1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #. Description of --name=NAME in --help output
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
131 msgid "keyboard label|Left"
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
136 msgid "keyboard label|Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
141 msgid "keyboard label|Right"
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
146 msgid "keyboard label|Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
300 msgid "Unrecognized image file format"
301 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
305 msgid "Failed to load image '%s': %s"
306 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
310 msgid "Error writing to image file: %s"
311 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
315 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
316 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
320 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
321 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
325 msgid "Failed to open temporary file"
326 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
330 msgid "Failed to read from temporary file"
331 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
335 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
336 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
341 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
344 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
349 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
350 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
354 msgid "Error writing to image stream"
355 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
360 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
361 "but didn't give a reason for the failure"
363 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
364 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
368 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
369 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
373 msgid "Image header corrupt"
374 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
378 msgid "Image format unknown"
379 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
383 msgid "Image pixel data corrupt"
384 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
388 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
389 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
390 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
391 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
395 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
400 msgid "Unsupported animation type"
401 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
406 msgid "Invalid header in animation"
407 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
412 msgid "Not enough memory to load animation"
413 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
417 msgid "Malformed chunk in animation"
418 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
421 msgid "The ANI image format"
422 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
427 msgid "BMP image has bogus header data"
428 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
432 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
433 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
437 msgid "BMP image has unsupported header size"
438 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
447 msgid "Premature end-of-file encountered"
448 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
457 msgid "Couldn't write to BMP file"
458 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
461 msgid "The BMP image format"
462 msgstr "BMP உருவ வகை"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
466 msgid "Failure reading GIF: %s"
467 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
471 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
476 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
481 msgid "Stack overflow"
482 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
486 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
487 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
491 msgid "Bad code encountered"
492 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
496 msgid "Circular table entry in GIF file"
497 msgstr "Circular table entry in GIF file"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
502 msgid "Not enough memory to load GIF file"
503 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
517 msgid "File does not appear to be a GIF file"
518 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
522 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
523 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
531 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
532 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
536 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
537 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
540 msgid "The GIF image format"
541 msgstr "GIF உருவ வகை"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
551 msgid "Invalid header in icon"
552 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
556 msgid "Icon has zero width"
557 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
566 msgid "Compressed icons are not supported"
567 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
571 msgid "Unsupported icon type"
572 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
576 msgid "Not enough memory to load ICO file"
577 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
586 msgid "Cursor hotspot outside image"
587 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
592 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
595 msgid "The ICO image format"
596 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
600 msgid "Error reading ICNS image: %s"
601 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
605 msgid "Could not decode ICNS file"
606 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
610 msgid "The ICNS image format"
611 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
615 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
616 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
620 msgid "Couldn't decode image"
621 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
625 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
626 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
630 msgid "Image type currently not supported"
631 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
640 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
641 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
663 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
678 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
679 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
684 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
701 msgid "Couldn't allocate memory for header"
702 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
731 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
732 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
736 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
737 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
741 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
742 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "PCX உருவ வகை"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
755 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
756 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
760 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
761 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
765 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
766 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
770 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
771 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
794 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
795 "applications to reduce memory usage"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
835 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
839 msgid "The PNG image format"
840 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
844 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
845 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
854 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
855 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
864 msgid "PNM file has an image height of 0"
865 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
869 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
870 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
874 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
875 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
879 msgid "Raw PNM image type is invalid"
880 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
884 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
885 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
891 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM உருவ வகை"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1161 msgid "The EMF image format"
1162 msgstr "BMP உருவ வகை"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1166 msgid "Could not allocate memory: %s"
1167 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1172 msgid "Could not create stream: %s"
1173 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1177 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1182 msgid "Could not read from stream: %s"
1183 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1187 msgid "Couldn't create pixbuf"
1188 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1253 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1278 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1283 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1292 msgstr "சன்மானங்கள்"
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1303 msgid "Translated by"
1304 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1318 msgid "keyboard label|Shift"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1329 msgid "keyboard label|Ctrl"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1340 msgid "keyboard label|Alt"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1350 msgid "keyboard label|Super"
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1360 msgid "keyboard label|Hyper"
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1367 #. * And do not translate the part before the |.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1370 msgid "keyboard label|Meta"
1373 #. do not translate the part before the |
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1375 msgid "keyboard label|Space"
1378 #. do not translate the part before the |
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1380 msgid "keyboard label|Backslash"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1385 msgid "Invalid type function: `%s'"
1386 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1409 msgstr "calendar:MY"
1411 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1412 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1413 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1416 msgid "calendar:week_start:0"
1417 msgstr "calendar:week_start:0"
1419 #. Translators: This is a text measurement template.
