]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to
2 # translation of ta.po to
3 # Tamil translation of Gtk+
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:51+0530\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "பிழை விருப்பம் --gdk-debug"
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr "விருப்பம் --gdk-no-debugஐ எடுக்கும் போது பிழை"
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "CLASS"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "NAME"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "DISPLAY"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "SCREEN"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 msgid "FLAGS"
90 msgstr "FLAGS"
91
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:167
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "BackSpace"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr "தத்தல்"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr "Return"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Pause"
115 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Scroll_Lock"
120 msgstr "Scroll_Lock"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Sys_Req"
125 msgstr "Sys_Req"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3946
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Escape"
130 msgstr "Escape"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "Multi_key"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "Home"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "இடது"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "மேலே"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "வலது"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "கீழே"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Page_Up"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "Page_Down"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr "முடிவு"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr "துவக்கம்"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "அச்சிடு"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr "உள்நுழை"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr "Num_Lock"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "KP_Space"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "KP_Tab"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Enter"
210 msgstr "KP_Enter"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Home"
215 msgstr "KP_Home"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3964
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Left"
220 msgstr "KP_Left"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3965
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Up"
225 msgstr "KP_Up"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3966
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Right"
230 msgstr "KP_Right"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3967
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Down"
235 msgstr "KP_Down"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3968
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Up"
240 msgstr "KP_Page_Up"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3969
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Prior"
245 msgstr "KP_Prior"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3970
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Page_Down"
250 msgstr "KP_Page_Down"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3971
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Next"
255 msgstr "KP_Next"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3972
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_End"
260 msgstr "KP_End"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3973
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Begin"
265 msgstr "KP_Begin"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3974
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Insert"
270 msgstr "KP_Insert"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3975
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Delete"
275 msgstr "KP_Delete"
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3976
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "Delete"
280 msgstr "அழி"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
284 #, c-format
285 msgid "Failed to open file '%s': %s"
286 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
289 #, c-format
290 msgid "Image file '%s' contains no data"
291 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
298 msgstr ""
299 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
300 "இருக்கலாம்"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
306 "animation file"
307 msgstr ""
308 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
309 "இருக்கலாம்"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
312 #, c-format
313 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
320 "from a different GTK version?"
321 msgstr ""
322 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
323 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
326 #, c-format
327 msgid "Image type '%s' is not supported"
328 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
331 #, c-format
332 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
336 msgid "Unrecognized image file format"
337 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
340 #, c-format
341 msgid "Failed to load image '%s': %s"
342 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
345 #, c-format
346 msgid "Error writing to image file: %s"
347 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
350 #, c-format
351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
355 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
356 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
359 msgid "Failed to open temporary file"
360 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
363 msgid "Failed to read from temporary file"
364 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
367 #, c-format
368 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
369 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
375 "s"
376 msgstr ""
377 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
378 "இருக்கலாம்: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
385 msgid "Error writing to image stream"
386 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
393 msgstr ""
394 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
395 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
419 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "BMP உருவ வகை"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr "Circular table entry in GIF file"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
538 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
541 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
545 msgid "The GIF image format"
546 msgstr "GIF உருவ வகை"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
555 msgid "Not enough memory to load icon"
556 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
559 msgid "Icon has zero width"
560 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
563 msgid "Icon has zero height"
564 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
567 msgid "Compressed icons are not supported"
568 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
575 msgid "Not enough memory to load ICO file"
576 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
579 msgid "Image too large to be saved as ICO"
580 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
583 msgid "Cursor hotspot outside image"
584 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
587 #, c-format
588 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
589 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
592 msgid "The ICO image format"
593 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
596 #, c-format
597 msgid "Error reading ICNS image: %s"
598 msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
601 msgid "Could not decode ICNS file"
602 msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
621 msgid "Image type currently not supported"
622 msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
637 msgid "The JPEG 2000 image format"
638 msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
641 #, c-format
642 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
643 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 msgid ""
647 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
648 "memory"
649 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 #, c-format
653 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
654 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
662 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
663 msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 "parsed."
670 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
676 msgstr ""
677 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
684 msgid "Couldn't allocate memory for header"
685 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
688 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
689 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
692 msgid "Image has invalid width and/or height"
693 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
696 msgid "Image has unsupported bpp"
697 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
700 #, c-format
701 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
702 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
705 msgid "Couldn't create new pixbuf"
706 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
709 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
710 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
713 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
714 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
717 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
718 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
721 msgid "No palette found at end of PCX data"
722 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
725 msgid "The PCX image format"
726 msgstr "PCX உருவ வகை"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
729 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
730 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
733 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
734 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
737 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
738 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
741 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
742 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
745 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
746 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
754 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
755 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
761 "applications to reduce memory usage"
762 msgstr ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
767 msgid "Fatal error reading PNG image file"
768 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
773 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 msgid ""
777 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
788 "be parsed."
789 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
795 "allowed."
796 msgstr ""
797 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
850 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
851 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
858 msgid "Unexpected end of PNM image data"
859 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
862 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
863 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
866 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
867 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
870 msgid "RAS image has bogus header data"
871 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
874 msgid "RAS image has unknown type"
875 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
878 msgid "unsupported RAS image variation"
879 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
882 msgid "Not enough memory to load RAS image"
883 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
886 msgid "The Sun raster image format"
887 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
891 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
894 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
895 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
902 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
903 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 msgid "TGA image has invalid dimensions"
927 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
955 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
956 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
959 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
960 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
963 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
964 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
967 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
968 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
971 msgid "Failed to open TIFF image"
972 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
975 msgid "TIFFClose operation failed"
976 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
979 msgid "Failed to load TIFF image"
980 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
983 msgid "Failed to save TIFF image"
984 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 msgid "Couldn't write to TIFF file"
992 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
995 msgid "The TIFF image format"
996 msgstr "TIFF உருவ வகை"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 msgid "Not enough memory to load image"
1008 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1028 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1031 msgid "The XBM image format"
1032 msgstr "XBM உருவ வகை"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1035 msgid "No XPM header found"
1036 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1039 msgid "Invalid XPM header"
1040 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1043 msgid "XPM file has image width <= 0"
1044 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1047 msgid "XPM file has image height <= 0"
1048 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1051 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1052 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1055 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1056 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1059 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1060 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "EMF உருவ வகை"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 msgid "Couldn't load bitmap"
1101 msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1104 msgid "Couldn't load metafile"
1105 msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1108 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1109 msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 msgid "The WMF image format"
1117 msgstr "WMF உருவ வகை"
1118
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1121 msgid "Don't batch GDI requests"
1122 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1123
1124 #. Description of --no-wintab in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1126 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1127 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1128
1129 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1131 msgid "Same as --no-wintab"
1132 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1133
1134 #. Description of --use-wintab in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1136 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1137 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1138
1139 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1141 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1142 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1143
1144 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1146 msgid "COLORS"
1147 msgstr "COLORS"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1151 msgid "Make X calls synchronous"
1152 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1153
1154 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1155 #, c-format
1156 msgid "Starting %s"
1157 msgstr "துவங்குகிறது %s"
1158
1159 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1160 #, c-format
1161 msgid "Opening %s"
1162 msgstr "%sஐ திறக்கிறது"
1163
1164 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1165 #, c-format
1166 msgid "Opening %d Item"
1167 msgid_plural "Opening %d Items"
1168 msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது"
1169 msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not show link"
1174 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1177 msgid "License"
1178 msgstr "உரிமம்"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1183
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1186 msgid "C_redits"
1187 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1188
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1191 msgid "_License"
1192 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1195 #, c-format
1196 msgid "About %s"
1197 msgstr "%s பற்றி"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1200 msgid "Credits"
1201 msgstr "சன்மானங்கள்"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1204 msgid "Written by"
1205 msgstr "எழுதியது"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1216 msgid "Artwork by"
1217 msgstr "கலை வேலை"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1225 msgctxt "keyboard label"
1226 msgid "Shift"
1227 msgstr "Shift"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Ctrl"
1237 msgstr "Ctrl"
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Alt"
1247 msgstr "Alt"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Super"
1257 msgstr "சூப்பர்"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Hyper"
1267 msgstr "ஹைபர்r"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1275 msgctxt "keyboard label"
1276 msgid "Meta"
1277 msgstr "மெட்டா"
1278
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Space"
1282 msgstr "இடைவெளி"
1283
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1285 msgctxt "keyboard label"
1286 msgid "Backslash"
1287 msgstr "Backslash"
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1292 msgstr "தவறான வகை செயல்பாடு: %s"
1293
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1295 #, c-format
1296 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid root element: '%s'"
1302 msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி: '%s'"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1305 #, c-format
1306 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1307 msgstr "கையாளப்படாத ஒட்டு: '%s'"
1308
1309 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1310 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1311 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1312 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1313 #. *
1314 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1315 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1316 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1317 #. * will appear to the right of the month.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1320 msgid "calendar:MY"
1321 msgstr "calendar:MY"
1322
1323 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1324 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1325 #. * to be the first day of the week, and so on.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1328 msgid "calendar:week_start:0"
1329 msgstr "calendar:week_start:0"
1330
1331 #. Translators:  This is a text measurement template.
