1 # translation of ta.po to
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47 #. Description of --name=NAME in --help output
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
62 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
67 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 msgid "X screen to use"
70 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
72 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 msgid "Gdk debugging flags to set"
80 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
82 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
90 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 msgid "Gdk debugging flags to unset"
93 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
115 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
117 #: gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 msgctxt "keyboard label"
126 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
128 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3952
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3954
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3955
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3956
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3958
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3959
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3961
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP_Page_Down"
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 msgctxt "keyboard label"
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 msgctxt "keyboard label"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
323 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
337 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
338 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 msgid "Error writing to image stream"
402 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
408 "but didn't give a reason for the failure"
410 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
411 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
416 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
419 msgid "Image header corrupt"
420 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
423 msgid "Image format unknown"
424 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
435 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
447 msgid "Invalid header in animation"
448 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
452 msgid "Not enough memory to load animation"
453 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
456 msgid "Malformed chunk in animation"
457 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
460 msgid "The ANI image format"
461 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
465 msgid "BMP image has bogus header data"
466 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
469 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
470 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
477 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
478 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
481 msgid "Premature end-of-file encountered"
482 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "BMP உருவ வகை"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 msgid "Failure reading GIF: %s"
499 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Circular table entry in GIF file"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
553 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
554 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "GIF உருவ வகை"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
638 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
639 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
643 msgid "Image type currently not supported"
644 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
648 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
649 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
653 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
654 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
658 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
659 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
663 msgid "The JPEG 2000 image format"
664 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
668 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
669 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
673 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
675 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
685 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
706 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
707 msgid "The JPEG image format"
708 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
711 msgid "Couldn't allocate memory for header"
712 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
715 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
716 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
719 msgid "Image has invalid width and/or height"
720 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
723 msgid "Image has unsupported bpp"
724 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
728 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
729 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
732 msgid "Couldn't create new pixbuf"
733 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
736 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
737 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
740 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
741 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
744 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
745 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
749 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
752 msgid "The PCX image format"
753 msgstr "PCX உருவ வகை"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
756 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
757 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
760 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
761 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
764 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
765 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
777 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
778 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
781 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
782 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
787 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
788 "applications to reduce memory usage"
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
804 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
808 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
809 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
816 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
824 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
828 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
829 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
832 msgid "The PNG image format"
833 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
836 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
837 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
844 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
845 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
848 msgid "PNM file has an image width of 0"
849 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
852 msgid "PNM file has an image height of 0"
853 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
856 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
857 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
860 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
861 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
864 msgid "Raw PNM image type is invalid"
865 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
868 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
869 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
872 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
922 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
926 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
929 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
930 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
933 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
934 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
937 msgid "Cannot allocate colormap structure"
938 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
941 msgid "Cannot allocate colormap entries"
942 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
945 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
946 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
949 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
950 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
953 msgid "TGA image has invalid dimensions"
954 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
958 msgid "TGA image type not supported"
959 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
962 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
963 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
966 msgid "Excess data in file"
967 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
970 msgid "The Targa image format"
971 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
974 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
975 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
978 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
979 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
982 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
983 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
986 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
987 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
990 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
991 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
994 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
995 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
998 msgid "Failed to open TIFF image"
999 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1002 msgid "TIFFClose operation failed"
1003 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1006 msgid "Failed to load TIFF image"
1007 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1010 msgid "Failed to save TIFF image"
1011 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1014 msgid "Failed to write TIFF data"
1015 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1018 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1019 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1022 msgid "The TIFF image format"
1023 msgstr "TIFF உருவ வகை"
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1026 msgid "Image has zero width"
1027 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1030 msgid "Image has zero height"
1031 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1034 msgid "Not enough memory to load image"
1035 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1038 msgid "Couldn't save the rest"
1039 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1042 msgid "The WBMP image format"
1043 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1046 msgid "Invalid XBM file"