1420 #. * Translate it to the widest year text.
1422 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1423 #. * in the translation.
1425 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1428 msgid "year measurement template|2000"
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1436 #. * part in the translation.
1438 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1439 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1444 msgid "calendar:day:digits|%d"
1445 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1452 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1454 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1455 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1460 msgid "calendar:week:digits|%d"
1461 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1467 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1472 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1474 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1475 msgid "calendar year format|%Y"
1476 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1480 #. * the text after the | in the translation.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1483 msgid "Accelerator|Disabled"
1484 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1491 msgid "New accelerator..."
1492 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1494 #. do not translate the part before the |
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1497 msgid "progress bar label|%d %%"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1501 msgid "Pick a Color"
1502 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1505 msgid "Received invalid color data\n"
1506 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1510 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1511 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1512 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1523 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1536 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1543 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1544 "lightness of that color using the inner triangle."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1548 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1551 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1559 msgid "Position on the color wheel."
1560 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1563 msgid "_Saturation:"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1567 msgid "\"Deepness\" of the color."
1568 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1575 msgid "Brightness of the color."
1576 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1583 msgid "Amount of red light in the color."
1584 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1599 msgid "Amount of blue light in the color."
1600 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1604 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1607 msgid "Transparency of the color."
1608 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1611 msgid "Color _name:"
1612 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1616 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1617 "such as 'orange' in this entry."
1619 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1620 "such as 'orange' in this entry."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1624 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1628 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1631 msgid "Color Selection"
1632 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1634 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1635 msgid "Input _Methods"
1636 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1638 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1639 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1640 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1652 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1661 msgid "Invalid filename: %s"
1662 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1665 msgid "Could not retrieve information about the file"
1666 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1669 msgid "Could not add a bookmark"
1670 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1673 msgid "Could not remove bookmark"
1674 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1677 msgid "The folder could not be created"
1678 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1682 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1683 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1685 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1686 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1689 msgid "Invalid file name"
1690 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1693 msgid "The folder contents could not be displayed"
1694 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1696 #. Translators: the first string is a path and the second string
1697 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1702 msgid "%1$s on %2$s"
1703 msgstr "%1$s on %2$s"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1710 msgid "Recently Used"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1714 msgid "Select which types of files are shown"
1715 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1719 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1720 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1724 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1725 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1729 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1730 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1734 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1735 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1739 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1740 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1748 msgstr "மறுபெயர்..."
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1758 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1766 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1770 msgstr "நீக்கு (_R)"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1773 msgid "Remove the selected bookmark"
1774 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1777 msgid "Could not select file"
1778 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1782 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1783 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1807 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1812 msgstr "பெயர்: (_N)"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1815 msgid "_Browse for other folders"
1816 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1819 msgid "Type a file name"
1820 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1824 msgid "Create Fo_lder"
1825 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1832 msgid "Save in _folder:"
1833 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1836 msgid "Create in _folder:"
1837 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1841 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1842 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1846 msgid "Shortcut %s already exists"
1847 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1851 msgid "Shortcut %s does not exist"
1852 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1856 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1857 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1862 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1863 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1867 msgstr "மாற்று (_R)"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1871 msgid "Could not start the search process"
1872 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1876 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1877 "Please make sure it is running."
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1882 msgid "Could not send the search request"
1883 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1892 msgid "Could not mount %s"
1893 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1896 msgid "Type name of new folder"
1897 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1902 msgid_plural "%d bytes"
1904 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1932 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 msgid "Invalid path"
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1946 msgid "Sole completion"
1947 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1950 msgid "Complete, but not unique"
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1954 msgid "Completing..."