1332 #. * Translate it to the widest year text
1333 #. *
1334 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1337 msgctxt "year measurement template"
1338 msgid "2000"
1339 msgstr "2000"
1340
1341 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. *
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.
1346 #. *
1347 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1348 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1349 #. * too.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1352 #, c-format
1353 msgctxt "calendar:day:digits"
1354 msgid "%d"
1355 msgstr "%d"
1356
1357 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. *
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise.
1362 #. *
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1365 #. * too.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1368 #, c-format
1369 msgctxt "calendar:week:digits"
1370 msgid "%d"
1371 msgstr "%d"
1372
1373 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1374 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1375 #. * Use only ASCII in the translation.
1376 #. *
1377 #. * Also look for the msgid "2000".
1378 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1379 #. * msgid.
1380 #. *
1381 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1384 msgctxt "calendar year format"
1385 msgid "%Y"
1386 msgstr "%Y"
1387
1388 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1389 #. * a disabled accelerator key combination.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1392 msgctxt "Accelerator"
1393 msgid "Disabled"
1394 msgstr "செயல்பட முடியவில்லை"
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1398 #. * to gtk_accelerator_valid().
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "Accelerator"
1403 msgid "Invalid"
1404 msgstr "தவறான URI"
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #. * acelerator.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1411 msgid "New accelerator..."
1412 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1415 #, c-format
1416 msgctxt "progress bar label"
1417 msgid "%d %%"
1418 msgstr "%d %%"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1421 msgid "Pick a Color"
1422 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1425 msgid "Received invalid color data\n"
1426 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1429 msgid ""
1430 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1431 "lightness of that color using the inner triangle."
1432 msgstr ""
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1437 msgid ""
1438 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1439 "that color."
1440 msgstr ""
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1442 "that color."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 msgid "_Hue:"
1446 msgstr "நிறம்:"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1449 msgid "Position on the color wheel."
1450 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1453 msgid "_Saturation:"
1454 msgstr "தெவிட்டம்:"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1457 msgid "\"Deepness\" of the color."
1458 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 msgid "_Value:"
1462 msgstr "மதிப்பு:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1465 msgid "Brightness of the color."
1466 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 msgid "_Red:"
1470 msgstr "சிவப்பு:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1473 msgid "Amount of red light in the color."
1474 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 msgid "_Green:"
1478 msgstr "பச்சை:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1481 msgid "Amount of green light in the color."
1482 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 msgid "_Blue:"
1486 msgstr "நீலம்:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1489 msgid "Amount of blue light in the color."
1490 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgid "Op_acity:"
1494 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1497 msgid "Transparency of the color."
1498 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1510 "such as 'orange' in this entry."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgid "_Palette:"
1514 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 msgid ""
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1534 msgstr ""
1535 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1536 "போடவும்."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1555 msgid "Input _Methods"
1556 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1559 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1560 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:9953
1563 msgid "Caps Lock is on"
1564 msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1567 msgid "Select A File"
1568 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "கணிமேசை"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1575 msgid "(None)"
1576 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1579 msgid "Other..."
1580 msgstr "பிற..."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1583 msgid "Type name of new folder"
1584 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1587 msgid "Could not retrieve information about the file"
1588 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1591 msgid "Could not add a bookmark"
1592 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1595 msgid "Could not remove bookmark"
1596 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1599 msgid "The folder could not be created"
1600 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1603 msgid ""
1604 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1605 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1606 msgstr ""
1607 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1608 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1611 msgid "Invalid file name"
1612 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1615 msgid "The folder contents could not be displayed"
1616 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1617
1618 #. Translators: the first string is a path and the second string
1619 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1620 #. * to translate.
1621 #.
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1623 #, c-format
1624 msgid "%1$s on %2$s"
1625 msgstr "%1$s on %2$s"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1628 msgid "Search"
1629 msgstr "தேடு"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1632 msgid "Recently Used"
1633 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1636 msgid "Select which types of files are shown"
1637 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1642 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1647 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1650 #, c-format
1651 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1652 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1655 #, c-format
1656 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1657 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1660 msgid "Remove"
1661 msgstr "நீக்கு"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1664 msgid "Rename..."
1665 msgstr "மறுபெயர்..."
1666
1667 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1669 msgid "Places"
1670 msgstr "இடங்கள்"
1671
1672 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1674 msgid "_Places"
1675 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1678 msgid "_Add"
1679 msgstr "_சேர்"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1682 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1683 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1686 msgid "_Remove"
1687 msgstr "நீக்கு (_R)"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1690 msgid "Remove the selected bookmark"
1691 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1694 msgid "Could not select file"
1695 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1698 msgid "_Add to Bookmarks"
1699 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1702 msgid "Show _Hidden Files"
1703 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1706 msgid "Show _Size Column"
1707 msgstr "நிரலின் அளவை காட்டு (_S)"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1710 msgid "Files"
1711 msgstr "கோப்புகள்"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1714 msgid "Name"
1715 msgstr "பெயர்"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1718 msgid "Size"
1719 msgstr "அளவு"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1722 msgid "Modified"
1723 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1724
1725 #. Label
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1727 msgid "_Name:"
1728 msgstr "பெயர்: (_N)"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1731 msgid "_Browse for other folders"
1732 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1735 msgid "Type a file name"
1736 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1737
1738 #. Create Folder
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1740 msgid "Create Fo_lder"
1741 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1744 msgid "_Location:"
1745 msgstr "இடம் (_L):"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1748 msgid "Save in _folder:"
1749 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1752 msgid "Create in _folder:"
1753 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1756 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1757 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1760 #, c-format
1761 msgid "Shortcut %s already exists"
1762 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1765 #, c-format
1766 msgid "Shortcut %s does not exist"
1767 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1770 #, c-format
1771 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1772 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1778 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1781 msgid "_Replace"
1782 msgstr "மாற்று (_R)"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1785 msgid "Could not start the search process"
1786 msgstr "தேடும் செயலை துவக்க முடியவில்லை"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1789 msgid ""
1790 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1791 "Please make sure it is running."
1792 msgstr ""
1793 "இந்த நிரல் indexer daemonக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. இது இயங்குகிறதா என "
1794 "உறுதிபடுத்தவும்."
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1797 msgid "Could not send the search request"
1798 msgstr "தேடுதல் கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1801 #, fuzzy
1802 msgid "<b>_Search:</b>"
1803 msgstr "தேடு (_S):"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1806 #, fuzzy
1807 msgid "<b>Recently Used</b>"
1808 msgstr "சமீபகாத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1811 #, c-format
1812 msgid "Could not mount %s"
1813 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1817 msgid "Unknown"
1818 msgstr "தெரியாதது"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1821 msgid "%H:%M"
1822 msgstr "%H:%M"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1825 msgid "Yesterday at %H:%M"
1826 msgstr "நேற்று இந்நேரத்தில்  %H:%M"
1827
1828 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1829 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1831 msgid "Invalid path"
1832 msgstr "தவறான பாதை"
1833
1834 #. translators: this text is shown when there are no completions
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1836 #.
