1 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
2 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
5 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
6 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
7 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
8 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
9 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
10 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
11 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
12 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
13 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
14 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
15 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
16 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
17 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
18 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
19 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
20 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
21 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
22 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
23 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
24 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
25 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
26 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
27 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
28 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
29 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
30 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
31 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
32 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
33 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
34 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
35 # Tamil translation of Gtk+
36 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
37 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
38 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
42 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ta\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:09+0530\n"
46 "Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
47 "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
60 msgid "Failed to open file '%s': %s"
61 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
65 msgid "Image file '%s' contains no data"
66 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
72 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
74 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
80 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
83 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
88 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
89 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
94 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
95 "from a different GTK version?"
97 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
98 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
102 msgid "Image type '%s' is not supported"
103 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
107 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
108 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
112 msgid "Unrecognized image file format"
113 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
117 msgid "Failed to load image '%s': %s"
118 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
122 msgid "Error writing to image file: %s"
123 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
127 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
128 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
132 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
133 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
137 msgid "Failed to open temporary file"
138 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
142 msgid "Failed to read from temporary file"
143 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
147 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
148 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
153 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
156 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
161 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
162 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
167 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
168 "but didn't give a reason for the failure"
170 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
171 "but didn't give a reason for the failure"
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
175 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
176 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
180 msgid "Image header corrupt"
181 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
185 msgid "Image format unknown"
186 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
188 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
190 msgid "Image pixel data corrupt"
191 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
193 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
195 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
196 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
197 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
198 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
202 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
203 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
207 msgid "Unsupported animation type"
208 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
212 msgid "Invalid header in animation"
213 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
215 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
218 msgid "Not enough memory to load animation"
219 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
221 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
223 msgid "Malformed chunk in animation"
224 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
226 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
227 msgid "The ANI image format"
228 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
233 msgid "BMP image has bogus header data"
234 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
236 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
238 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
239 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
241 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
243 msgid "BMP image has unsupported header size"
244 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
248 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
249 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
251 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
253 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
254 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
256 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
258 msgid "Couldn't write to BMP file"
259 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
261 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
262 msgid "The BMP image format"
263 msgstr "BMP உருவ வகை"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
267 msgid "Failure reading GIF: %s"
268 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
272 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
273 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
277 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
278 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
282 msgid "Stack overflow"
283 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
287 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
288 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
292 msgid "Bad code encountered"
293 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
297 msgid "Circular table entry in GIF file"
298 msgstr "Circular table entry in GIF file"
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
303 msgid "Not enough memory to load GIF file"
304 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
308 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
309 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
313 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
314 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
318 msgid "File does not appear to be a GIF file"
319 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
321 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
323 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
324 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
326 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
329 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
332 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
333 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
337 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
338 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
341 msgid "The GIF image format"
342 msgstr "GIF உருவ வகை"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
347 msgid "Not enough memory to load icon"
348 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
352 msgid "Invalid header in icon"
353 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
357 msgid "Icon has zero width"
358 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
362 msgid "Icon has zero height"
363 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
367 msgid "Compressed icons are not supported"
368 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
372 msgid "Unsupported icon type"
373 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
377 msgid "Not enough memory to load ICO file"
378 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
382 msgid "Image too large to be saved as ICO"
383 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
387 msgid "Cursor hotspot outside image"
388 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
392 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
393 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
395 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
396 msgid "The ICO image format"
397 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
401 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
402 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
407 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
409 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
413 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
414 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
419 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
420 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
427 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
429 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
432 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
434 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
436 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
437 msgid "The JPEG image format"
438 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
442 msgid "Couldn't allocate memory for header"
443 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
447 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
448 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
452 msgid "Image has invalid width and/or height"
453 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
457 msgid "Image has unsupported bpp"
458 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
462 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
463 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
467 msgid "Couldn't create new pixbuf"
468 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
472 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
473 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
477 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
478 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
482 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
483 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
487 msgid "No palette found at end of PCX data"
488 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
490 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
491 msgid "The PCX image format"
492 msgstr "PCX உருவ வகை"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
496 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
497 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
501 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
502 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
506 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
507 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
511 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
512 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
516 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
517 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
521 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
522 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
526 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
527 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
532 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
533 "applications to reduce memory usage"
535 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
536 "applications to reduce memory usage"
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
540 msgid "Fatal error reading PNG image file"
541 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
545 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
546 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
551 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
552 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
556 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
557 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
562 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
564 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
569 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
572 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
576 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
577 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
580 msgid "The PNG image format"