1047 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1050 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1051 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1054 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1055 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1058 msgid "The XBM image format"
1059 msgstr "XBM உருவ வகை"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1062 msgid "No XPM header found"
1063 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1066 msgid "Invalid XPM header"
1067 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1070 msgid "XPM file has image width <= 0"
1071 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1074 msgid "XPM file has image height <= 0"
1075 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1078 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1079 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1082 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1083 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1086 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1087 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1090 msgid "Cannot read XPM colormap"
1091 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1103 msgid "The EMF image format"
1104 msgstr "BMP உருவ வகை"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1108 msgid "Could not allocate memory: %s"
1109 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1114 msgid "Could not create stream: %s"
1115 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1119 msgid "Could not seek stream: %s"
1120 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1124 msgid "Could not read from stream: %s"
1125 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1129 msgid "Couldn't load bitmap"
1130 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1134 msgid "Couldn't load metafile"
1135 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1139 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1140 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1144 msgid "Couldn't save"
1145 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1149 msgid "The WMF image format"
1150 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1152 #. Description of --sync in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1154 msgid "Don't batch GDI requests"
1155 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1157 #. Description of --no-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1159 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1160 msgstr "Wintab API ஐ tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1162 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1164 msgid "Same as --no-wintab"
1165 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1167 #. Description of --use-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1169 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1170 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1172 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1174 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1175 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1177 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1182 #. Description of --sync in --help output
1183 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1184 msgid "Make X calls synchronous"
1185 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1199 msgid "Opening %d Item"
1200 msgid_plural "Opening %d Items"
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1209 msgid "The license of the program"
1210 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1212 #. Add the credits button
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1215 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1217 #. Add the license button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1220 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1229 msgstr "சன்மானங்கள்"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1236 msgid "Documented by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1240 msgid "Translated by"
1241 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1253 msgctxt "keyboard label"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1273 msgctxt "keyboard label"
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1305 msgctxt "keyboard label"
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1311 msgctxt "keyboard label"
1313 msgstr "மாற்று (_R)"
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1316 msgctxt "keyboard label"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1322 msgid "Invalid type function: `%s'"
1323 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1327 msgid "Invalid root element: '%s'"
1328 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1332 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1335 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1336 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1337 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1338 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1340 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1341 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1342 #. * the year will appear on the right.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1346 msgstr "calendar:MY"
1348 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1349 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1350 #. * to be the first day of the week, and so on.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1353 msgid "calendar:week_start:0"
1354 msgstr "calendar:week_start:0"
1356 #. Translators: This is a text measurement template.
1357 #. * Translate it to the widest year text
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1362 msgctxt "year measurement template"
1366 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1367 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1369 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1370 #. * translate to "%d" otherwise.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1378 msgctxt "calendar:day:digits"
1382 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1383 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1385 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1386 #. * translate to "%d" otherwise.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1394 msgctxt "calendar:week:digits"
1398 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1399 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1400 #. * Use only ASCII in the translation.
1402 #. * Also look for the msgid "2000".
1403 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1406 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1409 msgctxt "calendar year format"
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * a disabled accelerator key combination.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1418 msgctxt "Accelerator"
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1427 msgid "New accelerator..."
1428 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1432 msgctxt "progress bar label"
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1437 msgid "Pick a Color"
1438 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1441 msgid "Received invalid color data\n"
1442 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1446 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1447 "lightness of that color using the inner triangle."
1449 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1450 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1465 msgid "Position on the color wheel."
1466 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1469 msgid "_Saturation:"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1473 msgid "\"Deepness\" of the color."
1474 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1481 msgid "Brightness of the color."
1482 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1489 msgid "Amount of red light in the color."
1490 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1497 msgid "Amount of green light in the color."
1498 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1505 msgid "Amount of blue light in the color."
1506 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1517 msgid "Color _name:"
1518 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1523 "such as 'orange' in this entry."
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1538 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1539 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1540 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1548 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1549 "it for use in the future."
1551 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1555 msgid "_Save color here"
1556 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1560 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1561 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1567 msgid "Color Selection"
1568 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1570 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1571 msgid "Input _Methods"
1572 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1574 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1575 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1576 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1578 #: gtk/gtkentry.c:9793
1580 msgid "Caps Lock is on"
1581 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1584 msgid "Select A File"
1585 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1593 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1600 msgid "Could not retrieve information about the file"
1601 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1604 msgid "Could not add a bookmark"
1605 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1608 msgid "Could not remove bookmark"
1609 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1612 msgid "The folder could not be created"
1613 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1617 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1618 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1620 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1621 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1624 msgid "Invalid file name"
1625 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1628 msgid "The folder contents could not be displayed"
1629 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1631 #. Translators: the first string is a path and the second string
1632 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1637 msgid "%1$s on %2$s"
1638 msgstr "%1$s on %2$s"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1645 msgid "Recently Used"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1649 msgid "Select which types of files are shown"
1650 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1654 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1655 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1659 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1660 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1664 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1665 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1669 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1670 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1678 msgstr "மறுபெயர்..."