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1838 msgid "No match"
1839 msgstr "ஒத்து போகவில்லை"
1840
1841 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1842 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1843 #.
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1845 msgid "Sole completion"
1846 msgstr "ஒற்றை முடித்தல்"
1847
1848 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1849 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1850 #. * a longer match
1851 #.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1853 msgid "Complete, but not unique"
1854 msgstr "Complete, but not unique"
1855
1856 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1857 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1858 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1859 msgid "Completing..."
1860 msgstr "முடிவடைகிறது..."
1861
1862 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1863 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1864 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1865 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1867 msgid "Only local files may be selected"
1868 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படும்"
1869
1870 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1872 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1873 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1875 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1876 msgstr "முடிக்கப்படாத புரவலப்பெயர்; '/'உடன் முடிகிறது"
1877
1878 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1879 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1880 #. * and then hits Tab
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1882 msgid "Path does not exist"
1883 msgstr "பாதை தோன்றவில்லை"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1887 #, c-format
1888 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1889 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும் பிழை: %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1892 msgid "Folders"
1893 msgstr "அடைவுகள்"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1896 msgid "Fol_ders"
1897 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1900 msgid "_Files"
1901 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1904 #, c-format
1905 msgid "Folder unreadable: %s"
1906 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1912 "available to this program.\n"
1913 "Are you sure that you want to select it?"
1914 msgstr ""
1915 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1916 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1919 msgid "_New Folder"
1920 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1923 msgid "De_lete File"
1924 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1927 msgid "_Rename File"
1928 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1937 msgid "New Folder"
1938 msgstr "புதிய அடைவு"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1941 msgid "_Folder name:"
1942 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1945 msgid "C_reate"
1946 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1949 #, c-format
1950 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1951 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1954 #, c-format
1955 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1956 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1959 #, c-format
1960 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1961 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1964 msgid "Delete File"
1965 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1968 #, c-format
1969 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1970 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1973 #, c-format
1974 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1975 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1978 #, c-format
1979 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1980 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1983 msgid "Rename File"
1984 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1987 #, c-format
1988 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1989 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1992 msgid "_Rename"
1993 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1996 msgid "_Selection: "
1997 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2003 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2004 msgstr ""
2005 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2006 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2009 msgid "Invalid UTF-8"
2010 msgstr "தவறான UTF-8"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2013 msgid "Name too long"
2014 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2017 msgid "Couldn't convert filename"
2018 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2019
2020 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2021 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2022 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2023 #. * this particular string.
2024 #.
2025 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2026 msgid "File System"
2027 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2030 msgid "Could not obtain root folder"
2031 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2034 msgid "(Empty)"
2035 msgstr "(வெற்று)"
2036
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2038 msgid "Pick a Font"
2039 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2040
2041 #. Initialize fields
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2043 msgid "Sans 12"
2044 msgstr "சான்ஸ் 12"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2047 msgid "Font"
2048 msgstr "எழுத்து வகை"
2049
2050 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2051 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2053 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2057 msgid "_Family:"
2058 msgstr "குடும்பம்:"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2061 msgid "_Style:"
2062 msgstr "பாணி:"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2065 msgid "Si_ze:"
2066 msgstr "அளவு:"
2067
2068 #. create the text entry widget
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2070 msgid "_Preview:"
2071 msgstr "_முன்காட்சி"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2074 msgid "Font Selection"
2075 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2076
2077 #: gtk/gtkgamma.c:408
2078 msgid "Gamma"
2079 msgstr "Gamma"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:418
2082 msgid "_Gamma value"
2083 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2084
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #. * load it.
2087 #.
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2089 #, c-format
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2092
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2097 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2098 "You can get a copy from:\n"
2099 "\t%s"
2100 msgstr ""
2101 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2102 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2103 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2104 "\t%s"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2107 #, c-format
2108 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2109 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2110
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2112 msgid "Failed to load icon"
2113 msgstr "உருவத்தை ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
2114
2115 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2116 msgid "Simple"
2117 msgstr "சாதாரணமானது"
2118
2119 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2120 msgctxt "input method menu"
2121 msgid "System"
2122 msgstr "கணினி"
2123
2124 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2125 #, c-format
2126 msgctxt "input method menu"
2127 msgid "System (%s)"
2128 msgstr "கணினி (%s)"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2131 msgid "Input"
2132 msgstr "உள்ளீடு"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2135 msgid "No extended input devices"
2136 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2139 msgid "_Device:"
2140 msgstr "சாதனம்:"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2143 msgid "Disabled"
2144 msgstr "முடமாகியது"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2147 msgid "Screen"
2148 msgstr "திரை"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2151 msgid "Window"
2152 msgstr "சாளரம்"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2155 msgid "_Mode:"
2156 msgstr "முறை: (_M)"
2157
2158 #. The axis listbox
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2160 msgid "Axes"
2161 msgstr "அச்சுகள்"
2162
2163 #. Keys listbox
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2165 msgid "Keys"
2166 msgstr "விசைகள்"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2169 msgid "_X:"
2170 msgstr "_X:"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2173 msgid "_Y:"
2174 msgstr "_Y:"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 msgid "_Pressure:"
2178 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2181 msgid "X _tilt:"
2182 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2185 msgid "Y t_ilt:"
2186 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2189 msgid "_Wheel:"
2190 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2193 msgid "none"
2194 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2197 msgid "(disabled)"
2198 msgstr "(முடமாகியது)"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2201 msgid "(unknown)"
2202 msgstr "(தெரியாதது)"
2203
2204 #. and clear button
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2206 msgid "Cl_ear"
2207 msgstr "துடை (_e)"
2208
2209 #. Open Link
2210 #: gtk/gtklabel.c:5529
2211 #, fuzzy
2212 msgid "_Open Link"
2213 msgstr "திற (_O)"
2214
2215 #. Copy Link Address
2216 #: gtk/gtklabel.c:5541
2217 msgid "Copy _Link Address"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2221 msgid "Copy URL"
2222 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2223
2224 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2225 msgid "Invalid URI"
2226 msgstr "தவறான URI"
2227
2228 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:450
2230 msgid "Load additional GTK+ modules"
2231 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2232
2233 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:451
2235 msgid "MODULES"
2236 msgstr "MODULES"
2237
2238 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:453
2240 msgid "Make all warnings fatal"
2241 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2242
2243 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2244 #: gtk/gtkmain.c:456
2245 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2246 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2247
2248 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:459
2250 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2251 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2252
2253 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2254 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2255 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2256 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2257 #.
2258 #: gtk/gtkmain.c:707
2259 msgid "default:LTR"
2260 msgstr "default:LTR"
2261
2262 #: gtk/gtkmain.c:773
2263 #, c-format
2264 msgid "Cannot open display: %s"
2265 msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
2266
2267 #: gtk/gtkmain.c:810
2268 msgid "GTK+ Options"
2269 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2270
2271 #: gtk/gtkmain.c:810
2272 msgid "Show GTK+ Options"
2273 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2276 msgid "Co_nnect"
2277 msgstr "இணை (_n)"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2280 msgid "Connect _anonymously"
2281 msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
2282
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2284 msgid "Connect as u_ser:"
2285 msgstr "பயணராக இணைக்கவும் (u_):"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2288 msgid "_Username:"
2289 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2292 msgid "_Domain:"
2293 msgstr "செய்களம் (_D):"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2296 msgid "_Password:"
2297 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2300 msgid "Forget password _immediately"
2301 msgstr "கடவிச்சொல்லை உடனே மறக்கவும் (_i)"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2304 msgid "Remember password until you _logout"
2305 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும் (_l)"
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2308 msgid "Remember _forever"
2309 msgstr "எப்பொழுதும் நினைவில் கொள்ளவும் (_f)"
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2312 #, c-format
2313 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2317 #, c-format
2318 msgid "Unable to end process"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2322 msgid "_End Process"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2326 #, c-format
2327 msgid "Page %u"
2328 msgstr "பக்கம் %u"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2331 msgid "Not a valid page setup file"
2332 msgstr "சரியான பக்க அமைவு கோப்பு இல்லை"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2335 msgid ""
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2338 msgstr ""
2339 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2340 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2343 msgid "mm"
2344 msgstr "மிமீ"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2347 msgid "inch"
2348 msgstr "அங்குலம்"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Margins:\n"
2354 " Left: %s %s\n"
2355 " Right: %s %s\n"
2356 " Top: %s %s\n"
2357 " Bottom: %s %s"
2358 msgstr ""
2359 "ஓரங்கள்:\n"
2360 " இடது: %s %s\n"
2361 " வலது: %s %s\n"
2362 " மேல்: %s %s\n"
2363 " கீழ்: %s %s"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2366 msgid "Manage Custom Sizes..."