581 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
585 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
586 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
590 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
591 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
595 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
596 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
600 msgid "PNM file has an image width of 0"
601 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
605 msgid "PNM file has an image height of 0"
606 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
610 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
611 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
615 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
616 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
620 msgid "Raw PNM image type is invalid"
621 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
625 msgid "PNM image format is invalid"
626 msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
630 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
631 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
635 msgid "Premature end-of-file encountered"
636 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
640 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
642 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
646 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
647 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
651 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
652 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
656 msgid "Unexpected end of PNM image data"
657 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
661 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
662 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
665 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
666 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
670 msgid "RAS image has bogus header data"
671 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
675 msgid "RAS image has unknown type"
676 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
680 msgid "unsupported RAS image variation"
681 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
685 msgid "Not enough memory to load RAS image"
686 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
688 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
689 msgid "The Sun raster image format"
690 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
694 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
695 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
699 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
700 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
704 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
705 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
709 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
710 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
714 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
715 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
719 msgid "Cannot allocate colormap structure"
720 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
724 msgid "Cannot allocate colormap entries"
725 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
729 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
730 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
734 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
735 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
739 msgid "TGA image has invalid dimensions"
740 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
745 msgid "TGA image type not supported"
746 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
750 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
751 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
755 msgid "Excess data in file"
756 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
758 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
759 msgid "The Targa image format"
760 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
763 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
764 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
767 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
768 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
772 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
773 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
777 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
778 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
783 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
784 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
787 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
788 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
795 msgid "TIFFClose operation failed"
796 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
799 msgid "Failed to load TIFF image"
800 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
802 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
807 msgid "Failed to write TIFF data"
808 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 msgid "Couldn't write to TIFF file"
813 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
815 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
816 msgid "The TIFF image format"
817 msgstr "TIFF உருவ வகை"
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 msgid "Image has zero width"
822 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 msgid "Image has zero height"
827 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
829 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 msgid "Not enough memory to load image"
832 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
834 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 msgid "Couldn't save the rest"
837 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
839 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
840 msgid "The WBMP image format"
841 msgstr "WBMP உருவ வகை"
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
845 msgid "Invalid XBM file"
846 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
848 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
850 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
851 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
855 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
856 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
858 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
859 msgid "The XBM image format"
860 msgstr "XBM உருவ வகை"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
864 msgid "No XPM header found"
865 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
869 msgid "Invalid XPM header"
870 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
874 msgid "XPM file has image width <= 0"
875 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
879 msgid "XPM file has image height <= 0"
880 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
884 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
885 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
889 msgid "XPM file has invalid number of colors"
890 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
894 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
895 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
899 msgid "Cannot read XPM colormap"
900 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
902 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
904 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
905 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
907 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
908 msgid "The XPM image format"
909 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
911 #. Description of --class=CLASS in --help output
913 msgid "Program class as used by the window manager"
914 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
916 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
921 #. Description of --name=NAME in --help output
923 msgid "Program name as used by the window manager"
924 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
926 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
931 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
933 msgid "X display to use"
934 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
936 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
941 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
943 msgid "X screen to use"
944 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
946 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
951 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 msgid "Gdk debugging flags to set"
954 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
956 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
957 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
960 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
964 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
966 msgid "Gdk debugging flags to unset"
967 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
969 #: gdk/keyname-table.h:3940
970 msgid "keyboard label|BackSpace"
971 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
973 #: gdk/keyname-table.h:3941
974 msgid "keyboard label|Tab"
977 #: gdk/keyname-table.h:3942
978 msgid "keyboard label|Return"
979 msgstr "ரிட்டன் விசை"
981 #: gdk/keyname-table.h:3943
982 msgid "keyboard label|Pause"
983 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
985 #: gdk/keyname-table.h:3944
986 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
989 #: gdk/keyname-table.h:3945
990 msgid "keyboard label|Sys_Req"
993 #: gdk/keyname-table.h:3946
994 msgid "keyboard label|Escape"
995 msgstr "விடுபடு விசை"
997 #: gdk/keyname-table.h:3947
998 msgid "keyboard label|Multi_key"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3948
1002 msgid "keyboard label|Home"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3949
1006 msgid "keyboard label|Page_Up"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3950
1010 msgid "keyboard label|Page_Down"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3951
1014 msgid "keyboard label|End"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3952
1018 msgid "keyboard label|Begin"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3953
1022 msgid "keyboard label|Print"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3954
1026 msgid "keyboard label|Insert"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3955
1030 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3956
1034 msgid "keyboard label|KP_Space"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3957
1038 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3958
1042 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3959
1046 msgid "keyboard label|KP_Home"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3960
1050 msgid "keyboard label|KP_Left"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3961
1054 msgid "keyboard label|KP_Up"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3962
1058 msgid "keyboard label|KP_Right"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3963
1062 msgid "keyboard label|KP_Down"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3964
1066 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3965
1070 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3966
1074 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1075 msgstr "KP_Page_Down"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3967
1078 msgid "keyboard label|KP_Next"
1081 #: gdk/keyname-table.h:3968
1082 msgid "keyboard label|KP_End"
1085 #: gdk/keyname-table.h:3969
1086 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1089 #: gdk/keyname-table.h:3970
1090 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1093 #: gdk/keyname-table.h:3971
1094 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1097 #: gdk/keyname-table.h:3972
1098 msgid "keyboard label|Delete"
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1104 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1109 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1114 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1119 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1134 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1141 msgid "The license of the program"
1142 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1147 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1149 #. Add the license button
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1152 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1161 msgstr "சன்மானங்கள்"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1168 msgid "Documented by"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1172 msgid "Translated by"
1173 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1186 msgid "keyboard label|Shift"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1196 msgid "keyboard label|Ctrl"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1206 msgid "keyboard label|Alt"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1216 msgid "keyboard label|Super"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1226 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1236 msgid "keyboard label|Meta"
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1241 msgid "keyboard label|Space"
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1246 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1250 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1251 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1252 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1254 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1255 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1256 #. * the year will appear on the right.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1260 msgstr "நாள்காட்டி:மா வ"
1262 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1263 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1264 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1267 msgid "calendar:week_start:0"
1268 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0"
1270 #. Translators: This is a text measurement template.