1957 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1959 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1970 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1974 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1988 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1989 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1993 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1996 msgid "De_lete File"
1997 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2000 msgid "_Rename File"
2001 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2006 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2007 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2011 msgstr "புதிய அடைவு"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2014 msgid "_Folder name:"
2015 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2023 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2028 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2029 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2033 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2034 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2038 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2042 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2043 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2047 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2048 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2052 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2053 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2057 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2061 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2062 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2066 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2069 msgid "_Selection: "
2070 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2075 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2076 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2078 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2079 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2082 msgid "Invalid UTF-8"
2083 msgstr "தவறான UTF-8"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2086 msgid "Name too long"
2087 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2090 msgid "Couldn't convert filename"
2091 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2093 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2095 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2096 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
2098 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2100 msgid "Could not obtain root folder"
2101 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2107 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2108 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2109 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2111 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2112 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
2114 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2116 msgid "This file system does not support mounting"
2117 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
2119 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2121 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2126 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2127 "Please use a different name."
2129 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2134 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2135 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
2137 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2139 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2140 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
2142 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2144 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2145 msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
2147 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2149 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2150 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
2152 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2154 msgid "Network Drive (%s)"
2155 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
2157 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2164 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2166 #. Initialize fields
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2173 msgstr "எழுத்து வகை"
2175 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2176 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2178 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2179 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2193 #. create the text entry widget
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2196 msgstr "_முன்காட்சி"
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2199 msgid "Font Selection"
2200 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2202 #: gtk/gtkgamma.c:408
2206 #: gtk/gtkgamma.c:418
2207 msgid "_Gamma value"
2208 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2210 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2213 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2215 msgid "Error loading icon: %s"
2216 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2221 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2222 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2223 "You can get a copy from:\n"
2226 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2227 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2228 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2233 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2234 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2238 msgid "Failed to load icon"
2239 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2241 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2246 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2247 msgid "input method menu|System"
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2255 msgid "No extended input devices"
2256 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2298 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2302 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2306 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2310 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2314 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2318 msgstr "(முடமாகியது)"
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2322 msgstr "(தெரியாதது)"
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2334 msgid "The URI bound to this button"
2335 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2339 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2345 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:425
2347 msgid "Load additional GTK+ modules"
2348 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2350 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:426
2355 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:428
2357 msgid "Make all warnings fatal"
2358 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2360 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:431
2362 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2363 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2365 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:434
2367 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2368 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2370 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2371 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2373 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2375 #: gtk/gtkmain.c:670
2377 msgstr "default:LTR"
2379 #: gtk/gtkmain.c:766
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2383 #: gtk/gtkmain.c:766
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2393 msgid "Connect _anonymously"
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2397 msgid "Connect as u_ser:"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2403 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2413 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2416 msgid "_Forget password immediately"
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2420 msgid "_Remember password until you logout"
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2424 msgid "_Remember forever"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:828
2428 msgid "Arrow spacing"
2429 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:829
2432 msgid "Scroll arrow spacing"
2433 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2440 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2442 msgid "Not a valid page setup file"
2445 #. Translate to the default units to use for presenting
2446 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2447 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2448 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2449 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2453 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2457 "<b>Any Printer</b>\n"
2458 "For portable documents"
2460 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2461 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2487 msgid "Manage Custom Sizes..."
2488 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2491 msgid "_Format for:"
2492 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2495 msgid "_Paper size:"
2496 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2499 msgid "_Orientation:"
2500 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2507 msgid "Margins from Printer..."
2508 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2512 msgid "Custom Size %d"
2513 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2516 msgid "Manage Custom Sizes"
2517 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2521 msgstr "அகலம்: (_W)"
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2525 msgstr "உயரம்: (_H)"
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2548 msgid "Paper Margins"
2549 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2559 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2561 msgid "File System Root"
2562 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2565 msgid "Not available"
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2569 msgid "_Save in folder:"
2570 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2572 #. translators: this string is the default job title for print
2573 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2574 #. * by the job number.
