1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #. Description of --name=NAME in --help output
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
131 msgid "keyboard label|Left"
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
136 msgid "keyboard label|Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
141 msgid "keyboard label|Right"
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
146 msgid "keyboard label|Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
354 msgid "Error writing to image stream"
355 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
360 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
361 "but didn't give a reason for the failure"
363 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
364 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
373 msgid "Image header corrupt"
374 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
383 msgid "Image pixel data corrupt"
384 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
388 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
389 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
390 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
391 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
395 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
400 msgid "Unsupported animation type"
401 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
417 msgid "Malformed chunk in animation"
418 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
421 msgid "The ANI image format"
422 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
427 msgid "BMP image has bogus header data"
428 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
432 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
433 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
437 msgid "BMP image has unsupported header size"
438 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
447 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
448 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
452 msgid "Couldn't write to BMP file"
453 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
456 msgid "The BMP image format"
457 msgstr "BMP உருவ வகை"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
461 msgid "Failure reading GIF: %s"
462 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
466 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
467 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
472 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
481 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
482 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
491 msgid "Circular table entry in GIF file"
492 msgstr "Circular table entry in GIF file"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
497 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
502 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
503 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
508 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
512 msgid "File does not appear to be a GIF file"
513 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
517 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
518 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
523 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
527 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF உருவ வகை"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
541 msgid "Not enough memory to load icon"
542 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
551 msgid "Icon has zero width"
552 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
556 msgid "Icon has zero height"
557 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
561 msgid "Compressed icons are not supported"
562 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
576 msgid "Image too large to be saved as ICO"
577 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
620 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
621 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
625 msgid "Image type currently not supported"
626 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
630 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
631 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
635 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
636 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
645 msgid "The JPEG 2000 image format"
646 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
650 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
651 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
656 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX உருவ வகை"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
790 "applications to reduce memory usage"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
831 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
834 msgid "The PNG image format"
835 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
849 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
850 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
859 msgid "PNM file has an image height of 0"
860 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
864 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
865 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
874 msgid "Raw PNM image type is invalid"
875 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
880 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
884 msgid "Premature end-of-file encountered"
885 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
891 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM உருவ வகை"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1205 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1210 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1219 msgstr "சன்மானங்கள்"
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1226 msgid "Documented by"
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1245 msgid "keyboard label|Shift"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1256 msgid "keyboard label|Ctrl"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1267 msgid "keyboard label|Alt"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1277 msgid "keyboard label|Super"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1287 msgid "keyboard label|Hyper"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1297 msgid "keyboard label|Meta"
1300 #. do not translate the part before the |
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1302 msgid "keyboard label|Space"
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1307 msgid "keyboard label|Backslash"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1312 msgid "Invalid type function: `%s'"
1313 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1317 msgid "Invalid root element: '%s'"
1318 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1322 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1325 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1326 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1327 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1328 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1330 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1331 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1332 #. * the year will appear on the right.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1336 msgstr "calendar:MY"
1338 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1339 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1340 #. * to be the first day of the week, and so on.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1343 msgid "calendar:week_start:0"
1344 msgstr "calendar:week_start:0"
1346 #. Translators: This is a text measurement template.
1347 #. * Translate it to the widest year text.
1349 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1350 #. * in the translation.
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1355 msgid "year measurement template|2000"
1358 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1363 #. * part in the translation.
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1371 msgid "calendar:day:digits|%d"
1372 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1374 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1379 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1387 msgid "calendar:week:digits|%d"
1388 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1390 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1391 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1392 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1395 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1399 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1402 msgid "calendar year format|%Y"
1403 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1407 #. * the text after the | in the translation.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1410 msgid "Accelerator|Disabled"
1411 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1418 msgid "New accelerator..."
1419 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1421 #. do not translate the part before the |
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1424 msgid "progress bar label|%d %%"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1428 msgid "Pick a Color"
1429 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1432 msgid "Received invalid color data\n"
1433 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1437 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1438 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1439 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1441 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1442 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1443 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1447 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1448 "it for use in the future."
1450 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1454 msgid "_Save color here"
1455 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1459 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1460 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1462 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1463 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1471 "lightness of that color using the inner triangle."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1475 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1486 msgid "Position on the color wheel."