1680 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1685 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1688 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1696 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1700 msgstr "நீக்கு (_R)"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1703 msgid "Remove the selected bookmark"
1704 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1707 msgid "Could not select file"
1708 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1711 msgid "_Add to Bookmarks"
1712 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1715 msgid "Show _Hidden Files"
1716 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1719 msgid "Show _Size Column"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1736 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1741 msgstr "பெயர்: (_N)"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1744 msgid "_Browse for other folders"
1745 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1748 msgid "Type a file name"
1749 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1753 msgid "Create Fo_lder"
1754 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1761 msgid "Save in _folder:"
1762 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1765 msgid "Create in _folder:"
1766 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1769 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1770 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1774 msgid "Shortcut %s already exists"
1775 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1779 msgid "Shortcut %s does not exist"
1780 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1784 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1785 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1790 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1791 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1795 msgstr "மாற்று (_R)"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1799 msgid "Could not start the search process"
1800 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1804 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1805 "Please make sure it is running."
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1810 msgid "Could not send the search request"
1811 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1820 msgid "Could not mount %s"
1821 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1824 msgid "Type name of new folder"
1825 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1838 msgid "Yesterday at %H:%M"
1841 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1842 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1843 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1845 msgid "Invalid path"
1848 #. translators: this text is shown when there are no completions
1849 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1855 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1856 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1858 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1860 msgid "Sole completion"
1861 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1863 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1864 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1868 msgid "Complete, but not unique"
1871 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1872 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1874 msgid "Completing..."
1877 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1878 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1879 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1880 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1882 msgid "Only local files may be selected"
1885 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1888 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1890 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1894 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1895 #. * and then hits Tab
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1898 msgid "Path does not exist"
1899 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1901 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1904 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1905 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1913 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1917 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1921 msgid "Folder unreadable: %s"
1922 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1927 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1928 "available to this program.\n"
1929 "Are you sure that you want to select it?"
1931 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1932 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1936 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1939 msgid "De_lete File"
1940 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1943 msgid "_Rename File"
1944 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1949 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1950 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1954 msgstr "புதிய அடைவு"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1957 msgid "_Folder name:"
1958 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1966 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1971 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1972 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1976 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1977 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1981 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1985 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1986 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1990 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1991 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1995 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1996 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2000 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2004 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2009 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2012 msgid "_Selection: "
2013 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2018 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2019 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2021 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
2022 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2025 msgid "Invalid UTF-8"
2026 msgstr "தவறான UTF-8"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2029 msgid "Name too long"
2030 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2033 msgid "Couldn't convert filename"
2034 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2036 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2037 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2038 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2039 #. * this particular string.
2041 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2043 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2045 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2046 msgid "Could not obtain root folder"
2047 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2055 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
2057 #. Initialize fields
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2064 msgstr "எழுத்து வகை"
2066 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2067 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2069 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2070 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2084 #. create the text entry widget
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2087 msgstr "_முன்காட்சி"
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2090 msgid "Font Selection"
2091 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2093 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 #: gtk/gtkgamma.c:418
2098 msgid "_Gamma value"
2099 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2101 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2104 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2106 msgid "Error loading icon: %s"
2107 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2109 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2112 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2113 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2114 "You can get a copy from:\n"
2117 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2118 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2119 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2124 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2125 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2129 msgid "Failed to load icon"
2130 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2132 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2139 msgctxt "input method menu"
2141 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2143 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2145 msgctxt "input method menu"
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2154 msgid "No extended input devices"
2155 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2197 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2201 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2209 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2213 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2217 msgstr "(முடமாகியது)"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2221 msgstr "(தெரியாதது)"
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2230 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2236 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:450
2238 msgid "Load additional GTK+ modules"
2239 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2241 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:451
2246 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:453
2248 msgid "Make all warnings fatal"
2249 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2251 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:456
2253 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2254 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2256 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:459
2258 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2259 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2261 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2262 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2263 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2264 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2266 #: gtk/gtkmain.c:707
2268 msgstr "default:LTR"
2270 #: gtk/gtkmain.c:773
2272 msgid "Cannot open display: %s"
2275 #: gtk/gtkmain.c:810
2276 msgid "GTK+ Options"
2277 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2279 #: gtk/gtkmain.c:810
2280 msgid "Show GTK+ Options"
2281 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2289 msgid "Connect _anonymously"
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2293 msgid "Connect as u_ser:"
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2299 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2309 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2312 msgid "Forget password _immediately"
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2316 msgid "Remember password until you _logout"
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2320 msgid "Remember _forever"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2328 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2329 msgid "Not a valid page setup file"
2332 #. Translate to the default units to use for presenting
2333 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2334 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2335 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2336 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2344 "<b>Any Printer</b>\n"
2345 "For portable documents"
2347 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2348 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2374 msgid "Manage Custom Sizes..."