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2583 msgid "print operation status|Initial state"
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2588 msgid "print operation status|Preparing to print"
2589 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2593 msgid "print operation status|Generating data"
2594 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2598 msgid "print operation status|Sending data"
2599 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2603 msgid "print operation status|Waiting"
2604 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2608 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2609 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2611 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2613 msgid "print operation status|Printing"
2614 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2616 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2618 msgid "print operation status|Finished"
2621 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2623 msgid "print operation status|Finished with error"
2624 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2628 msgid "Preparing %d"
2629 msgstr "%d தயாராகிறது"
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2639 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2643 msgid "Error launching preview"
2644 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2646 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2648 msgid "Error printing"
2649 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2656 msgid "Printer offline"
2657 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2660 msgid "Out of paper"
2661 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2665 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2668 msgid "Need user intervention"
2669 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2673 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2678 msgid "Not enough free memory"
2679 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2683 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2684 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2688 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2689 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2693 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2694 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2698 msgid "Unspecified error"
2699 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2703 msgid "Error from StartDoc"
2704 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2721 msgstr "வரையறை: (_n)"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2726 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2730 msgid "C_urrent Page"
2731 msgstr "நடப்பு (_u)"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2740 "Specify one or more page ranges,\n"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2751 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2755 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2759 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2771 msgid "Pages per _side:"
2772 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2776 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2779 msgid "_Only print:"
2780 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2785 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2789 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2793 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2804 msgid "Paper _type:"
2805 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2808 msgid "Paper _source:"
2809 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2812 msgid "Output t_ray:"
2813 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2817 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2821 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2824 msgid "_Billing info:"
2825 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2828 msgid "Print Document"
2829 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2833 msgstr "இப்போது (_N)"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2841 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2844 msgid "Add Cover Page"
2845 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2864 msgid "Image Quality"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2873 msgstr "முடிக்கிறது"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2876 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2877 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2883 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2887 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2888 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2889 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2893 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2894 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2896 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2898 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2899 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2901 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2904 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2905 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2908 msgid "Select which type of documents are shown"
2909 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2913 msgid "No item for URI '%s' found"
2914 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2917 msgid "Untitled filter"
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2921 msgid "Could not remove item"
2922 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2925 msgid "Could not clear list"
2926 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2929 msgid "Copy _Location"
2930 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2933 msgid "_Remove From List"
2934 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2938 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2941 msgid "Show _Private Resources"
2942 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2944 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2945 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2946 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2947 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2948 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2949 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2950 #. * right place when idly populating the menu in case the
2951 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2952 #. * recent chooser menu widget.
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2955 msgid "No items found"
2956 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2960 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2961 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2969 msgid "Unknown item"
2970 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2972 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2973 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2974 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2975 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2977 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2981 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2984 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2985 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2987 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2991 msgid "recent menu label|%d. %s"
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2997 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2998 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
3000 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3001 #: gtk/gtkstock.c:288
3005 #: gtk/gtkstock.c:289
3009 #: gtk/gtkstock.c:290
3013 #: gtk/gtkstock.c:291
3017 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3018 #. * need the mnemonics to be rationalized
3020 #: gtk/gtkstock.c:296
3024 #: gtk/gtkstock.c:298
3026 msgstr "பயன்படுத்து"
3028 #: gtk/gtkstock.c:299
3032 #: gtk/gtkstock.c:300
3036 #: gtk/gtkstock.c:301
3038 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3040 #: gtk/gtkstock.c:302
3042 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3044 #: gtk/gtkstock.c:303
3048 #: gtk/gtkstock.c:304
3052 #: gtk/gtkstock.c:305
3056 #: gtk/gtkstock.c:306
3060 #: gtk/gtkstock.c:307