1271 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1274 #. * in the translation.
1276 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1279 msgid "year measurement template|2000"
1282 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1287 #. * part in the translation.
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1295 msgid "calendar:day:digits|%d"
1296 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1298 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1299 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1302 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1303 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1305 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1306 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1311 msgid "calendar:week:digits|%d"
1312 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1314 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1315 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1316 #. * Use only ASCII in the translation.
1318 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1319 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1323 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1326 msgid "calendar year format|%Y"
1327 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1331 #. * the text after the | in the translation.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1334 msgid "Accelerator|Disabled"
1335 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1337 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1338 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1342 msgid "New accelerator..."
1343 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1345 #. do not translate the part before the |
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1348 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1352 msgid "Pick a Color"
1353 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1356 msgid "Received invalid color data\n"
1357 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1361 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1362 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1363 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1371 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1372 "it for use in the future."
1374 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1378 msgid "_Save color here"
1379 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1383 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1384 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1386 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1414 msgid "_Saturation:"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1455 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1470 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1471 "such as 'orange' in this entry."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1475 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1479 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1482 msgid "Color Selection"
1483 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1485 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1489 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1500 msgid "Select A File"
1501 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1509 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1537 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1549 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1550 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1554 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1555 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1559 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1560 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1564 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1565 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1569 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1570 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1578 msgstr "மறுபெயர்..."
1580 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1585 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1588 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1595 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1600 msgstr "நீக்கு (_R)"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1603 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1607 msgid "Could not select file"
1608 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1612 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1613 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1617 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1621 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1637 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1646 msgstr "பெயர்: (_N)"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1653 msgid "Type a file name"
1654 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1658 msgid "Create Fo_lder"
1659 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1667 msgid "Save in _folder:"
1668 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1671 msgid "Create in _folder:"
1672 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1676 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1677 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1681 msgid "Shortcut %s already exists"
1682 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1687 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1692 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1697 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1698 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1702 msgstr "மாற்று (_R)"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1706 msgid "Could not mount %s"
1707 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1710 msgid "Type name of new folder"
1711 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1716 msgid_plural "%d bytes"
1718 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1749 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1750 msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1754 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1755 msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1760 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1763 "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
1764 "க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
1766 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1769 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1771 "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" உள்ளது"
1773 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1775 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1777 "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s\" "
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1795 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1809 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1810 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1817 msgid "De_lete File"
1818 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1821 msgid "_Rename File"
1822 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1827 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1828 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1831 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1833 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1834 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1838 msgstr "புதிய அடைவு"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1841 msgid "_Folder name:"
1842 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1850 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1855 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1856 msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிப்பதா?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1865 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1869 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1871 "கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1876 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1878 "\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1884 msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1888 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1893 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1897 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1909 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1910 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1913 msgid "Invalid UTF-8"
1914 msgstr "தவறான UTF-8"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1917 msgid "Name too long"
1918 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1921 msgid "Couldn't convert filename"
1922 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1924 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1926 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1927 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1931 msgid "Could not obtain root folder"
1932 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1942 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1943 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1947 msgid "This file system does not support mounting"
1948 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1952 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1957 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1958 "Please use a different name."
1960 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1965 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1970 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1975 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1980 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1981 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1985 msgid "Network Drive (%s)"
1986 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1995 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
1997 #. Initialize fields
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2004 msgstr "எழுத்து வகை"
2006 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2007 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2009 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2024 #. create the text entry widget
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2027 msgstr "_முன்காட்சி"
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2030 msgid "Font Selection"
2031 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2033 #: gtk/gtkgamma.c:408
2037 #: gtk/gtkgamma.c:418
2038 msgid "_Gamma value"
2039 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2041 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2044 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2046 msgid "Error loading icon: %s"
2047 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2052 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2053 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2054 "You can get a copy from:\n"
2057 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2058 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2059 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2067 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2076 msgid "No extended input devices"
2077 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2119 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2123 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2135 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2139 msgstr "(முடமாகியது)"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2143 msgstr "(தெரியாதது)"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:405
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:406
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:408
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2163 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:411
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:414
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2180 #: gtk/gtkmain.c:498
2182 msgstr "default:LTR"
2184 #: gtk/gtkmain.c:594
2185 msgid "GTK+ Options"
2186 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2188 #: gtk/gtkmain.c:594
2189 msgid "Show GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2192 #: gtk/gtknotebook.c:772
2193 msgid "Arrow spacing"
2194 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2196 #: gtk/gtknotebook.c:773
2197 msgid "Scroll arrow spacing"
2198 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2200 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2205 #. Translate to the default units to use for presenting
2206 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2207 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2209 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2213 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2217 "<b>Any Printer</b>\n"
2218 "For portable documents"
2220 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2221 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2247 msgid "Manage Custom Sizes..."