2375 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2378 msgid "_Format for:"
2379 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2382 msgid "_Paper size:"
2383 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2386 msgid "_Orientation:"
2387 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2394 msgid "Margins from Printer..."
2395 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2399 msgid "Custom Size %d"
2400 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2403 msgid "Manage Custom Sizes"
2404 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2408 msgstr "அகலம்: (_W)"
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2412 msgstr "உயரம்: (_H)"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2435 msgid "Paper Margins"
2436 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2452 msgid "Not available"
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2456 msgid "_Save in folder:"
2457 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2459 #. translators: this string is the default job title for print
2460 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2461 #. * by the job number.
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Initial state"
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Preparing to print"
2477 msgstr "%d தயாராகிறது"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Generating data"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Sending data"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2491 msgctxt "print operation status"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Blocking on issue"
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2502 msgctxt "print operation status"
2504 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2508 msgctxt "print operation status"
2510 msgstr "முடிக்கிறது"
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Finished with error"
2516 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2520 msgid "Preparing %d"
2521 msgstr "%d தயாராகிறது"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2531 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2535 msgid "Error creating print preview"
2536 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2540 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2545 msgid "Error launching preview"
2546 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2548 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2550 msgid "Error printing"
2551 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2558 msgid "Printer offline"
2559 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2562 msgid "Out of paper"
2563 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2565 #. Translators: this is a printer status.
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2569 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2572 msgid "Need user intervention"
2573 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2577 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2581 msgid "No printer found"
2582 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2586 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2587 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2590 msgid "Error from StartDoc"
2591 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2595 msgid "Not enough free memory"
2596 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2599 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2600 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2603 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2604 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2607 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2608 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2611 msgid "Unspecified error"
2612 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2618 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2623 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2631 msgstr "வரையறை: (_n)"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2636 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2640 msgid "C_urrent Page"
2641 msgstr "நடப்பு (_u)"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2650 "Specify one or more page ranges,\n"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2658 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2661 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2665 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2669 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2675 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2676 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2681 msgid "Page Ordering"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2686 msgid "Left to right"
2687 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2691 msgid "Right to left"
2692 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2700 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2704 msgid "Pages per _side:"
2705 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2709 msgid "Page or_dering:"
2710 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2713 msgid "_Only print:"
2714 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2719 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2723 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2727 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2738 msgid "Paper _type:"
2739 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2742 msgid "Paper _source:"
2743 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2746 msgid "Output t_ray:"
2747 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2751 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2755 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2758 msgid "_Billing info:"
2759 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2762 msgid "Print Document"
2763 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2765 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2766 #. * in the print dialog
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2770 msgstr "இப்போது (_N)"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2776 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2777 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2781 "Specify the time of print,\n"
2782 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2787 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2790 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2794 msgid "Add Cover Page"
2795 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2797 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2798 #. * dialog that controls the front cover page.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2804 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2805 #. * dialog that controls the back cover page.
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2811 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2812 #. * job-specific options in the print dialog
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2823 msgid "Image Quality"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2832 msgstr "முடிக்கிறது"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2835 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2836 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2844 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2845 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2847 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2849 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2850 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2852 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2855 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2856 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2859 msgid "Select which type of documents are shown"
2860 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2864 msgid "No item for URI '%s' found"
2865 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2868 msgid "Untitled filter"
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2872 msgid "Could not remove item"
2873 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2876 msgid "Could not clear list"
2877 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2880 msgid "Copy _Location"
2881 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2884 msgid "_Remove From List"
2885 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2889 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2892 msgid "Show _Private Resources"
2893 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2895 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2896 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2897 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2898 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2899 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2900 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2901 #. * right place when idly populating the menu in case the
2902 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2903 #. * recent chooser menu widget.