3064 #: gtk/gtkstock.c:308
3068 #: gtk/gtkstock.c:309
3073 #: gtk/gtkstock.c:310
3075 msgstr "துண்டி (_D)"
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3079 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3081 #: gtk/gtkstock.c:312
3085 #: gtk/gtkstock.c:313
3089 #: gtk/gtkstock.c:314
3090 msgid "Find and _Replace"
3091 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
3093 #: gtk/gtkstock.c:315
3095 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
3097 #: gtk/gtkstock.c:316
3099 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3101 #: gtk/gtkstock.c:317
3102 msgid "_Leave Fullscreen"
3103 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:319
3107 msgid "Navigation|_Bottom"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:321
3112 msgid "Navigation|_First"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:323
3117 msgid "Navigation|_Last"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:325
3122 msgid "Navigation|_Top"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:327
3127 msgid "Navigation|_Back"
3128 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:329
3132 msgid "Navigation|_Down"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:331
3137 msgid "Navigation|_Forward"
3138 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:333
3142 msgid "Navigation|_Up"
3145 #: gtk/gtkstock.c:334
3147 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3149 #: gtk/gtkstock.c:335
3153 #: gtk/gtkstock.c:336
3155 msgstr "இல்லம் (_H)"
3157 #: gtk/gtkstock.c:337
3158 msgid "Increase Indent"
3159 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3161 #: gtk/gtkstock.c:338
3162 msgid "Decrease Indent"
3163 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3165 #: gtk/gtkstock.c:339
3167 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3169 #: gtk/gtkstock.c:340
3170 msgid "_Information"
3173 #: gtk/gtkstock.c:341
3175 msgstr "சாய்வு (_I)"
3177 #: gtk/gtkstock.c:342
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:344
3183 msgid "Justify|_Center"
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:346
3188 msgid "Justify|_Fill"
3189 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:348
3193 msgid "Justify|_Left"
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:350
3198 msgid "Justify|_Right"
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:353
3203 msgid "Media|_Forward"
3204 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:355
3209 msgstr "அடுத்து (_N)"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:357
3213 msgid "Media|P_ause"
3214 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:359
3219 msgstr "இயக்கு (_P)"
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:361
3223 msgid "Media|Pre_vious"
3224 msgstr "முந்தையது (_v)"
3226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3227 #: gtk/gtkstock.c:363
3228 msgid "Media|_Record"
3231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3232 #: gtk/gtkstock.c:365
3233 msgid "Media|R_ewind"
3234 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:367
3239 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3241 #: gtk/gtkstock.c:368
3243 msgstr "பிணையம் (_N)"
3245 #: gtk/gtkstock.c:369
3249 #: gtk/gtkstock.c:370
3253 #: gtk/gtkstock.c:371
3257 #: gtk/gtkstock.c:372
3261 #: gtk/gtkstock.c:373
3265 #: gtk/gtkstock.c:374
3269 #: gtk/gtkstock.c:375
3270 msgid "Reverse landscape"
3271 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3273 #: gtk/gtkstock.c:376
3274 msgid "Reverse portrait"
3275 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3277 #: gtk/gtkstock.c:377
3282 #: gtk/gtkstock.c:378
3286 #: gtk/gtkstock.c:379
3287 msgid "_Preferences"
3288 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3290 #: gtk/gtkstock.c:380
3292 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3294 #: gtk/gtkstock.c:381
3295 msgid "Print Pre_view"
3296 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3298 #: gtk/gtkstock.c:382
3300 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3302 #: gtk/gtkstock.c:383
3304 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3306 #: gtk/gtkstock.c:384
3310 #: gtk/gtkstock.c:385
3312 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3314 #: gtk/gtkstock.c:387
3316 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3322 #: gtk/gtkstock.c:389
3324 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3326 #: gtk/gtkstock.c:390
3328 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3330 #: gtk/gtkstock.c:391
3334 #: gtk/gtkstock.c:392
3336 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3338 #: gtk/gtkstock.c:393
3340 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3342 #: gtk/gtkstock.c:394
3344 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3346 #: gtk/gtkstock.c:395
3347 msgid "_Spell Check"
3348 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3350 #: gtk/gtkstock.c:396
3352 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3354 #: gtk/gtkstock.c:397
3355 msgid "_Strikethrough"
3356 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3358 #: gtk/gtkstock.c:398
3360 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3362 #: gtk/gtkstock.c:399
3364 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3366 #: gtk/gtkstock.c:400
3370 #: gtk/gtkstock.c:401
3374 #: gtk/gtkstock.c:402
3375 msgid "_Normal Size"
3376 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3378 #: gtk/gtkstock.c:403
3380 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3382 #: gtk/gtkstock.c:404
3384 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3386 #: gtk/gtkstock.c:405
3388 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3390 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3392 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3393 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3395 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3397 msgid "No deserialize function found for format %s"
3398 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3402 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3403 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3407 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3408 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3412 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3413 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3417 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3418 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3422 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3423 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3427 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3428 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3432 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3433 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3436 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3437 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3441 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3442 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3447 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3448 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3452 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3453 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3457 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3458 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3463 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3464 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3468 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3469 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3473 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3474 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3478 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3479 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3483 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3484 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3488 msgid "A <%s> element has already been specified"
3489 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3492 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3493 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3497 msgid "Serialized data is malformed"