2248 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2251 msgid "_Format for:"
2252 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2255 msgid "_Paper size:"
2256 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2259 msgid "_Orientation:"
2260 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2267 msgid "Margins from Printer..."
2268 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2272 msgid "Custom Size %d"
2273 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2276 msgid "Manage Custom Sizes"
2277 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2281 msgstr "அகலம்: (_W)"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2285 msgstr "உயரம்: (_H)"
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2308 msgid "Paper Margins"
2309 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2312 msgid "Not available"
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2316 msgid "_Save in folder:"
2317 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2321 msgid "print operation status|Initial state"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2326 msgid "print operation status|Preparing to print"
2327 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2331 msgid "print operation status|Generating data"
2332 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2336 msgid "print operation status|Sending data"
2337 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2341 msgid "print operation status|Waiting"
2342 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2346 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2347 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2351 msgid "print operation status|Printing"
2352 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2356 msgid "print operation status|Finished"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2361 msgid "print operation status|Finished with error"
2362 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2366 msgid "Preparing %d"
2367 msgstr "%d தயாராகிறது"
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2377 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2379 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2381 msgid "Error launching preview"
2382 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2384 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2386 msgid "Error printing"
2387 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2394 msgid "Printer offline"
2395 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2398 msgid "Out of paper"
2399 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2403 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2406 msgid "Need user intervention"
2407 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2411 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2416 msgid "Not enough free memory"
2417 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2421 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2422 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2426 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2427 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2431 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2432 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2436 msgid "Unspecified error"
2437 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2441 msgid "Error from StartDoc"
2442 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2458 msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2462 msgstr "அனைத்தும் (_A)"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2466 msgstr "நடப்பு (_u)"
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2470 msgstr "வரையறை: (_n)"
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2476 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2479 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2483 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2487 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2499 msgid "Pages per _sheet:"
2500 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2504 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2507 msgid "_Only print:"
2508 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2513 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2517 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2521 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2532 msgid "Paper _type:"
2533 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2536 msgid "Paper _source:"
2537 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2540 msgid "Output t_ray:"
2541 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2545 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2549 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2552 msgid "_Billing info:"
2553 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2556 msgid "Print Document"
2557 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2561 msgstr "இப்போது (_N)"
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2569 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2572 msgid "Add Cover Page"
2573 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2592 msgid "Image Quality"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2601 msgstr "முடிக்கிறது"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2604 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2605 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2611 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2615 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2616 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2617 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2621 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2622 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2624 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2626 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2627 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2629 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2630 msgid "Select which type of documents are shown"
2631 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2633 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2635 msgid "No item for URI '%s' found"
2636 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2638 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2639 msgid "Could not remove item"
2640 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2642 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2643 msgid "Could not clear list"
2644 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2647 msgid "Copy _Location"
2648 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2651 msgid "_Remove From List"
2652 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2656 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2659 msgid "Show _Private Resources"
2660 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2662 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2664 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2665 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2667 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2669 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2670 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2678 msgid "Unknown item"
2679 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2683 msgid "No items found"
2684 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2687 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2689 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2690 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2692 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2693 #: gtk/gtkstock.c:308
2697 #: gtk/gtkstock.c:309
2701 #: gtk/gtkstock.c:310
2705 #: gtk/gtkstock.c:311
2709 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2710 #. * need the mnemonics to be rationalized
2712 #: gtk/gtkstock.c:316
2716 #: gtk/gtkstock.c:318
2718 msgstr "பயன்படுத்து"
2720 #: gtk/gtkstock.c:319
2724 #: gtk/gtkstock.c:320
2728 #: gtk/gtkstock.c:321
2730 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2732 #: gtk/gtkstock.c:322
2734 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2736 #: gtk/gtkstock.c:323
2740 #: gtk/gtkstock.c:324
2744 #: gtk/gtkstock.c:325
2748 #: gtk/gtkstock.c:326
2752 #: gtk/gtkstock.c:327
2756 #: gtk/gtkstock.c:328
2760 #: gtk/gtkstock.c:329
2762 msgstr "துண்டி (_D)"
2764 #: gtk/gtkstock.c:330
2766 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2768 #: gtk/gtkstock.c:331
2772 #: gtk/gtkstock.c:332
2776 #: gtk/gtkstock.c:333
2777 msgid "Find and _Replace"
2778 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2780 #: gtk/gtkstock.c:334
2782 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2784 #: gtk/gtkstock.c:335
2786 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2788 #: gtk/gtkstock.c:336
2789 msgid "_Leave Fullscreen"
2790 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793 #: gtk/gtkstock.c:338
2794 msgid "Navigation|_Bottom"
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:340
2799 msgid "Navigation|_First"
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:342
2804 msgid "Navigation|_Last"
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:344
2809 msgid "Navigation|_Top"
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:346
2814 msgid "Navigation|_Back"
2815 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:348
2819 msgid "Navigation|_Down"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:350
2824 msgid "Navigation|_Forward"
2825 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:352
2829 msgid "Navigation|_Up"
2832 #: gtk/gtkstock.c:353
2834 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2836 #: gtk/gtkstock.c:354
2840 #: gtk/gtkstock.c:355
2842 msgstr "இல்லம் (_H)"