1487 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1490 msgid "_Saturation:"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1494 msgid "\"Deepness\" of the color."
1495 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1502 msgid "Brightness of the color."
1503 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1510 msgid "Amount of red light in the color."
1511 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1518 msgid "Amount of green light in the color."
1519 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1526 msgid "Amount of blue light in the color."
1527 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1531 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1538 msgid "Color _name:"
1539 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1543 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1544 "such as 'orange' in this entry."
1546 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1547 "such as 'orange' in this entry."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1551 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1555 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 msgid "Select A File"
1571 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1579 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1588 msgid "Invalid filename: %s"
1589 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1613 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%1$s on %2$s"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1637 msgid "Recently Used"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1666 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1667 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1675 msgstr "மறுபெயர்..."
1677 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1682 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1685 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1692 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1693 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1697 msgstr "நீக்கு (_R)"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1700 msgid "Remove the selected bookmark"
1701 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1704 msgid "Could not select file"
1705 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1709 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1710 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1713 msgid "_Add to Bookmarks"
1714 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1717 msgid "Show _Hidden Files"
1718 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1734 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1739 msgstr "பெயர்: (_N)"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1742 msgid "_Browse for other folders"
1743 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1768 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1773 msgid "Shortcut %s already exists"
1774 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1778 msgid "Shortcut %s does not exist"
1779 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1783 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1784 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1789 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1790 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1794 msgstr "மாற்று (_R)"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1804 "Please make sure it is running."
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1829 msgid_plural "%d bytes"
1831 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1854 msgid "Today at %H:%M"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1859 msgid "Yesterday at %H:%M"
1862 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1864 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1866 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1867 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1875 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1879 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1883 msgid "Folder unreadable: %s"
1884 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1889 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1890 "available to this program.\n"
1891 "Are you sure that you want to select it?"
1893 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1894 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1898 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1901 msgid "De_lete File"
1902 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1905 msgid "_Rename File"
1906 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1911 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1912 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1916 msgstr "புதிய அடைவு"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1919 msgid "_Folder name:"
1920 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1928 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1933 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1934 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1938 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1939 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1943 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1947 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1948 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1952 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1953 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1957 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1958 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1962 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1966 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1967 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1971 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1974 msgid "_Selection: "
1975 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1980 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1981 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1983 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1984 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1987 msgid "Invalid UTF-8"
1988 msgstr "தவறான UTF-8"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1991 msgid "Name too long"
1992 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
1995 msgid "Couldn't convert filename"
1996 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1998 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2000 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2001 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
2003 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2005 msgid "Could not obtain root folder"
2006 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2008 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2016 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2017 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2021 msgid "This file system does not support mounting"
2022 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2026 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2031 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2032 "Please use a different name."
2034 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2039 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2040 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
2042 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2044 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2045 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
2047 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2049 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2050 msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
2052 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2054 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2055 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
2057 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2059 msgid "Network Drive (%s)"
2060 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2062 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2069 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2071 #. Initialize fields
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2078 msgstr "எழுத்து வகை"
2080 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2081 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2083 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2084 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2098 #. create the text entry widget
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2101 msgstr "_முன்காட்சி"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2104 msgid "Font Selection"
2105 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2107 #: gtk/gtkgamma.c:408
2111 #: gtk/gtkgamma.c:418
2112 msgid "_Gamma value"
2113 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2115 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2118 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2120 msgid "Error loading icon: %s"
2121 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2126 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2127 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2128 "You can get a copy from:\n"
2131 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2132 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2133 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2143 msgid "Failed to load icon"
2144 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2152 msgid "input method menu|System"
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2160 msgid "No extended input devices"
2161 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2203 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2207 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2211 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2215 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2219 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2223 msgstr "(முடமாகியது)"
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2227 msgstr "(தெரியாதது)"
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2239 msgid "The URI bound to this button"
2240 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2244 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:428
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:430
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:433
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:436
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2280 #: gtk/gtkmain.c:672
2282 msgstr "default:LTR"
2284 #: gtk/gtkmain.c:768
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2288 #: gtk/gtkmain.c:768
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:828
2293 msgid "Arrow spacing"
2294 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:829
2297 msgid "Scroll arrow spacing"
2298 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2305 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2307 msgid "Not a valid page setup file"
2310 #. Translate to the default units to use for presenting
2311 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2312 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2314 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2318 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2322 "<b>Any Printer</b>\n"
2323 "For portable documents"
2325 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2326 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2356 msgid "_Format for:"
2357 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2372 msgid "Margins from Printer..."
