "Today"
4594 #~ msgstr "இன்று"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Location:"
4598 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4599
4600 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4601 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4602
4603 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4604 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4608 #~ "\"%s\" instead"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4611 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4615 #~ "instead"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4618 #~ "உள்ளது"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4624 #~ "\" உள்ளது"
4625
4626 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4627 #~ msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4628
4629 #~ msgid "Thai (Broken)"
4630 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"