2844 #: gtk/gtkstock.c:356
2845 msgid "Increase Indent"
2846 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2848 #: gtk/gtkstock.c:357
2849 msgid "Decrease Indent"
2850 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2852 #: gtk/gtkstock.c:358
2854 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2856 #: gtk/gtkstock.c:359
2857 msgid "_Information"
2860 #: gtk/gtkstock.c:360
2862 msgstr "சாய்வு (_I)"
2864 #: gtk/gtkstock.c:361
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:363
2870 msgid "Justify|_Center"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:365
2875 msgid "Justify|_Fill"
2876 msgstr "நிரப்பு (_F)"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:367
2880 msgid "Justify|_Left"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:369
2885 msgid "Justify|_Right"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:372
2890 msgid "Media|_Forward"
2891 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:374
2896 msgstr "அடுத்து (_N)"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:376
2900 msgid "Media|P_ause"
2901 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:378
2906 msgstr "இயக்கு (_P)"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:380
2910 msgid "Media|Pre_vious"
2911 msgstr "முந்தையது (_v)"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:382
2915 msgid "Media|_Record"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:384
2920 msgid "Media|R_ewind"
2921 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:386
2926 msgstr "நிறுத்து (_S)"
2928 #: gtk/gtkstock.c:387
2930 msgstr "பிணையம் (_N)"
2932 #: gtk/gtkstock.c:388
2936 #: gtk/gtkstock.c:389
2940 #: gtk/gtkstock.c:390
2944 #: gtk/gtkstock.c:391
2948 #: gtk/gtkstock.c:392
2952 #: gtk/gtkstock.c:393
2956 #: gtk/gtkstock.c:394
2957 msgid "Reverse landscape"
2958 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2960 #: gtk/gtkstock.c:395
2961 msgid "Reverse portrait"
2962 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2964 #: gtk/gtkstock.c:396
2968 #: gtk/gtkstock.c:397
2969 msgid "_Preferences"
2970 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
2972 #: gtk/gtkstock.c:398
2974 msgstr "அச்சிடு (_P)"
2976 #: gtk/gtkstock.c:399
2977 msgid "Print Pre_view"
2978 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
2980 #: gtk/gtkstock.c:400
2982 msgstr "பண்புகள் (_P)"
2984 #: gtk/gtkstock.c:401
2986 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2988 #: gtk/gtkstock.c:402
2992 #: gtk/gtkstock.c:403
2994 msgstr "புதுப்பி (_R)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:405
2998 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3000 #: gtk/gtkstock.c:406
3004 #: gtk/gtkstock.c:407
3006 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3008 #: gtk/gtkstock.c:408
3010 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3012 #: gtk/gtkstock.c:409
3016 #: gtk/gtkstock.c:410
3018 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3020 #: gtk/gtkstock.c:411
3022 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3024 #: gtk/gtkstock.c:412
3026 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3028 #: gtk/gtkstock.c:413
3029 msgid "_Spell Check"
3030 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3032 #: gtk/gtkstock.c:414
3034 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3036 #: gtk/gtkstock.c:415
3037 msgid "_Strikethrough"
3038 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3040 #: gtk/gtkstock.c:416
3042 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3044 #: gtk/gtkstock.c:417
3046 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3048 #: gtk/gtkstock.c:418
3052 #: gtk/gtkstock.c:419
3056 #: gtk/gtkstock.c:420
3057 msgid "_Normal Size"
3058 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3060 #: gtk/gtkstock.c:421
3062 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:422
3066 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3068 #: gtk/gtkstock.c:423
3070 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3072 #: gtk/gtktextutil.c:60
3073 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3074 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3076 #: gtk/gtktextutil.c:61
3077 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3078 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3080 #: gtk/gtktextutil.c:62
3081 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3082 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3084 #: gtk/gtktextutil.c:63
3085 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3086 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3088 #: gtk/gtktextutil.c:64
3089 msgid "LRO Left-to-right _override"
3090 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3092 #: gtk/gtktextutil.c:65
3093 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3094 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3096 #: gtk/gtktextutil.c:66
3097 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3098 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3100 #: gtk/gtktextutil.c:67
3101 msgid "ZWS _Zero width space"
3102 msgstr "ZWS _Zero width space"
3104 #: gtk/gtktextutil.c:68
3105 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3106 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3108 #: gtk/gtktextutil.c:69
3109 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3110 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3112 #: gtk/gtkthemes.c:71
3114 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3115 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3117 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3118 msgid "--- No Tip ---"
3119 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3121 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3123 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3124 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3126 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3128 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3129 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3133 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3134 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3142 msgid "paper size|asme_f"
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3147 msgid "paper size|A0x2"
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3152 msgid "paper size|A0"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3157 msgid "paper size|A0x3"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3162 msgid "paper size|A1"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3167 msgid "paper size|A10"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3172 msgid "paper size|A1x3"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3177 msgid "paper size|A1x4"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3182 msgid "paper size|A2"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3187 msgid "paper size|A2x3"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3192 msgid "paper size|A2x4"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3197 msgid "paper size|A2x5"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3202 msgid "paper size|A3"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3207 msgid "paper size|A3 Extra"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3212 msgid "paper size|A3x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3217 msgid "paper size|A3x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3222 msgid "paper size|A3x5"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3227 msgid "paper size|A3x6"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3232 msgid "paper size|A3x7"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3237 msgid "paper size|A4"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3242 msgid "paper size|A4 Extra"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3247 msgid "paper size|A4 Tab"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3252 msgid "paper size|A4x3"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3257 msgid "paper size|A4x4"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3262 msgid "paper size|A4x5"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3267 msgid "paper size|A4x6"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3272 msgid "paper size|A4x7"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3277 msgid "paper size|A4x8"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3282 msgid "paper size|A4x9"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3287 msgid "paper size|A5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3292 msgid "paper size|A5 Extra"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3297 msgid "paper size|A6"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3302 msgid "paper size|A7"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3307 msgid "paper size|A8"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3312 msgid "paper size|A9"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3317 msgid "paper size|B0"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3322 msgid "paper size|B1"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3327 msgid "paper size|B10"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3332 msgid "paper size|B2"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3337 msgid "paper size|B3"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3342 msgid "paper size|B4"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3347 msgid "paper size|B5"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3352 msgid "paper size|B5 Extra"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3357 msgid "paper size|B6"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3362 msgid "paper size|B6/C4"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3367 msgid "paper size|B7"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3372 msgid "paper size|B8"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3377 msgid "paper size|B9"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3382 msgid "paper size|C0"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3387 msgid "paper size|C1"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3392 msgid "paper size|C10"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3397 msgid "paper size|C2"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3402 msgid "paper size|C3"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3407 msgid "paper size|C4"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3412 msgid "paper size|C5"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3417 msgid "paper size|C6"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3422 msgid "paper size|C6/C5"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3427 msgid "paper size|C7"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3432 msgid "paper size|C7/C6"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3437 msgid "paper size|C8"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3442 msgid "paper size|C9"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3447 msgid "paper size|DL Envelope"