2367 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2370 msgid "_Format for:"
2371 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2374 msgid "_Paper size:"
2375 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2378 msgid "_Orientation:"
2379 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2382 msgid "Page Setup"
2383 msgstr "பக்க அமைவு"
2384
2385 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2386 msgid "Up Path"
2387 msgstr "மேல் பாதை"
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2390 msgid "Down Path"
2391 msgstr "கீழ் பாதை"
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2394 msgid "File System Root"
2395 msgstr "கோப்பு அமைப்பு மூலம்"
2396
2397 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Authentication"
2400 msgstr "பயன்பாடு"
2401
2402 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Username:"
2405 msgstr "பயனர்பெயர் (_U):"
2406
2407 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Password:"
2410 msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
2411
2412 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2413 msgid "Not available"
2414 msgstr "இல்லை"
2415
2416 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2417 msgid "_Save in folder:"
2418 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2419
2420 #. translators: this string is the default job title for print
2421 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2422 #. * by the job number.
2423 #.
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2425 #, c-format
2426 msgid "%s job #%d"
2427 msgstr "%s வேலை #%d"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2430 msgctxt "print operation status"
2431 msgid "Initial state"
2432 msgstr "முதன்மை நிலை"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Preparing to print"
2437 msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2440 msgctxt "print operation status"
2441 msgid "Generating data"
2442 msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Sending data"
2447 msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Waiting"
2452 msgstr "காத்திருத்தல்"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Blocking on issue"
2457 msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Printing"
2462 msgstr "அச்சடிக்கிறது"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Finished"
2467 msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Finished with error"
2472 msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2475 #, c-format
2476 msgid "Preparing %d"
2477 msgstr "%d தயாராகிறது"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2480 #, c-format
2481 msgid "Preparing"
2482 msgstr "தயாராகிறது"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2485 #, c-format
2486 msgid "Printing %d"
2487 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2490 #, c-format
2491 msgid "Error creating print preview"
2492 msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2495 #, c-format
2496 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2497 msgstr ""
2498 "எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2501 #, c-format
2502 msgid "Error launching preview"
2503 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2506 #, c-format
2507 msgid "Error printing"
2508 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2511 msgid "Application"
2512 msgstr "பயன்பாடு"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2515 msgid "Printer offline"
2516 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2519 msgid "Out of paper"
2520 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2521
2522 #. Translators: this is a printer status.
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2525 msgid "Paused"
2526 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2529 msgid "Need user intervention"
2530 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2533 msgid "Custom size"
2534 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2537 msgid "No printer found"
2538 msgstr "அச்சடிப்புகள் காணப்படவில்லை"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2541 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2542 msgstr "CreateDCக்கு தவறான மதிப்புரு"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2545 msgid "Error from StartDoc"
2546 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2550 msgid "Not enough free memory"
2551 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2554 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2555 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2558 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2562 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2563 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2566 msgid "Unspecified error"
2567 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2570 msgid "Printer"
2571 msgstr "அச்சடிப்பி"
2572
2573 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2575 msgid "Location"
2576 msgstr "இடம்"
2577
2578 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2580 msgid "Status"
2581 msgstr "நிலை"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2584 msgid "Range"
2585 msgstr "வரம்பு"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2588 msgid "_All Pages"
2589 msgstr "அனைத்து பக்கங்கள் (_A)"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2592 msgid "C_urrent Page"
2593 msgstr "நடப்பு பக்கம் (_u)"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Se_lection"
2598 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2601 msgid "Pag_es:"
2602 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2605 msgid ""
2606 "Specify one or more page ranges,\n"
2607 " e.g. 1-3,7,11"
2608 msgstr ""
2609 "ஒன்று அல்லது பல பக்க வரம்புகளை குறிப்பிடவும்,\n"
2610 " எ.கா. 1-3,7,11"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Pages"
2615 msgstr "பக்கங்கள் (_e):"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2618 msgid "Copies"
2619 msgstr "நகல்கள்"
2620
2621 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2623 msgid "Copie_s:"
2624 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2627 msgid "C_ollate"
2628 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2631 msgid "_Reverse"
2632 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2635 msgid "General"
2636 msgstr "பொது"
2637
2638 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2639 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2640 #.
2641 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2642 #. * multiple pages on a sheet when printing
2643 #.
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2646 msgid "Left to right, top to bottom"
2647 msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2651 msgid "Left to right, bottom to top"
2652 msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2656 msgid "Right to left, top to bottom"
2657 msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2661 msgid "Right to left, bottom to top"
2662 msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2666 msgid "Top to bottom, left to right"
2667 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2671 msgid "Top to bottom, right to left"
2672 msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2676 msgid "Bottom to top, left to right"
2677 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2681 msgid "Bottom to top, right to left"
2682 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
2683
2684 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2685 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2686 #.
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2689 msgid "Page Ordering"
2690 msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2693 msgid "Left to right"
2694 msgstr "இடமிருந்து வலம்"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2697 msgid "Right to left"
2698 msgstr "வலமிருந்து இடம்"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Top to bottom"
2703 msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Bottom to top"
2708 msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
2709
2710 #. And show the custom paper dialog
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2712 msgid "Manage Custom Sizes"
2713 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2716 msgid "Layout"
2717 msgstr "அமைப்பு"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2720 msgid "T_wo-sided:"
2721 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2724 msgid "Pages per _side:"
2725 msgstr "பக்கங்களுக்கான பக்கம் (_s):"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2728 msgid "Page or_dering:"
2729 msgstr "தாள் வரிசை (_d):"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2732 msgid "_Only print:"
2733 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2734
2735 #. In enum order
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2737 msgid "All sheets"
2738 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2741 msgid "Even sheets"
2742 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2745 msgid "Odd sheets"
2746 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2749 msgid "Sc_ale:"
2750 msgstr "அளவு: (_a)"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2753 msgid "Paper"
2754 msgstr "தாள்"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2757 msgid "Paper _type:"
2758 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2761 msgid "Paper _source:"
2762 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2765 msgid "Output t_ray:"
2766 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Or_ientation:"
2771 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2772
2773 #. In enum order
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Portrait"
2777 msgstr "நெடுவாக்கு"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Landscape"
2782 msgstr "கிடைவாக்கு"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Reverse portrait"
2787 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Reverse landscape"
2792 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2795 msgid "Job Details"
2796 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2799 msgid "Pri_ority:"
2800 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2803 msgid "_Billing info:"
2804 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2807 msgid "Print Document"
2808 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2809
2810 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2811 #. * in the print dialog
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2814 msgid "_Now"
2815 msgstr "இப்போது (_N)"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2818 msgid "A_t:"
2819 msgstr "A_t:"
2820
2821 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2822 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2823 #. * supported.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2826 msgid ""
2827 "Specify the time of print,\n"
2828 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2829 msgstr ""
2830 "அச்சடிப்பதற்கு நேரத்தை குறிப்படவும்,\n"
2831 " எ.கா. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2834 msgid "Time of print"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2838 msgid "On _hold"
2839 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2842 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2843 msgstr "வெளியிடுவது வரை இந்த பணியை நிறுத்தி வைக்கவும்"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2846 msgid "Add Cover Page"
2847 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2848
2849 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2850 #. * dialog that controls the front cover page.