2373 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2377 msgid "Custom Size %d"
2378 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2381 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2386 msgstr "அகலம்: (_W)"
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2390 msgstr "உயரம்: (_H)"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2413 msgid "Paper Margins"
2414 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2426 msgid "File System Root"
2427 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2430 msgid "Not available"
2433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2434 msgid "_Save in folder:"
2435 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2437 #. translators: this string is the default job title for print
2438 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2439 #. * by the job number.
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2448 msgid "print operation status|Initial state"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2453 msgid "print operation status|Preparing to print"
2454 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2458 msgid "print operation status|Generating data"
2459 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2463 msgid "print operation status|Sending data"
2464 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2468 msgid "print operation status|Waiting"
2469 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2473 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2474 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2478 msgid "print operation status|Printing"
2479 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2483 msgid "print operation status|Finished"
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2488 msgid "print operation status|Finished with error"
2489 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2493 msgid "Preparing %d"
2494 msgstr "%d தயாராகிறது"
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2504 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2508 msgid "Error launching preview"
2509 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2513 msgid "Error printing"
2514 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2521 msgid "Printer offline"
2522 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2525 msgid "Out of paper"
2526 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2530 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2533 msgid "Need user intervention"
2534 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2538 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2543 msgid "Not enough free memory"
2544 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2548 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2549 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2553 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2554 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2558 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2563 msgid "Unspecified error"
2564 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2568 msgid "Error from StartDoc"
2569 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2586 msgstr "வரையறை: (_n)"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2591 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2595 msgid "C_urrent Page"
2596 msgstr "நடப்பு (_u)"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2605 "Specify one or more page ranges,\n"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2613 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2616 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2620 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2624 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2636 msgid "Pages per _side:"
2637 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2641 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2644 msgid "_Only print:"
2645 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2650 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2654 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2658 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2669 msgid "Paper _type:"
2670 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2673 msgid "Paper _source:"
2674 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2677 msgid "Output t_ray:"
2678 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2682 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2686 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2689 msgid "_Billing info:"
2690 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2693 msgid "Print Document"
2694 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2698 msgstr "இப்போது (_N)"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2706 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2709 msgid "Add Cover Page"
2710 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2729 msgid "Image Quality"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2738 msgstr "முடிக்கிறது"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2741 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2742 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2748 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2752 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2753 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2754 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2758 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2759 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2761 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2763 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2764 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2766 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2769 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2770 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2773 msgid "Select which type of documents are shown"
2774 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2778 msgid "No item for URI '%s' found"
2779 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2782 msgid "Untitled filter"
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2786 msgid "Could not remove item"
2787 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2790 msgid "Could not clear list"
2791 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2794 msgid "Copy _Location"
2795 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2798 msgid "_Remove From List"
2799 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2803 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2806 msgid "Show _Private Resources"
2807 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2809 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2810 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2811 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2812 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2813 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2814 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2815 #. * right place when idly populating the menu in case the
2816 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2817 #. * recent chooser menu widget.