3498 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3503 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3505 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3507 #: gtk/gtktextutil.c:60
3508 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3509 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3511 #: gtk/gtktextutil.c:61
3512 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3513 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3515 #: gtk/gtktextutil.c:62
3516 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3517 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3519 #: gtk/gtktextutil.c:63
3520 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3521 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3523 #: gtk/gtktextutil.c:64
3524 msgid "LRO Left-to-right _override"
3525 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3527 #: gtk/gtktextutil.c:65
3528 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3529 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3531 #: gtk/gtktextutil.c:66
3532 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3533 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3535 #: gtk/gtktextutil.c:67
3536 msgid "ZWS _Zero width space"
3537 msgstr "ZWS _Zero width space"
3539 #: gtk/gtktextutil.c:68
3540 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3541 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3543 #: gtk/gtktextutil.c:69
3544 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3545 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3547 #: gtk/gtkthemes.c:71
3549 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3550 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3552 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3553 msgid "--- No Tip ---"
3554 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3556 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3558 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3559 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3563 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3564 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3568 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3569 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3596 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3597 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3598 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3599 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3600 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3601 #. * part in the translation!
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3605 msgid "volume percentage|%d %%"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3610 msgid "paper size|asme_f"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3615 msgid "paper size|A0x2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3625 msgid "paper size|A0x3"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3630 msgid "paper size|A1"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3635 msgid "paper size|A10"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3640 msgid "paper size|A1x3"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3645 msgid "paper size|A1x4"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3650 msgid "paper size|A2"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3655 msgid "paper size|A2x3"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3660 msgid "paper size|A2x4"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3665 msgid "paper size|A2x5"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3670 msgid "paper size|A3"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3675 msgid "paper size|A3 Extra"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3680 msgid "paper size|A3x3"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3685 msgid "paper size|A3x4"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3690 msgid "paper size|A3x5"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3695 msgid "paper size|A3x6"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3700 msgid "paper size|A3x7"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3705 msgid "paper size|A4"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3710 msgid "paper size|A4 Extra"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3715 msgid "paper size|A4 Tab"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3720 msgid "paper size|A4x3"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3725 msgid "paper size|A4x4"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3730 msgid "paper size|A4x5"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3735 msgid "paper size|A4x6"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3740 msgid "paper size|A4x7"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3745 msgid "paper size|A4x8"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3750 msgid "paper size|A4x9"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3755 msgid "paper size|A5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3760 msgid "paper size|A5 Extra"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3765 msgid "paper size|A6"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3770 msgid "paper size|A7"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3775 msgid "paper size|A8"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3780 msgid "paper size|A9"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3785 msgid "paper size|B0"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3790 msgid "paper size|B1"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3795 msgid "paper size|B10"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3800 msgid "paper size|B2"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3805 msgid "paper size|B3"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3810 msgid "paper size|B4"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3815 msgid "paper size|B5"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3820 msgid "paper size|B5 Extra"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3825 msgid "paper size|B6"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3830 msgid "paper size|B6/C4"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3835 msgid "paper size|B7"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3840 msgid "paper size|B8"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgid "paper size|B9"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3850 msgid "paper size|C0"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3855 msgid "paper size|C1"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgid "paper size|C10"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgid "paper size|C2"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgid "paper size|C3"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3875 msgid "paper size|C4"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3880 msgid "paper size|C5"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3885 msgid "paper size|C6"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3890 msgid "paper size|C6/C5"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3895 msgid "paper size|C7"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3900 msgid "paper size|C7/C6"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3905 msgid "paper size|C8"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3910 msgid "paper size|C9"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3915 msgid "paper size|DL Envelope"