2851 #.
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2853 msgid "Be_fore:"
2854 msgstr "முன்: (_f)"
2855
2856 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2857 #. * dialog that controls the back cover page.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2860 msgid "_After:"
2861 msgstr "பின்: (_A)"
2862
2863 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2864 #. * job-specific options in the print dialog
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2867 msgid "Job"
2868 msgstr "பணி"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2871 msgid "Advanced"
2872 msgstr "கூடுதல்"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2875 msgid "Image Quality"
2876 msgstr "பட தரம்"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2879 msgid "Color"
2880 msgstr "நிறம்"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2883 msgid "Finishing"
2884 msgstr "முடிக்கிறது"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2887 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2888 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2891 msgid "Print"
2892 msgstr "அச்சிடு"
2893
2894 #: gtk/gtkrc.c:2874
2895 #, c-format
2896 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2897 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2898
2899 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2900 #, c-format
2901 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2902 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2903
2904 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2906 #, c-format
2907 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2908 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2911 msgid "Select which type of documents are shown"
2912 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2915 #, c-format
2916 msgid "No item for URI '%s' found"
2917 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2918
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2920 msgid "Untitled filter"
2921 msgstr "தலைப்பிடப்படாத வடிப்பி"
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2924 msgid "Could not remove item"
2925 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2926
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2928 msgid "Could not clear list"
2929 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2932 msgid "Copy _Location"
2933 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2936 msgid "_Remove From List"
2937 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2940 msgid "_Clear List"
2941 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2944 msgid "Show _Private Resources"
2945 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2946
2947 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2948 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2949 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2950 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2951 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2952 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2953 #. * right place when idly populating the menu in case the
2954 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2955 #. * recent chooser menu widget.
2956 #.
2957 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2958 msgid "No items found"
2959 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2962 #, c-format
2963 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2964 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2967 #, c-format
2968 msgid "Open '%s'"
2969 msgstr "'%s'ஐ திற"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2972 msgid "Unknown item"
2973 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2974
2975 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2976 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2977 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2978 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2979 #.
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2981 #, c-format
2982 msgctxt "recent menu label"
2983 msgid "_%d. %s"
2984 msgstr "_%d. %s"
2985
2986 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2987 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2988 #.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2990 #, c-format
2991 msgctxt "recent menu label"
2992 msgid "%d. %s"
2993 msgstr "%d. %s"
2994
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2996 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2997 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2999 #, c-format
3000 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3001 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3002
3003 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3004 #: gtk/gtkstock.c:288
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "Information"
3007 msgstr "தகவல்"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:289
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "Warning"
3012 msgstr "எச்சரிக்கை"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:290
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "Error"
3017 msgstr "பிழை"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:291
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "Question"
3022 msgstr "கேள்வி"
3023
3024 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3025 #. * need the mnemonics to be rationalized
3026 #.
3027 #: gtk/gtkstock.c:296
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_About"
3030 msgstr "பற்றி (_A)"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:297
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Add"
3035 msgstr "சேர் (_A)"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:298
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Apply"
3040 msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:299
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Bold"
3045 msgstr "தடிப்பு (_B)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:300
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Cancel"
3050 msgstr "ரத்து (_C)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:301
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_CD-Rom"
3055 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:302
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Clear"
3060 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:303
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Close"
3065 msgstr "மூடு (_C)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:304
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "C_onnect"
3070 msgstr "இணை (_o)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:305
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Convert"
3075 msgstr "மாற்று (_C)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:306
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Copy"
3080 msgstr "நகல் (_C)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:307
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "Cu_t"
3085 msgstr "வெட்டு (_t)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:308
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Delete"
3090 msgstr "அழி (_D)"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:309
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Discard"
3095 msgstr "கைவிடு (_D)"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:310
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Disconnect"
3100 msgstr "துண்டி (_D)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:311
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Execute"
3105 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:312
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Edit"
3110 msgstr "தொகு (_E)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:313
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Find"
3115 msgstr "தேடு"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:314
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Find and _Replace"
3120 msgstr "தேடி மாற்று (_R)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:315
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Floppy"
3125 msgstr "நெகிழ்வட்டு (_F)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:316
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Fullscreen"
3130 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:317
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Leave Fullscreen"
3135 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3136
3137 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3138 #: gtk/gtkstock.c:319
3139 msgctxt "Stock label, navigation"
3140 msgid "_Bottom"
3141 msgstr "கீழே (_B)"
3142
3143 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3144 #: gtk/gtkstock.c:321
3145 msgctxt "Stock label, navigation"
3146 msgid "_First"
3147 msgstr "முதல் (_F)"
3148
3149 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3150 #: gtk/gtkstock.c:323
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 msgid "_Last"
3153 msgstr "கடைசி (_L)"
3154
3155 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3156 #: gtk/gtkstock.c:325
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgid "_Top"
3159 msgstr "மேல் (_T)"
3160
3161 #. This is a navigation label as in "go back"
3162 #: gtk/gtkstock.c:327
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3164 msgid "_Back"
3165 msgstr "பின்னால் (_B)"
3166
3167 #. This is a navigation label as in "go down"
3168 #: gtk/gtkstock.c:329
3169 msgctxt "Stock label, navigation"
3170 msgid "_Down"
3171 msgstr "கீழே (_D)"
3172
3173 #. This is a navigation label as in "go forward"
3174 #: gtk/gtkstock.c:331
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgid "_Forward"
3177 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3178
3179 #. This is a navigation label as in "go up"
3180 #: gtk/gtkstock.c:333
3181 msgctxt "Stock label, navigation"
3182 msgid "_Up"
3183 msgstr "மேலே (_U)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:334
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Harddisk"
3188 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:335
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Help"
3193 msgstr "உதவி (_H)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:336
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Home"
3198 msgstr "இல்லம் (_H)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:337
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Increase Indent"
3203 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:338
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Decrease Indent"
3208 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:339
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Index"
3213 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:340
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Information"
3218 msgstr "தகவல் (_I)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:341
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Italic"
3223 msgstr "சாய்வு (_I)"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:342
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Jump to"
3228 msgstr "தாவு (_J)"
3229
3230 #. This is about text justification, "centered text"
3231 #: gtk/gtkstock.c:344
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Center"
3234 msgstr "மையம் (_C)"
3235
3236 #. This is about text justification
3237 #: gtk/gtkstock.c:346
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Fill"
3240 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3241
3242 #. This is about text justification, "left-justified text"
3243 #: gtk/gtkstock.c:348
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Left"
3246 msgstr "இடது (_L)"
3247
3248 #. This is about text justification, "right-justified text"
3249 #: gtk/gtkstock.c:350
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Right"
3252 msgstr "வலது (_R)"
3253
3254 #. Media label, as in "fast forward"
3255 #: gtk/gtkstock.c:353
3256 msgctxt "Stock label, media"
3257 msgid "_Forward"
3258 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3259
3260 #. Media label, as in "next song"
3261 #: gtk/gtkstock.c:355
3262 msgctxt "Stock label, media"
3263 msgid "_Next"
3264 msgstr "அடுத்து (_N)"
3265
3266 #. Media label, as in "pause music"
3267 #: gtk/gtkstock.c:357
3268 msgctxt "Stock label, media"
3269 msgid "P_ause"
3270 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3271
3272 #. Media label, as in "play music"
3273 #: gtk/gtkstock.c:359