3448 msgstr "DL Envelope"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3452 msgid "paper size|RA0"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3457 msgid "paper size|RA1"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3462 msgid "paper size|RA2"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3467 msgid "paper size|SRA0"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3472 msgid "paper size|SRA1"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3477 msgid "paper size|SRA2"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3482 msgid "paper size|JB0"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3487 msgid "paper size|JB1"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3492 msgid "paper size|JB10"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3497 msgid "paper size|JB2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3502 msgid "paper size|JB3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3507 msgid "paper size|JB4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3512 msgid "paper size|JB5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3517 msgid "paper size|JB6"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3522 msgid "paper size|JB7"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3527 msgid "paper size|JB8"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3532 msgid "paper size|JB9"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3537 msgid "paper size|jis exec"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3542 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3543 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3547 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3548 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3552 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3553 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3557 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3558 msgstr "hagaki (postcard)"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3562 msgid "paper size|kahu Envelope"
3563 msgstr "kahu Envelope"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3567 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3568 msgstr "kaku2 Envelope"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3572 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3573 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3577 msgid "paper size|you4 Envelope"
3578 msgstr "you4 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3582 msgid "paper size|10x11"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3587 msgid "paper size|10x13"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3592 msgid "paper size|10x14"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3597 msgid "paper size|10x15"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3602 msgid "paper size|11x12"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3607 msgid "paper size|11x15"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3612 msgid "paper size|12x19"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3617 msgid "paper size|5x7"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3622 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3623 msgstr "6x9 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3627 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3628 msgstr "7x9 Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3632 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3633 msgstr "9x11 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3637 msgid "paper size|a2 Envelope"
3638 msgstr "a2 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3642 msgid "paper size|Arch A"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3647 msgid "paper size|Arch B"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3652 msgid "paper size|Arch C"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3657 msgid "paper size|Arch D"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3662 msgid "paper size|Arch E"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3667 msgid "paper size|b-plus"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3672 msgid "paper size|c"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3677 msgid "paper size|c5 Envelope"
3678 msgstr "c5 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3682 msgid "paper size|d"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3687 msgid "paper size|e"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3692 msgid "paper size|edp"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3697 msgid "paper size|European edp"
3698 msgstr "European edp"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3702 msgid "paper size|Executive"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3707 msgid "paper size|f"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3712 msgid "paper size|FanFold European"
3713 msgstr "FanFold European"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3717 msgid "paper size|FanFold US"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3722 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3723 msgstr "FanFold German Legal"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3727 msgid "paper size|Government Legal"
3728 msgstr "Government Legal"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3732 msgid "paper size|Government Letter"
3733 msgstr "Government Letter"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3737 msgid "paper size|Index 3x5"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3742 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3743 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3747 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3748 msgstr "Index 4x6 ext"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3752 msgid "paper size|Index 5x8"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3757 msgid "paper size|Invoice"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3762 msgid "paper size|Tabloid"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3767 msgid "paper size|US Legal"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3772 msgid "paper size|US Legal Extra"
3773 msgstr "US Legal Extra"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3777 msgid "paper size|US Letter"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3782 msgid "paper size|US Letter Extra"
3783 msgstr "US Letter Extra"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3787 msgid "paper size|US Letter Plus"
3788 msgstr "US Letter Plus"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3792 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3793 msgstr "Monarch Envelope"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3797 msgid "paper size|#10 Envelope"
3798 msgstr "#10 Envelope"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3802 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3803 msgstr "#11 Eenvelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3807 msgid "paper size|#12 Envelope"
3808 msgstr "#12 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3812 msgid "paper size|#14 Envelope"
3813 msgstr "#14 Envelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3817 msgid "paper size|#9 Envelope"
3818 msgstr "#9 Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3822 msgid "paper size|Personal Envelope"
3823 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3827 msgid "paper size|Quarto"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3832 msgid "paper size|Super A"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3837 msgid "paper size|Super B"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3842 msgid "paper size|Wide Format"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3847 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3852 msgid "paper size|Folio"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3857 msgid "paper size|Folio sp"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3862 msgid "paper size|Invite Envelope"
3863 msgstr "Invite Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3867 msgid "paper size|Italian Envelope"
3868 msgstr "Italian Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3872 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3873 msgstr "juuro-ku-kai"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3877 msgid "paper size|pa-kai"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3882 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3883 msgstr "Postfix Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3887 msgid "paper size|Small Photo"