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2820 msgid "No items found"
2821 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2825 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2826 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2834 msgid "Unknown item"
2835 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2837 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2838 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2839 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2840 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2842 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2846 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2849 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2850 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2852 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2856 msgid "recent menu label|%d. %s"
2859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2860 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2862 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2863 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2865 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2866 #: gtk/gtkstock.c:288
2870 #: gtk/gtkstock.c:289
2874 #: gtk/gtkstock.c:290
2878 #: gtk/gtkstock.c:291
2882 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2883 #. * need the mnemonics to be rationalized
2885 #: gtk/gtkstock.c:296
2889 #: gtk/gtkstock.c:298
2891 msgstr "பயன்படுத்து"
2893 #: gtk/gtkstock.c:299
2897 #: gtk/gtkstock.c:300
2901 #: gtk/gtkstock.c:301
2903 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2905 #: gtk/gtkstock.c:302
2907 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2909 #: gtk/gtkstock.c:303
2913 #: gtk/gtkstock.c:304
2917 #: gtk/gtkstock.c:305
2921 #: gtk/gtkstock.c:306
2925 #: gtk/gtkstock.c:307
2929 #: gtk/gtkstock.c:308
2933 #: gtk/gtkstock.c:309
2938 #: gtk/gtkstock.c:310
2940 msgstr "துண்டி (_D)"
2942 #: gtk/gtkstock.c:311
2944 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2946 #: gtk/gtkstock.c:312
2950 #: gtk/gtkstock.c:313
2954 #: gtk/gtkstock.c:314
2955 msgid "Find and _Replace"
2956 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2958 #: gtk/gtkstock.c:315
2960 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2962 #: gtk/gtkstock.c:316
2964 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2966 #: gtk/gtkstock.c:317
2967 msgid "_Leave Fullscreen"
2968 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:319
2972 msgid "Navigation|_Bottom"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:321
2977 msgid "Navigation|_First"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:323
2982 msgid "Navigation|_Last"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:325
2987 msgid "Navigation|_Top"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:327
2992 msgid "Navigation|_Back"
2993 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:329
2997 msgid "Navigation|_Down"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:331
3002 msgid "Navigation|_Forward"
3003 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:333
3007 msgid "Navigation|_Up"
3010 #: gtk/gtkstock.c:334
3012 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3014 #: gtk/gtkstock.c:335
3018 #: gtk/gtkstock.c:336
3020 msgstr "இல்லம் (_H)"
3022 #: gtk/gtkstock.c:337
3023 msgid "Increase Indent"
3024 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3026 #: gtk/gtkstock.c:338
3027 msgid "Decrease Indent"
3028 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3030 #: gtk/gtkstock.c:339
3032 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3034 #: gtk/gtkstock.c:340
3035 msgid "_Information"
3038 #: gtk/gtkstock.c:341
3040 msgstr "சாய்வு (_I)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:342
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:344
3048 msgid "Justify|_Center"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3054 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3063 msgid "Justify|_Right"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:353
3068 msgid "Media|_Forward"
3069 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:355
3074 msgstr "அடுத்து (_N)"
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:357
3078 msgid "Media|P_ause"
3079 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:359
3084 msgstr "இயக்கு (_P)"
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:361
3088 msgid "Media|Pre_vious"
3089 msgstr "முந்தையது (_v)"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:363
3093 msgid "Media|_Record"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:365
3098 msgid "Media|R_ewind"
3099 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:367
3104 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:368
3108 msgstr "பிணையம் (_N)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:369
3114 #: gtk/gtkstock.c:370
3118 #: gtk/gtkstock.c:371
3122 #: gtk/gtkstock.c:372
3126 #: gtk/gtkstock.c:373
3130 #: gtk/gtkstock.c:374
3134 #: gtk/gtkstock.c:375
3135 msgid "Reverse landscape"
3136 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3138 #: gtk/gtkstock.c:376
3139 msgid "Reverse portrait"
3140 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3142 #: gtk/gtkstock.c:377
3147 #: gtk/gtkstock.c:378
3151 #: gtk/gtkstock.c:379
3152 msgid "_Preferences"
3153 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3155 #: gtk/gtkstock.c:380
3157 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3159 #: gtk/gtkstock.c:381
3160 msgid "Print Pre_view"
3161 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3163 #: gtk/gtkstock.c:382
3165 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3167 #: gtk/gtkstock.c:383
3169 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3171 #: gtk/gtkstock.c:384
3175 #: gtk/gtkstock.c:385
3177 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3179 #: gtk/gtkstock.c:387
3181 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3183 #: gtk/gtkstock.c:388
3187 #: gtk/gtkstock.c:389
3189 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3191 #: gtk/gtkstock.c:390
3193 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3195 #: gtk/gtkstock.c:391
3199 #: gtk/gtkstock.c:392
3201 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3203 #: gtk/gtkstock.c:393
3205 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3207 #: gtk/gtkstock.c:394
3209 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3211 #: gtk/gtkstock.c:395
3212 msgid "_Spell Check"
3213 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3215 #: gtk/gtkstock.c:396
3217 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3219 #: gtk/gtkstock.c:397
3220 msgid "_Strikethrough"
3221 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3223 #: gtk/gtkstock.c:398
3225 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3227 #: gtk/gtkstock.c:399
3229 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3231 #: gtk/gtkstock.c:400
3235 #: gtk/gtkstock.c:401
3239 #: gtk/gtkstock.c:402
3240 msgid "_Normal Size"
3241 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3243 #: gtk/gtkstock.c:403
3245 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3247 #: gtk/gtkstock.c:404
3249 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3251 #: gtk/gtkstock.c:405
3253 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3257 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3262 msgid "No deserialize function found for format %s"
3263 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3267 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3268 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3272 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3273 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3277 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3278 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3282 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3283 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3287 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3288 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3292 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3293 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3297 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3298 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3301 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3302 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3306 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3307 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3312 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3313 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3318 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3322 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3323 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3328 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3329 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3333 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3334 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3338 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3339 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3343 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3344 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3348 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3349 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3353 msgid "A <%s> element has already been specified"