3274 msgctxt "Stock label, media"
3275 msgid "_Play"
3276 msgstr "இயக்கு (_P)"
3277
3278 #. Media label, as in  "previous song"
3279 #: gtk/gtkstock.c:361
3280 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgid "Pre_vious"
3282 msgstr "முந்தையது (_v)"
3283
3284 #. Media label
3285 #: gtk/gtkstock.c:363
3286 msgctxt "Stock label, media"
3287 msgid "_Record"
3288 msgstr "பதிவு (_R)"
3289
3290 #. Media label
3291 #: gtk/gtkstock.c:365
3292 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgid "R_ewind"
3294 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3295
3296 #. Media label
3297 #: gtk/gtkstock.c:367
3298 msgctxt "Stock label, media"
3299 msgid "_Stop"
3300 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:368
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Network"
3305 msgstr "பிணையம் (_N)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:369
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_New"
3310 msgstr "புதிய (_N)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:370
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_No"
3315 msgstr "இல்லை (_N)"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:371
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_OK"
3320 msgstr "சரி (_O)"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:372
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Open"
3325 msgstr "திற (_O)"
3326
3327 #. Page orientation
3328 #: gtk/gtkstock.c:374
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Landscape"
3331 msgstr "கிடைவாக்கு"
3332
3333 #. Page orientation
3334 #: gtk/gtkstock.c:376
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "Portrait"
3337 msgstr "நெடுவாக்கு"
3338
3339 #. Page orientation
3340 #: gtk/gtkstock.c:378
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Reverse landscape"
3343 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3344
3345 #. Page orientation
3346 #: gtk/gtkstock.c:380
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Reverse portrait"
3349 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:381
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Page Set_up"
3354 msgstr "பக்க அமைவு (_u)"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:382
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Paste"
3359 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:383
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Preferences"
3364 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:384
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Print"
3369 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:385
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Print Pre_view"
3374 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:386
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Properties"
3379 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:387
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Quit"
3384 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:388
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Redo"
3389 msgstr "மீள் (_R)"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:389
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Refresh"
3394 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:390
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Remove"
3399 msgstr "நீக்கு (_R)"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:391
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Revert"
3404 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:392
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Save"
3409 msgstr "சேமி (_S)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:393
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "Save _As"
3414 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:394
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Select _All"
3419 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:395
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Color"
3424 msgstr "நிறம் (_C)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:396
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Font"
3429 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3430
3431 #. Sorting direction
3432 #: gtk/gtkstock.c:398
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Ascending"
3435 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3436
3437 #. Sorting direction
3438 #: gtk/gtkstock.c:400
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Descending"
3441 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:401
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Spell Check"
3446 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:402
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Stop"
3451 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3452
3453 #. Font variant
3454 #: gtk/gtkstock.c:404
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Strikethrough"
3457 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:405
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Undelete"
3462 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3463
3464 #. Font variant
3465 #: gtk/gtkstock.c:407
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Underline"
3468 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:408
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Undo"
3473 msgstr "மறை (_U)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:409
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Yes"
3478 msgstr "ஆம் (_Y)"
3479
3480 #. Zoom
3481 #: gtk/gtkstock.c:411
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Normal Size"
3484 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3485
3486 #. Zoom
3487 #: gtk/gtkstock.c:413
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Best _Fit"
3490 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:414
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "Zoom _In"
3495 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:415
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Zoom _Out"
3500 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3503 #, c-format
3504 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3505 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3508 #, c-format
3509 msgid "No deserialize function found for format %s"
3510 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3513 #, c-format
3514 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3515 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3518 #, c-format
3519 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3520 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3523 #, c-format
3524 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3525 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3528 #, c-format
3529 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3530 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3533 #, c-format
3534 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3535 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3538 #, c-format
3539 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3540 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3543 #, c-format
3544 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3545 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3548 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3549 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3552 #, c-format
3553 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3554 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3558 #, c-format
3559 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3560 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3563 #, c-format
3564 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3565 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3568 #, c-format
3569 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3570 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3576 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3579 #, c-format
3580 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3581 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3584 #, c-format
3585 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3586 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3589 #, c-format
3590 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3591 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3594 #, c-format
3595 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3596 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3599 #, c-format
3600 msgid "A <%s> element has already been specified"
3601 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3604 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3605 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3608 msgid "Serialized data is malformed"
3609 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3612 msgid ""
3613 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3614 msgstr ""
3615 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3616
3617 #: gtk/gtktextutil.c:61
3618 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3619 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:62
3622 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3623 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3624
3625 #: gtk/gtktextutil.c:63
3626 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3627 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3628
3629 #: gtk/gtktextutil.c:64
3630 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3631 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:65
3634 msgid "LRO Left-to-right _override"
3635 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:66
3638 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3639 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:67
3642 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3643 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:68
3646 msgid "ZWS _Zero width space"
3647 msgstr "ZWS _Zero width space"
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:69
3650 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3651 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:70
3654 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3655 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3656
3657 #: gtk/gtkthemes.c:71
3658 #, c-format
3659 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3660 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3661
3662 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3663 msgid "--- No Tip ---"
3664 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3665
3666 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3667 #, c-format
3668 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3669 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3670
3671 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3672 #, c-format
3673 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3674 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3675
3676 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3677 msgid "Empty"
3678 msgstr "வெற்று"
3679
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3681 msgid "Volume"
3682 msgstr "ஒலியளவு"
3683
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3685 msgid "Turns volume down or up"
3686 msgstr "ஒலியளவை குறை அல்லது கேட்டு"
3687
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3689 msgid "Adjusts the volume"
3690 msgstr "ஒலியளவை சரிசெய்யவும்"
3691
3692 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3693 msgid "Volume Down"
3694 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3695
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3697 msgid "Decreases the volume"
3698 msgstr "ஒலியளவை குறைக்கவும்"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3701 msgid "Volume Up"
3702 msgstr "ஒலியளவை ஏற்றல்"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3705 msgid "Increases the volume"
3706 msgstr "ஒலியளவை கூட்டவும்"
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3709 msgid "Muted"
3710 msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3711
3712 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3713 msgid "Full Volume"
3714 msgstr "முழு ஒலியளவு"
3715
3716 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3717 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3718 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3719 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3720 #.