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2906 msgid "No items found"
2907 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2911 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2912 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2920 msgid "Unknown item"
2921 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2923 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2924 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2925 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2926 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2930 msgctxt "recent menu label"
2934 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2935 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2937 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2939 msgctxt "recent menu label"
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2948 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2949 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2951 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2952 #: gtk/gtkstock.c:288
2954 msgctxt "Stock label"
2958 #: gtk/gtkstock.c:289
2960 msgctxt "Stock label"
2964 #: gtk/gtkstock.c:290
2966 msgctxt "Stock label"
2970 #: gtk/gtkstock.c:291
2972 msgctxt "Stock label"
2976 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2977 #. * need the mnemonics to be rationalized
2979 #: gtk/gtkstock.c:296
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: gtk/gtkstock.c:297
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #: gtk/gtkstock.c:298
2993 msgctxt "Stock label"
2995 msgstr "பயன்படுத்து"
2997 #: gtk/gtkstock.c:299
2999 msgctxt "Stock label"
3003 #: gtk/gtkstock.c:300
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #: gtk/gtkstock.c:301
3011 msgctxt "Stock label"
3013 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
3015 #: gtk/gtkstock.c:302
3017 msgctxt "Stock label"
3019 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
3021 #: gtk/gtkstock.c:303
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: gtk/gtkstock.c:304
3029 msgctxt "Stock label"
3033 #: gtk/gtkstock.c:305
3035 msgctxt "Stock label"
3039 #: gtk/gtkstock.c:306
3041 msgctxt "Stock label"
3045 #: gtk/gtkstock.c:307
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: gtk/gtkstock.c:308
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #: gtk/gtkstock.c:309
3059 msgctxt "Stock label"
3063 #: gtk/gtkstock.c:310
3065 msgctxt "Stock label"
3067 msgstr "துண்டி (_D)"
3069 #: gtk/gtkstock.c:311
3071 msgctxt "Stock label"
3073 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3075 #: gtk/gtkstock.c:312
3077 msgctxt "Stock label"
3081 #: gtk/gtkstock.c:313
3083 msgctxt "Stock label"
3087 #: gtk/gtkstock.c:314
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "Find and _Replace"
3091 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
3093 #: gtk/gtkstock.c:315
3095 msgctxt "Stock label"
3097 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
3099 #: gtk/gtkstock.c:316
3101 msgctxt "Stock label"
3103 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
3105 #: gtk/gtkstock.c:317
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Leave Fullscreen"
3109 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
3111 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3112 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3118 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3119 #: gtk/gtkstock.c:321
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
3125 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3126 #: gtk/gtkstock.c:323
3128 msgctxt "Stock label, navigation"
3132 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3133 #: gtk/gtkstock.c:325
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3139 #. This is a navigation label as in "go back"
3140 #: gtk/gtkstock.c:327
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 #. This is a navigation label as in "go down"
3146 #: gtk/gtkstock.c:329
3148 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgstr "இப்போது (_N)"
3152 #. This is a navigation label as in "go forward"
3153 #: gtk/gtkstock.c:331
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3157 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3159 #. This is a navigation label as in "go up"
3160 #: gtk/gtkstock.c:333
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 #: gtk/gtkstock.c:334
3167 msgctxt "Stock label"
3169 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
3171 #: gtk/gtkstock.c:335
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:336
3179 msgctxt "Stock label"
3181 msgstr "இல்லம் (_H)"
3183 #: gtk/gtkstock.c:337
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Increase Indent"
3187 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
3189 #: gtk/gtkstock.c:338
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "Decrease Indent"
3193 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
3195 #: gtk/gtkstock.c:339
3197 msgctxt "Stock label"
3199 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
3201 #: gtk/gtkstock.c:340
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Information"
3207 #: gtk/gtkstock.c:341
3209 msgctxt "Stock label"
3211 msgstr "சாய்வு (_I)"
3213 #: gtk/gtkstock.c:342
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #. This is about text justification, "centered text"
3220 #: gtk/gtkstock.c:344
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #. This is about text justification
3227 #: gtk/gtkstock.c:346
3229 msgctxt "Stock label"
3231 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
3233 #. This is about text justification, "left-justified text"
3234 #: gtk/gtkstock.c:348
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #. This is about text justification, "right-justified text"
3241 #: gtk/gtkstock.c:350
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #. Media label, as in "fast forward"
3248 #: gtk/gtkstock.c:353
3250 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3254 #. Media label, as in "next song"
3255 #: gtk/gtkstock.c:355
3257 msgctxt "Stock label, media"
3261 #. Media label, as in "pause music"
3262 #: gtk/gtkstock.c:357
3264 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
3268 #. Media label, as in "play music"
3269 #: gtk/gtkstock.c:359
3271 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgstr "இடங்கள் (_P)"
3275 #. Media label, as in "previous song"
3276 #: gtk/gtkstock.c:361
3278 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgstr "முந்தையது (_v)"
3283 #: gtk/gtkstock.c:363
3285 msgctxt "Stock label, media"
3290 #: gtk/gtkstock.c:365
3292 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3297 #: gtk/gtkstock.c:367
3299 msgctxt "Stock label, media"
3301 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3303 #: gtk/gtkstock.c:368
3305 msgctxt "Stock label"
3307 msgstr "பிணையம் (_N)"
3309 #: gtk/gtkstock.c:369
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:370
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:371
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:372
3329 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:374
3336 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:376
3343 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:378
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Reverse landscape"
3352 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3355 #: gtk/gtkstock.c:380
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Reverse portrait"
3359 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3361 #: gtk/gtkstock.c:381
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:382
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:383
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Preferences"
3377 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3379 #: gtk/gtkstock.c:384
3381 msgctxt "Stock label"
3383 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3385 #: gtk/gtkstock.c:385