3354 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3357 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3358 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3362 msgid "Serialized data is malformed"
3363 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3368 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3370 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3372 #: gtk/gtktextutil.c:60
3373 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3374 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3376 #: gtk/gtktextutil.c:61
3377 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3378 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3380 #: gtk/gtktextutil.c:62
3381 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3382 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3384 #: gtk/gtktextutil.c:63
3385 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3386 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3388 #: gtk/gtktextutil.c:64
3389 msgid "LRO Left-to-right _override"
3390 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3392 #: gtk/gtktextutil.c:65
3393 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3394 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3396 #: gtk/gtktextutil.c:66
3397 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3398 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3400 #: gtk/gtktextutil.c:67
3401 msgid "ZWS _Zero width space"
3402 msgstr "ZWS _Zero width space"
3404 #: gtk/gtktextutil.c:68
3405 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3406 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3408 #: gtk/gtktextutil.c:69
3409 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3410 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3412 #: gtk/gtkthemes.c:71
3414 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3415 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3417 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3418 msgid "--- No Tip ---"
3419 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3421 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3423 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3424 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3426 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3428 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3429 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3431 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3433 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3434 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3436 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3440 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3449 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3461 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3462 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3463 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3464 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3465 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3466 #. * part in the translation!
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3470 msgid "volume percentage|%d %%"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3475 msgid "paper size|asme_f"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3480 msgid "paper size|A0x2"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3485 msgid "paper size|A0"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3490 msgid "paper size|A0x3"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3495 msgid "paper size|A1"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3500 msgid "paper size|A10"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3505 msgid "paper size|A1x3"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3510 msgid "paper size|A1x4"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3515 msgid "paper size|A2"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3520 msgid "paper size|A2x3"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3525 msgid "paper size|A2x4"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3530 msgid "paper size|A2x5"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3535 msgid "paper size|A3"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3540 msgid "paper size|A3 Extra"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3545 msgid "paper size|A3x3"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3550 msgid "paper size|A3x4"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3555 msgid "paper size|A3x5"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3560 msgid "paper size|A3x6"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3565 msgid "paper size|A3x7"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3570 msgid "paper size|A4"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3575 msgid "paper size|A4 Extra"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3580 msgid "paper size|A4 Tab"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3585 msgid "paper size|A4x3"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3590 msgid "paper size|A4x4"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3595 msgid "paper size|A4x5"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3600 msgid "paper size|A4x6"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3605 msgid "paper size|A4x7"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3610 msgid "paper size|A4x8"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3615 msgid "paper size|A4x9"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3620 msgid "paper size|A5"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3625 msgid "paper size|A5 Extra"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3630 msgid "paper size|A6"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3635 msgid "paper size|A7"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3640 msgid "paper size|A8"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3645 msgid "paper size|A9"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3650 msgid "paper size|B0"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3655 msgid "paper size|B1"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3660 msgid "paper size|B10"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3665 msgid "paper size|B2"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3670 msgid "paper size|B3"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3675 msgid "paper size|B4"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3680 msgid "paper size|B5"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3685 msgid "paper size|B5 Extra"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3690 msgid "paper size|B6"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3695 msgid "paper size|B6/C4"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3700 msgid "paper size|B7"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3705 msgid "paper size|B8"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3710 msgid "paper size|B9"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3715 msgid "paper size|C0"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3720 msgid "paper size|C1"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3725 msgid "paper size|C10"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3730 msgid "paper size|C2"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3735 msgid "paper size|C3"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3740 msgid "paper size|C4"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3745 msgid "paper size|C5"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3750 msgid "paper size|C6"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3755 msgid "paper size|C6/C5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3760 msgid "paper size|C7"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3765 msgid "paper size|C7/C6"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3770 msgid "paper size|C8"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3775 msgid "paper size|C9"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3780 msgid "paper size|DL Envelope"