3916 msgstr "DL Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3920 msgid "paper size|RA0"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3925 msgid "paper size|RA1"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3930 msgid "paper size|RA2"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3935 msgid "paper size|SRA0"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3940 msgid "paper size|SRA1"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3945 msgid "paper size|SRA2"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3950 msgid "paper size|JB0"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3955 msgid "paper size|JB1"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3960 msgid "paper size|JB10"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3965 msgid "paper size|JB2"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3970 msgid "paper size|JB3"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3975 msgid "paper size|JB4"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3980 msgid "paper size|JB5"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3985 msgid "paper size|JB6"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3990 msgid "paper size|JB7"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3995 msgid "paper size|JB8"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4000 msgid "paper size|JB9"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4005 msgid "paper size|jis exec"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4010 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4011 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4015 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4020 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4025 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4026 msgstr "hagaki (postcard)"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4030 msgid "paper size|kahu Envelope"
4031 msgstr "kahu Envelope"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4035 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4036 msgstr "kaku2 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4040 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4041 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4045 msgid "paper size|you4 Envelope"
4046 msgstr "you4 Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4050 msgid "paper size|10x11"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4055 msgid "paper size|10x13"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4060 msgid "paper size|10x14"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4065 msgid "paper size|10x15"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4070 msgid "paper size|11x12"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4075 msgid "paper size|11x15"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4080 msgid "paper size|12x19"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4085 msgid "paper size|5x7"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4090 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4091 msgstr "6x9 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4095 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4096 msgstr "7x9 Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4100 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4101 msgstr "9x11 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4105 msgid "paper size|a2 Envelope"
4106 msgstr "a2 Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4110 msgid "paper size|Arch A"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4115 msgid "paper size|Arch B"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4120 msgid "paper size|Arch C"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4125 msgid "paper size|Arch D"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4130 msgid "paper size|Arch E"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4135 msgid "paper size|b-plus"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4140 msgid "paper size|c"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4145 msgid "paper size|c5 Envelope"
4146 msgstr "c5 Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4150 msgid "paper size|d"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4155 msgid "paper size|e"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4160 msgid "paper size|edp"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4165 msgid "paper size|European edp"
4166 msgstr "European edp"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4170 msgid "paper size|Executive"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4175 msgid "paper size|f"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4180 msgid "paper size|FanFold European"
4181 msgstr "FanFold European"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4185 msgid "paper size|FanFold US"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4190 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4191 msgstr "FanFold German Legal"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4195 msgid "paper size|Government Legal"
4196 msgstr "Government Legal"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4200 msgid "paper size|Government Letter"
4201 msgstr "Government Letter"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4205 msgid "paper size|Index 3x5"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4210 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4211 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4215 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4216 msgstr "Index 4x6 ext"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4220 msgid "paper size|Index 5x8"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4225 msgid "paper size|Invoice"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4230 msgid "paper size|Tabloid"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4235 msgid "paper size|US Legal"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4240 msgid "paper size|US Legal Extra"
4241 msgstr "US Legal Extra"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4245 msgid "paper size|US Letter"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4250 msgid "paper size|US Letter Extra"
4251 msgstr "US Letter Extra"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4255 msgid "paper size|US Letter Plus"
4256 msgstr "US Letter Plus"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4260 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4261 msgstr "Monarch Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4265 msgid "paper size|#10 Envelope"
4266 msgstr "#10 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4270 msgid "paper size|#11 Envelope"
4271 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4275 msgid "paper size|#12 Envelope"
4276 msgstr "#12 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4280 msgid "paper size|#14 Envelope"
4281 msgstr "#14 Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4285 msgid "paper size|#9 Envelope"
4286 msgstr "#9 Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4290 msgid "paper size|Personal Envelope"
4291 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4295 msgid "paper size|Quarto"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4300 msgid "paper size|Super A"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4305 msgid "paper size|Super B"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4310 msgid "paper size|Wide Format"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4315 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4320 msgid "paper size|Folio"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4325 msgid "paper size|Folio sp"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4330 msgid "paper size|Invite Envelope"
4331 msgstr "Invite Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4335 msgid "paper size|Italian Envelope"
4336 msgstr "Italian Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4340 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4341 msgstr "juuro-ku-kai"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4345 msgid "paper size|pa-kai"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4350 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4351 msgstr "Postfix Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4355 msgid "paper size|Small Photo"