3888 msgstr "Small Photo"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3892 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3893 msgstr "prc1 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3897 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3898 msgstr "prc10 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3902 msgid "paper size|prc 16k"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3907 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3908 msgstr "prc2 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3912 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3913 msgstr "prc3 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3917 msgid "paper size|prc 32k"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3922 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3923 msgstr "prc4 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3927 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3928 msgstr "prc5 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3932 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3933 msgstr "prc6 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3937 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3938 msgstr "prc7 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3942 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3943 msgstr "prc8 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3947 msgid "paper size|ROC 16k"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3952 msgid "paper size|ROC 8k"
3956 #: modules/input/imam-et.c:454
3957 msgid "Amharic (EZ+)"
3958 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
3961 #: modules/input/imcedilla.c:91
3966 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3967 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3968 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
3971 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3972 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3973 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
3976 #: modules/input/imipa.c:145
3981 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3982 msgid "Thai (Broken)"
3983 msgstr "Thai (உடைந்தது)"
3986 #: modules/input/imti-er.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3988 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
3991 #: modules/input/imti-et.c:453
3992 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3993 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
3996 #: modules/input/imviqr.c:244
3997 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3998 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4001 #: modules/input/imxim.c:28
4002 msgid "X Input Method"
4003 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4007 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4014 msgid "Paper Source"
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4019 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4023 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4029 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4035 msgid "Printer Default"
4036 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4056 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4060 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4063 msgid "Confidential"
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4076 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4079 msgid "Unclassified"
4080 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4083 msgid "Print to LPR"
4084 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4087 msgid "Pages Per Sheet"
4088 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4090 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4091 msgid "Command Line"
4094 #. default filename used for print-to-file
4095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4102 msgid "Print to File"
4103 msgstr "PDFக்கு அச்சிடு"
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4120 msgid "_Output format"
4121 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4123 #: tests/testfilechooser.c:205
4125 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4126 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4128 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4129 msgid "directfb arg"
4130 msgstr "directfb arg"
4132 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4136 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4140 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4141 msgid "The URI bound to this button"
4142 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
4144 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4146 msgstr "URLஐ நகலெடு"
4148 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4152 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4154 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4155 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
4157 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4159 msgid "No deserialize function found for format %s"
4160 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4164 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4165 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4169 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4170 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4174 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4175 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4179 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4180 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4184 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4185 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4189 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4190 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4194 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4195 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4198 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4199 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4203 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4204 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4209 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4210 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4214 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4215 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4219 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4220 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4225 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4226 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4230 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4231 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4235 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4236 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4240 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4241 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4245 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4246 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4250 msgid "A <%s> element has already been specified"
4251 msgstr "ஒரு <tags> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4254 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4255 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4259 msgid "Serialized data is malformed"
4260 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4265 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4267 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
4269 #: gtk/updateiconcache.c:413
4271 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4276 msgid "Failed to write header\n"
4277 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4281 msgid "Failed to write hash table\n"
4282 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4286 msgid "Failed to write directory index\n"
4287 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4291 msgid "Failed to rewrite header\n"
4292 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4296 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4297 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4301 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4306 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4307 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4311 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4312 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4316 msgid "Cache file created successfully.\n"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4320 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4324 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4328 msgid "Don't include image data in the cache"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4332 msgid "Output a C header file"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4336 msgid "Turn off verbose output"
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4342 "No theme index file in '%s'.\n"
4343 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4347 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4350 #~ "\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n"
4353 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4354 #~ msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்."
4356 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4357 #~ msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
4360 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4363 #~ "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n"
4366 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4367 #~ msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்."