3781 msgstr "DL Envelope"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3785 msgid "paper size|RA0"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3790 msgid "paper size|RA1"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3795 msgid "paper size|RA2"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3800 msgid "paper size|SRA0"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3805 msgid "paper size|SRA1"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3810 msgid "paper size|SRA2"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3815 msgid "paper size|JB0"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3820 msgid "paper size|JB1"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3825 msgid "paper size|JB10"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3830 msgid "paper size|JB2"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3835 msgid "paper size|JB3"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3840 msgid "paper size|JB4"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3845 msgid "paper size|JB5"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3850 msgid "paper size|JB6"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3855 msgid "paper size|JB7"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3860 msgid "paper size|JB8"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3865 msgid "paper size|JB9"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3870 msgid "paper size|jis exec"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3875 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3876 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3880 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3881 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3885 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3886 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3890 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3891 msgstr "hagaki (postcard)"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3895 msgid "paper size|kahu Envelope"
3896 msgstr "kahu Envelope"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3900 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3901 msgstr "kaku2 Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3905 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3906 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3910 msgid "paper size|you4 Envelope"
3911 msgstr "you4 Envelope"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3915 msgid "paper size|10x11"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3920 msgid "paper size|10x13"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3925 msgid "paper size|10x14"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3930 msgid "paper size|10x15"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3935 msgid "paper size|11x12"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3940 msgid "paper size|11x15"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3945 msgid "paper size|12x19"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3950 msgid "paper size|5x7"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3955 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3956 msgstr "6x9 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3960 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3961 msgstr "7x9 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3965 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3966 msgstr "9x11 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3970 msgid "paper size|a2 Envelope"
3971 msgstr "a2 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3975 msgid "paper size|Arch A"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3980 msgid "paper size|Arch B"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3985 msgid "paper size|Arch C"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3990 msgid "paper size|Arch D"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3995 msgid "paper size|Arch E"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4000 msgid "paper size|b-plus"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4005 msgid "paper size|c"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4010 msgid "paper size|c5 Envelope"
4011 msgstr "c5 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4015 msgid "paper size|d"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4020 msgid "paper size|e"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4025 msgid "paper size|edp"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4030 msgid "paper size|European edp"
4031 msgstr "European edp"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4035 msgid "paper size|Executive"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4040 msgid "paper size|f"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4045 msgid "paper size|FanFold European"
4046 msgstr "FanFold European"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4050 msgid "paper size|FanFold US"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4055 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4056 msgstr "FanFold German Legal"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4060 msgid "paper size|Government Legal"
4061 msgstr "Government Legal"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4065 msgid "paper size|Government Letter"
4066 msgstr "Government Letter"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4070 msgid "paper size|Index 3x5"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4075 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4076 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4080 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4081 msgstr "Index 4x6 ext"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4085 msgid "paper size|Index 5x8"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4090 msgid "paper size|Invoice"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4095 msgid "paper size|Tabloid"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4100 msgid "paper size|US Legal"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4105 msgid "paper size|US Legal Extra"
4106 msgstr "US Legal Extra"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4110 msgid "paper size|US Letter"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4115 msgid "paper size|US Letter Extra"
4116 msgstr "US Letter Extra"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4120 msgid "paper size|US Letter Plus"
4121 msgstr "US Letter Plus"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4125 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4126 msgstr "Monarch Envelope"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4130 msgid "paper size|#10 Envelope"
4131 msgstr "#10 Envelope"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4135 msgid "paper size|#11 Envelope"
4136 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4140 msgid "paper size|#12 Envelope"
4141 msgstr "#12 Envelope"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4145 msgid "paper size|#14 Envelope"
4146 msgstr "#14 Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4150 msgid "paper size|#9 Envelope"
4151 msgstr "#9 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4155 msgid "paper size|Personal Envelope"
4156 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4160 msgid "paper size|Quarto"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4165 msgid "paper size|Super A"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4170 msgid "paper size|Super B"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4175 msgid "paper size|Wide Format"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4180 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4185 msgid "paper size|Folio"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4190 msgid "paper size|Folio sp"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4195 msgid "paper size|Invite Envelope"