4356 msgstr "Small Photo"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4360 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4361 msgstr "prc1 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4365 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4366 msgstr "prc10 Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4370 msgid "paper size|prc 16k"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4375 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4376 msgstr "prc2 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4380 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4381 msgstr "prc3 Envelope"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4385 msgid "paper size|prc 32k"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4390 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4391 msgstr "prc4 Envelope"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4395 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4396 msgstr "prc5 Envelope"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4400 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4401 msgstr "prc6 Envelope"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4405 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4406 msgstr "prc7 Envelope"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4410 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4411 msgstr "prc8 Envelope"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4415 msgid "paper size|ROC 16k"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4420 msgid "paper size|ROC 8k"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4426 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4441 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4445 msgid "Failed to rewrite header\n"
4446 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4450 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4451 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4455 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4456 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4460 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4465 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4466 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4471 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4475 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4476 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4480 msgid "Cache file created successfully.\n"
4481 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4485 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4486 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4489 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4490 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4493 msgid "Don't include image data in the cache"
4494 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4497 msgid "Output a C header file"
4498 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4501 msgid "Turn off verbose output"
4502 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4505 msgid "Validate existing icon cache"
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4510 msgid "File not found: %s\n"
4511 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4515 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4520 msgid "No theme index file."
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4526 "No theme index file in '%s'.\n"
4527 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4529 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4530 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4534 #: modules/input/imam-et.c:454
4535 msgid "Amharic (EZ+)"
4536 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4539 #: modules/input/imcedilla.c:92
4544 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4545 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4546 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4549 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4550 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4551 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4554 #: modules/input/imipa.c:145
4559 #: modules/input/immultipress.c:31
4564 #: modules/input/imthai.c:35
4569 #: modules/input/imti-er.c:453
4570 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4571 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4574 #: modules/input/imti-et.c:453
4575 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4576 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4579 #: modules/input/imviqr.c:244
4580 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4581 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4584 #: modules/input/imxim.c:28
4585 msgid "X Input Method"
4586 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4590 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4595 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4600 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4605 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4610 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4615 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4620 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4625 msgid "The door is open on printer '%s'."
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4630 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4635 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4640 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4641 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4645 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4650 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4655 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4662 msgid "Paper Source"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4667 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4671 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4677 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4683 msgid "Printer Default"
4684 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4704 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4708 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4711 msgid "Confidential"
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4724 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4727 msgid "Unclassified"
4728 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4732 msgid "Custom %sx%s"
4733 msgstr "தனிபயன் அளவு"
4735 #. default filename used for print-to-file
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4739 msgstr "வெளியீடு.%s"
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4742 msgid "Print to File"
4743 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4749 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4753 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4754 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4755 msgid "Pages per _sheet:"
4756 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4758 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4762 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4763 msgid "_Output format"
4764 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4766 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4767 msgid "Print to LPR"
4768 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4770 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4771 msgid "Pages Per Sheet"
4772 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4774 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4775 msgid "Command Line"
4778 #. default filename used for print-to-test
4779 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4781 msgid "test-output.%s"
4782 msgstr "வெளியீடு.%s"
4784 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4786 msgid "Print to Test Printer"
4787 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4789 #: tests/testfilechooser.c:205
4791 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4792 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4795 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4797 #~ msgid "Print Pages"
4798 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4801 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4807 #~ msgid "Location:"
4808 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4810 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4811 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4813 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4814 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4817 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4820 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4821 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4824 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4827 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4831 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4833 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4836 #~ msgid "Thai (Broken)"
4837 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"