4370 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4371 #~ msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
4373 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4374 #~ msgstr "'/'க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
4376 #~ msgid "Select All"
4377 #~ msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க"
4379 #~ msgid "A <text> element has already been specified"
4380 #~ msgstr "ஒரு <text> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
4422 #~ msgstr "A3 Extra"
4443 #~ msgstr "A4 Extra"
4473 #~ msgstr "A5 Extra"
4509 #~ msgstr "B5 Extra"
4565 #~ msgid "DL Envelope"
4566 #~ msgstr "DL Envelope"
4620 #~ msgstr "jis exec"
4622 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4623 #~ msgstr "Choukei 2 Envelope"
4625 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4626 #~ msgstr "Choukei 3 Envelope"
4628 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4629 #~ msgstr "Choukei 4 Envelope"
4631 #~ msgid "hagaki (postcard)"
4632 #~ msgstr "hagaki (postcard)"
4634 #~ msgid "kahu Envelope"
4635 #~ msgstr "kahu Envelope"
4637 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4638 #~ msgstr "kaku2 Envelope"
4640 #~ msgid "oufuku (reply postcard)"
4641 #~ msgstr "oufuku (reply postcard)"
4643 #~ msgid "you4 Envelope"
4644 #~ msgstr "you4 Envelope"
4670 #~ msgid "6x9 Envelope"
4671 #~ msgstr "6x9 Envelope"
4673 #~ msgid "7x9 Envelope"
4674 #~ msgstr "7x9 Envelope"
4676 #~ msgid "9x11 Envelope"
4677 #~ msgstr "9x11 Envelope"
4679 #~ msgid "a2 Envelope"
4680 #~ msgstr "a2 Envelope"
4703 #~ msgid "c5 Envelope"
4704 #~ msgstr "c5 Envelope"
4715 #~ msgid "European edp"
4716 #~ msgstr "European edp"
4718 #~ msgid "Executive"
4719 #~ msgstr "Executive"
4724 #~ msgid "FanFold European"
4725 #~ msgstr "FanFold European"
4727 #~ msgid "FanFold US"
4728 #~ msgstr "FanFold US"
4730 #~ msgid "FanFold German Legal"
4731 #~ msgstr "FanFold German Legal"
4733 #~ msgid "Government Legal"
4734 #~ msgstr "Government Legal"
4736 #~ msgid "Government Letter"
4737 #~ msgstr "Government Letter"
4739 #~ msgid "Index 3x5"
4740 #~ msgstr "Index 3x5"
4742 #~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
4743 #~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4745 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4746 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
4748 #~ msgid "Index 5x8"
4749 #~ msgstr "Index 5x8"
4758 #~ msgstr "US Legal"
4760 #~ msgid "US Legal Extra"
4761 #~ msgstr "US Legal Extra"
4763 #~ msgid "US Letter"
4764 #~ msgstr "US Letter"
4766 #~ msgid "US Letter Extra"
4767 #~ msgstr "US Letter Extra"
4769 #~ msgid "US Letter Plus"
4770 #~ msgstr "US Letter Plus"
4772 #~ msgid "Monarch Envelope"
4773 #~ msgstr "Monarch Envelope"
4775 #~ msgid "#10 Envelope"
4776 #~ msgstr "#10 Envelope"
4778 #~ msgid "#11 Envelope"
4779 #~ msgstr "#11 Envelope"
4781 #~ msgid "#12 Envelope"
4782 #~ msgstr "#12 Envelope"
4784 #~ msgid "#14 Envelope"
4785 #~ msgstr "#14 Envelope"
4787 #~ msgid "#9 Envelope"
4788 #~ msgstr "#9 Envelope"
4790 #~ msgid "Personal Envelope"
4791 #~ msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4802 #~ msgid "Wide Format"
4803 #~ msgstr "அகல வடிவம்"
4805 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4806 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4812 #~ msgstr "Folio sp"
4814 #~ msgid "Invite Envelope"
4815 #~ msgstr "Invite Envelope"
4817 #~ msgid "Italian Envelope"
4818 #~ msgstr "Italian Envelope"
4820 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4821 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4826 #~ msgid "Postfix Envelope"
4827 #~ msgstr "Postfix Envelope"
4829 #~ msgid "Small Photo"
4830 #~ msgstr "Small Photo"
4832 #~ msgid "prc1 Envelope"
4833 #~ msgstr "prc1 Envelope"
4835 #~ msgid "prc10 Envelope"
4836 #~ msgstr "prc10 Envelope"
4841 #~ msgid "prc2 Envelope"
4842 #~ msgstr "prc2 Envelope"
4844 #~ msgid "prc3 Envelope"
4845 #~ msgstr "prc3 Envelope"
4850 #~ msgid "prc4 Envelope"
4851 #~ msgstr "prc4 Envelope"
4853 #~ msgid "prc5 Envelope"
4854 #~ msgstr "prc5 Envelope"
4856 #~ msgid "prc6 Envelope"
4857 #~ msgstr "prc6 Envelope"
4859 #~ msgid "prc7 Envelope"
4860 #~ msgstr "prc7 Envelope"
4862 #~ msgid "prc8 Envelope"
4863 #~ msgstr "prc8 Envelope"