4196 msgstr "Invite Envelope"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4200 msgid "paper size|Italian Envelope"
4201 msgstr "Italian Envelope"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4205 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4206 msgstr "juuro-ku-kai"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4210 msgid "paper size|pa-kai"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4215 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4216 msgstr "Postfix Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4220 msgid "paper size|Small Photo"
4221 msgstr "Small Photo"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4225 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4226 msgstr "prc1 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4230 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4231 msgstr "prc10 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4235 msgid "paper size|prc 16k"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4240 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4241 msgstr "prc2 Envelope"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4245 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4246 msgstr "prc3 Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4250 msgid "paper size|prc 32k"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4255 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4256 msgstr "prc4 Envelope"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4260 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4261 msgstr "prc5 Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4265 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4266 msgstr "prc6 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4270 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4271 msgstr "prc7 Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4275 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4276 msgstr "prc8 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4280 msgid "paper size|ROC 16k"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4285 msgid "paper size|ROC 8k"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4290 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4291 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4295 msgid "Failed to write header\n"
4296 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4300 msgid "Failed to write hash table\n"
4301 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4305 msgid "Failed to write folder index\n"
4306 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4310 msgid "Failed to rewrite header\n"
4311 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4320 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4326 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4331 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4335 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4336 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4340 msgid "Cache file created successfully.\n"
4341 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4345 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4346 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4349 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4350 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4353 msgid "Don't include image data in the cache"
4354 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4357 msgid "Output a C header file"
4358 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4361 msgid "Turn off verbose output"
4362 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4365 msgid "Validate existing icon cache"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4370 msgid "File not found: %s\n"
4371 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4375 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4381 "No theme index file in '%s'.\n"
4382 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4384 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4385 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4389 #: modules/input/imam-et.c:454
4390 msgid "Amharic (EZ+)"
4391 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4394 #: modules/input/imcedilla.c:91
4399 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4400 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4401 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4404 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4405 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4406 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4409 #: modules/input/imipa.c:145
4414 #: modules/input/immultipress.c:31
4419 #: modules/input/imthai.c:35
4424 #: modules/input/imti-er.c:453
4425 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4426 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4429 #: modules/input/imti-et.c:453
4430 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4431 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4434 #: modules/input/imviqr.c:244
4435 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4436 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4439 #: modules/input/imxim.c:28
4440 msgid "X Input Method"
4441 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4445 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4452 msgid "Paper Source"
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4457 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4461 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4467 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4473 msgid "Printer Default"
4474 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4494 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4498 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4501 msgid "Confidential"
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4514 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 msgid "Unclassified"
4518 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4522 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4525 #. default filename used for print-to-file
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4529 msgstr "வெளியீடு.%s"
4531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4532 msgid "Print to File"
4533 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4545 msgid "Pages per _sheet:"
4546 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4553 msgid "_Output format"
4554 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4556 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4557 msgid "Print to LPR"
4558 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4560 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4561 msgid "Pages Per Sheet"
4562 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4565 msgid "Command Line"
4568 #. default filename used for print-to-test
4569 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4571 msgid "test-output.%s"
4572 msgstr "வெளியீடு.%s"
4574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4576 msgid "Print to Test Printer"
4577 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4579 #: tests/testfilechooser.c:205
4581 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4582 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4585 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4587 #~ msgid "Print Pages"
4588 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4591 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4597 #~ msgid "Location:"
4598 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4600 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4601 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4603 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4604 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4607 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4610 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4611 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4614 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4617 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4621 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4623 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4626 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4627 #~ msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4629 #~ msgid "Thai (Broken)"
4630 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"