3721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3722 #, c-format
3723 msgctxt "volume percentage"
3724 msgid "%d %%"
3725 msgstr "%d %%"
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "asme_f"
3730 msgstr "asme_f"
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A0x2"
3735 msgstr "A0x2"
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A0"
3740 msgstr "A0"
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A0x3"
3745 msgstr "A0x3"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A1"
3750 msgstr "A1"
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A10"
3755 msgstr "A10"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A1x3"
3760 msgstr "A1x3"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A1x4"
3765 msgstr "A1x4"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A2"
3770 msgstr "A2"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A2x3"
3775 msgstr "A2x3"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A2x4"
3780 msgstr "A2x4"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A2x5"
3785 msgstr "A2x5"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A3"
3790 msgstr "A3"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A3 Extra"
3795 msgstr "A3 Extra"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A3x3"
3800 msgstr "A3x3"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A3x4"
3805 msgstr "A3x4"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A3x5"
3810 msgstr "A3x5"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A3x6"
3815 msgstr "A3x6"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A3x7"
3820 msgstr "A3x7"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A4"
3825 msgstr "A4"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A4 Extra"
3830 msgstr "A4 Extra"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A4 Tab"
3835 msgstr "A4 தத்தல்"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A4x3"
3840 msgstr "A4x3"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A4x4"
3845 msgstr "A4x4"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A4x5"
3850 msgstr "A4x5"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A4x6"
3855 msgstr "A4x6"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4x7"
3860 msgstr "A4x7"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4x8"
3865 msgstr "A4x8"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4x9"
3870 msgstr "A4x9"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A5"
3875 msgstr "A5"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A5 Extra"
3880 msgstr "A5 Extra"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A6"
3885 msgstr "A6"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A7"
3890 msgstr "A7"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A8"
3895 msgstr "A8"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A9"
3900 msgstr "A9"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "B0"
3905 msgstr "B0"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "B1"
3910 msgstr "B1"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "B10"
3915 msgstr "B10"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "B2"
3920 msgstr "B2"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "B3"
3925 msgstr "B3"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "B4"
3930 msgstr "B4"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "B5"
3935 msgstr "B5"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B5 Extra"
3940 msgstr "B5 Extra"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B6"
3945 msgstr "B6"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B6/C4"
3950 msgstr "B6/C4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B7"
3955 msgstr "B7"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B8"
3960 msgstr "B8"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B9"
3965 msgstr "B9"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "C0"
3970 msgstr "C0"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "C1"
3975 msgstr "C1"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "C10"
3980 msgstr "C10"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "C2"
3985 msgstr "C2"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "C3"
3990 msgstr "C3"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "C4"
3995 msgstr "C4"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "C5"
4000 msgstr "C5"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C6"
4005 msgstr "C6"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C6/C5"
4010 msgstr "C6/C5"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C7"
4015 msgstr "C7"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C7/C6"
4020 msgstr "C7/C6"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C8"
4025 msgstr "C8"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C9"
4030 msgstr "C9"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "DL Envelope"
4035 msgstr "DL Envelope"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "RA0"
4040 msgstr "RA0"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "RA1"
4045 msgstr "RA1"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "RA2"
4050 msgstr "RA2"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "SRA0"
4055 msgstr "SRA0"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "SRA1"
4060 msgstr "SRA1"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "SRA2"
4065 msgstr "SRA2"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "JB0"
4070 msgstr "JB0"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "JB1"
4075 msgstr "JB1"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "JB10"
4080 msgstr "JB10"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "JB2"
4085 msgstr "JB2"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "JB3"
4090 msgstr "JB3"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "JB4"
4095 msgstr "JB4"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "JB5"
4100 msgstr "JB5"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB6"
4105 msgstr "JB6"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB7"
4110 msgstr "JB7"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB8"
4115 msgstr "JB8"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB9"
4120 msgstr "JB9"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "jis exec"
4125 msgstr "jis exec"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "Choukei 2 Envelope"
4130 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "Choukei 3 Envelope"
4135 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "Choukei 4 Envelope"
4140 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "hagaki (postcard)"
4145 msgstr "hagaki (postcard)"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "kahu Envelope"
4150 msgstr "kahu Envelope"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "kaku2 Envelope"
4155 msgstr "kaku2 Envelope"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "oufuku (reply postcard)"
4160 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "you4 Envelope"
4165 msgstr "you4 Envelope"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "10x11"
4170 msgstr "10x11"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "10x13"
4175 msgstr "10x13"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "10x14"
4180 msgstr "10x14"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "10x15"
4185 msgstr "10x15"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "11x12"
4190 msgstr "11x12"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "11x15"
4195 msgstr "11x15"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "12x19"
4200 msgstr "12x19"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "5x7"
4205 msgstr "5x7"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "6x9 Envelope"
4210 msgstr "6x9 Envelope"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "7x9 Envelope"
4215 msgstr "7x9 Envelope"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "9x11 Envelope"
4220 msgstr "9x11 Envelope"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "a2 Envelope"
4225 msgstr "a2 Envelope"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "Arch A"
4230 msgstr "Arch A"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Arch B"
4235 msgstr "Arch B"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Arch C"
4240 msgstr "Arch C"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Arch D"
4245 msgstr "Arch D"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Arch E"
4250 msgstr "Arch E"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "b-plus"
4255 msgstr "b-plus"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "c"
4260 msgstr "c"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "c5 Envelope"
4265 msgstr "c5 Envelope"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "d"
4270 msgstr "d"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "e"
4275 msgstr "e"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "edp"
4280 msgstr "edp"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "European edp"
4285 msgstr "European edp"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Executive"
4290 msgstr "செயல்படுத்து"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "f"
4295 msgstr "f"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "FanFold European"
4300 msgstr "FanFold European"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "FanFold US"
4305 msgstr "FanFold US"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "FanFold German Legal"
4310 msgstr "FanFold German Legal"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Government Legal"
4315 msgstr "Government Legal"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "Government Letter"
4320 msgstr "Government Letter"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Index 3x5"
4325 msgstr "Index 3x5"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4330 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Index 4x6 ext"
4335 msgstr "Index 4x6 ext"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Index 5x8"
4340 msgstr "Index 5x8"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Invoice"
4345 msgstr "Invoice"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Tabloid"
4350 msgstr "Tabloid"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "US Legal"
4355 msgstr "US Legal"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "US Legal Extra"
4360 msgstr "US Legal Extra"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "US Letter"
4365 msgstr "US Letter"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "US Letter Extra"
4370 msgstr "US Letter Extra"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "US Letter Plus"
4375 msgstr "US Letter Plus"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Monarch Envelope"
4380 msgstr "Monarch Envelope"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "#10 Envelope"
4385 msgstr "#10 Envelope"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "#11 Envelope"
4390 msgstr "#11 Envelope"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "#12 Envelope"
4395 msgstr "#12 Envelope"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "#14 Envelope"
4400 msgstr "#14 Envelope"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "#9 Envelope"
4405 msgstr "#9 Envelope"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Personal Envelope"
4410 msgstr "Personal Envelope"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Quarto"
4415 msgstr "Quarto"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Super A"
4420 msgstr "Super A"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Super B"
4425 msgstr "Super B"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Wide Format"
4430 msgstr "அகல வடிவம்"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Dai-pa-kai"
4435 msgstr "Dai-pa-kai"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Folio"
4440 msgstr "Folio"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Folio sp"
4445 msgstr "Folio sp"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Invite Envelope"
4450 msgstr "உறையை அழை"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Italian Envelope"
4455 msgstr "Italian Envelope"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "juuro-ku-kai"
4460 msgstr "juuro-ku-kai"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "pa-kai"
4465 msgstr "pa-kai"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Postfix Envelope"
4470 msgstr "Postfix Envelope"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Small Photo"
4475 msgstr "சிறிய புகைப்படம்"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "prc1 Envelope"
4480 msgstr "prc1 Envelope"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "prc10 Envelope"
4485 msgstr "prc10 Envelope"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "prc 16k"
4490 msgstr "prc 16k"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "prc2 Envelope"
4495 msgstr "prc2 Envelope"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "prc3 Envelope"
4500 msgstr "prc3 Envelope"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc 32k"
4505 msgstr "prc 32k"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "prc4 Envelope"
4510 msgstr "prc4 Envelope"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc5 Envelope"
4515 msgstr "c5 Envelope"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc6 Envelope"
4520 msgstr "prc6 Envelope"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "prc7 Envelope"
4525 msgstr "prc7 Envelope"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc8 Envelope"
4530 msgstr "prc8 Envelope"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "ROC 16k"
4535 msgstr "ROC 16k"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "ROC 8k"
4540 msgstr "ROC 8k"
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4543 #, c-format
4544 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4545 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4546
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4548 #, c-format
4549 msgid "Failed to write header\n"
4550 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4553 #, c-format
4554 msgid "Failed to write hash table\n"
4555 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4556
4557 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4558 #, c-format
4559 msgid "Failed to write folder index\n"
4560 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to rewrite header\n"
4565 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4570 msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை : %s\n"
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4575 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4578 #, c-format
4579 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4580 msgstr "உருவாக்கப்பட்ட இடையகம் தவறானது.\n"
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4583 #, c-format
4584 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4585 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4588 #, c-format
4589 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4590 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4593 #, c-format
4594 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4595 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4598 #, c-format
4599 msgid "Cache file created successfully.\n"
4600 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4603 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4604 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4607 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4608 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4611 msgid "Don't include image data in the cache"
4612 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4615 msgid "Output a C header file"
4616 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4619 msgid "Turn off verbose output"
4620 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4623 msgid "Validate existing icon cache"
4624 msgstr "இருக்கும் சின்னத்தின் இடையக்கத்தை மதிப்பிடவும்"
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4627 #, c-format
4628 msgid "File not found: %s\n"
4629 msgstr "கோப்பினை காண முடியவில்லை: %s\n"
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4632 #, c-format
4633 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4634 msgstr "ஒரு சரியான சின்னத்தின் இடையகம் இல்லை: %s\n"
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "No theme index file.\n"
4639 msgstr "தீம் இன்டக்ஸ் கோப்பு இல்லை."
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "No theme index file in '%s'.\n"
4645 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4646 msgstr ""
4647 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4648 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4649 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4650
4651 #. ID
4652 #: modules/input/imam-et.c:454
4653 msgid "Amharic (EZ+)"
4654 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4655
4656 #. ID
4657 #: modules/input/imcedilla.c:92
4658 msgid "Cedilla"
4659 msgstr "சிடிலா"
4660
4661 #. ID
4662 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4663 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4664 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4665
4666 #. ID
4667 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4668 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4669 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4670
4671 #. ID
4672 #: modules/input/imipa.c:145
4673 msgid "IPA"
4674 msgstr "IPA"
4675
4676 #. ID
4677 #: modules/input/immultipress.c:31
4678 msgid "Multipress"
4679 msgstr "மல்டிபிரஸ்"
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/imthai.c:35
4683 msgid "Thai-Lao"
4684 msgstr "Thai-Lao"
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imti-er.c:453
4688 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4689 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/imti-et.c:453
4693 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4694 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/imviqr.c:244
4698 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4699 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imxim.c:28
4703 msgid "X Input Method"
4704 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4707 #, c-format
4708 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4712 #, c-format
4713 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4717 #, c-format
4718 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4722 #, c-format
4723 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4727 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4731 #, c-format
4732 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4736 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4740 #, c-format
4741 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4745 #, c-format
4746 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4750 #, c-format
4751 msgid "Authentication is required on %s"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4755 #, c-format
4756 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4757 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது."
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4762 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை."
4763
4764 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4768 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டெவலப்பரில் குறைவாக உள்ளது."
4769
4770 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4772 #, c-format
4773 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4774 msgstr "அச்சடிப்பி '%s'இல் டெவலப்பர் இல்லை."
4775
4776 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4778 #, c-format
4779 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4780 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட மார்க்கரில் குறைந்தது ஒன்றில் குறைவாக உள்ளது."
4781
4782 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4784 #, c-format
4785 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4786 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' கொடுக்கப்பட்ட ஒரு மார்க்கர் கூட இல்லை."
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4789 #, c-format
4790 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4791 msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'."
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4794 #, c-format
4795 msgid "The door is open on printer '%s'."
4796 msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது."
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4799 #, c-format
4800 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4801 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது."
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4806 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது."
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4809 #, c-format
4810 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4811 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி '%s'"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4814 #, c-format
4815 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4816 msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4819 #, c-format
4820 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4821 msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
4822
4823 #. Translators: this is a printer status.
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4825 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4826 msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4827
4828 #. Translators: this is a printer status.
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4830 msgid "Rejecting Jobs"
4831 msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4834 msgid "Two Sided"
4835 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4838 msgid "Paper Type"
4839 msgstr "தாள் வகை"
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4842 msgid "Paper Source"
4843 msgstr "தாள் மூலம்"
4844
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4846 msgid "Output Tray"
4847 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4850 msgid "Resolution"
4851 msgstr "திரைதிறன்"
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4854 msgid "GhostScript pre-filtering"
4855 msgstr "GhostScript pre-filtering"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4858 msgid "One Sided"
4859 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4860
4861 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4863 msgid "Long Edge (Standard)"
4864 msgstr "Long Edge (Standard)"
4865
4866 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4868 msgid "Short Edge (Flip)"
4869 msgstr "Short Edge (Flip)"
4870
4871 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4875 msgid "Auto Select"
4876 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4877
4878 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4879 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4885 msgid "Printer Default"
4886 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4887
4888 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4890 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4891 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
4892
4893 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4895 msgid "Convert to PS level 1"
4896 msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
4897
4898 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4900 msgid "Convert to PS level 2"
4901 msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
4902
4903 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4905 msgid "No pre-filtering"
4906 msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
4907
4908 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4909 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4911 msgid "Miscellaneous"
4912 msgstr "மற்றவைகள்"
4913
4914 #. Translators: These strings name the possible values of the
4915 #. * job priority option in the print dialog
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4918 msgid "Urgent"
4919 msgstr "அவசரம்"
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4922 msgid "High"
4923 msgstr "உயர்ந்த"
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4926 msgid "Medium"
4927 msgstr "நடுத்தரம்"
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4930 msgid "Low"
4931 msgstr "குறைந்த"
4932
4933 #. Cups specific, non-ppd related settings
4934 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4935 #. * in the print dialog
4936 #.
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4938 msgid "Pages per Sheet"
4939 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4940
4941 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4942 #. * in the print dialog
4943 #.
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4945 msgid "Job Priority"
4946 msgstr "பணி முன்னுரிமை"
4947
4948 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4949 #. * in the print dialog
4950 #.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4952 msgid "Billing Info"
4953 msgstr "இரசீது தகவல்"
4954
4955 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4956 #. * pages that the printing system may support.
4957 #.
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4959 msgid "None"
4960 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4963 msgid "Classified"
4964 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4967 msgid "Confidential"
4968 msgstr "அந்தரங்கம்"
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4971 msgid "Secret"
4972 msgstr "இரகசியம்"
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4975 msgid "Standard"
4976 msgstr "இயல்பான"
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4979 msgid "Top Secret"
4980 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4983 msgid "Unclassified"
4984 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4985
4986 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4987 #. * dialog that controls the front cover page.
4988 #.
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4990 msgid "Before"
4991 msgstr "முன்"
4992
4993 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4994 #. * dialog that controls the back cover page.
4995 #.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4997 msgid "After"
4998 msgstr "பின்"
4999
5000 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5001 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5002 #. * or 'on hold'
5003 #.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5005 msgid "Print at"
5006 msgstr "அச்சிடு"
5007
5008 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5009 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5010 #.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5012 msgid "Print at time"
5013 msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
5014
5015 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5016 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5017 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5020 #, c-format
5021 msgid "Custom %sx%s"
5022 msgstr "தனிபயன் %sx%s"
5023
5024 #. default filename used for print-to-file
5025 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5026 #, c-format
5027 msgid "output.%s"
5028 msgstr "வெளியீடு.%s"
5029
5030 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5031 msgid "Print to File"
5032 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5033
5034 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5035 msgid "PDF"
5036 msgstr "PDF"
5037
5038 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5039 msgid "Postscript"
5040 msgstr "பின்உரை"
5041
5042 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5043 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5044 msgid "Pages per _sheet:"
5045 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5046
5047 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5048 msgid "File"
5049 msgstr "கோப்பு"
5050
5051 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5052 msgid "_Output format"
5053 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5054
5055 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5056 msgid "Print to LPR"
5057 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5058
5059 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5060 msgid "Pages Per Sheet"
5061 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5062
5063 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5064 msgid "Command Line"
5065 msgstr "கட்டளை வரி"
5066
5067 #. default filename used for print-to-test
5068 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5069 #, c-format
5070 msgid "test-output.%s"
5071 msgstr "test-output.%s"
5072
5073 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5074 msgid "Print to Test Printer"
5075 msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை அச்சடிப்பிக்கு"
5076
5077 #: tests/testfilechooser.c:207
5078 #, c-format
5079 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5080 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5081
5082 #~ msgid "default:mm"
5083 #~ msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
5084
5085 #~ msgid "Margins from Printer..."
5086 #~ msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
5087
5088 #~ msgid "Custom Size %d"
5089 #~ msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
5090
5091 #~ msgid "_Width:"
5092 #~ msgstr "அகலம்: (_W)"
5093
5094 #~ msgid "_Height:"
5095 #~ msgstr "உயரம்: (_H)"
5096
5097 #~ msgid "Paper Size"
5098 #~ msgstr "தாள் அளவு"
5099
5100 #~ msgid "_Top:"
5101 #~ msgstr "மேல்: (_T)"
5102
5103 #~ msgid "_Bottom:"
5104 #~ msgstr "கீழ்: (_B)"
5105
5106 #~ msgid "_Left:"
5107 #~ msgstr "இடது: (_L)"
5108
5109 #~ msgid "_Right:"
5110 #~ msgstr "வலது: (_R)"
5111
5112 #~ msgid "Paper Margins"
5113 #~ msgstr "தாள் ஓரங்கள்"