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "Print Pre_view"
3389 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3391 #: gtk/gtkstock.c:386
3393 msgctxt "Stock label"
3395 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3397 #: gtk/gtkstock.c:387
3399 msgctxt "Stock label"
3401 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3403 #: gtk/gtkstock.c:388
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:389
3411 msgctxt "Stock label"
3413 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3415 #: gtk/gtkstock.c:390
3417 msgctxt "Stock label"
3419 msgstr "நீக்கு (_R)"
3421 #: gtk/gtkstock.c:391
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3427 #: gtk/gtkstock.c:392
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:393
3435 msgctxt "Stock label"
3437 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3439 #: gtk/gtkstock.c:394
3441 msgctxt "Stock label"
3443 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3445 #: gtk/gtkstock.c:395
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:396
3453 msgctxt "Stock label"
3455 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3457 #. Sorting direction
3458 #: gtk/gtkstock.c:398
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3464 #. Sorting direction
3465 #: gtk/gtkstock.c:400
3467 msgctxt "Stock label"
3469 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3471 #: gtk/gtkstock.c:401
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Spell Check"
3475 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3477 #: gtk/gtkstock.c:402
3479 msgctxt "Stock label"
3481 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3484 #: gtk/gtkstock.c:404
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Strikethrough"
3488 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3490 #: gtk/gtkstock.c:405
3492 msgctxt "Stock label"
3494 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3497 #: gtk/gtkstock.c:407
3499 msgctxt "Stock label"
3501 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3503 #: gtk/gtkstock.c:408
3505 msgctxt "Stock label"
3509 #: gtk/gtkstock.c:409
3511 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtkstock.c:411
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Normal Size"
3520 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3523 #: gtk/gtkstock.c:413
3525 msgctxt "Stock label"
3527 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3529 #: gtk/gtkstock.c:414
3531 msgctxt "Stock label"
3533 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3535 #: gtk/gtkstock.c:415
3537 msgctxt "Stock label"
3539 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3541 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3543 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3544 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3546 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3548 msgid "No deserialize function found for format %s"
3549 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3553 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3554 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3558 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3559 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3563 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3564 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3568 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3569 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3573 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3574 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3578 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3579 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3583 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3584 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3587 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3588 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3592 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3593 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3598 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3599 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3603 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3604 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3608 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3609 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3614 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3615 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3619 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3620 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3624 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3625 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3629 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3630 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3634 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3635 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3639 msgid "A <%s> element has already been specified"
3640 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3643 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3644 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3647 msgid "Serialized data is malformed"
3648 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3652 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3654 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:61
3657 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3658 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:62
3661 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3662 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:63
3665 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3666 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:64
3669 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3670 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:65
3673 msgid "LRO Left-to-right _override"
3674 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:66
3677 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3678 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:67
3681 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3682 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3684 #: gtk/gtktextutil.c:68
3685 msgid "ZWS _Zero width space"
3686 msgstr "ZWS _Zero width space"
3688 #: gtk/gtktextutil.c:69
3689 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3690 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3692 #: gtk/gtktextutil.c:70
3693 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3694 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3696 #: gtk/gtkthemes.c:71
3698 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3699 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3701 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3702 msgid "--- No Tip ---"
3703 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3705 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3707 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3708 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3712 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3713 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3725 msgid "Turns volume down or up"
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3729 msgid "Adjusts the volume"
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3737 msgid "Decreases the volume"
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3745 msgid "Increases the volume"
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3756 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3757 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3758 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3759 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3763 msgctxt "volume percentage"
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4075 msgctxt "paper size"
4077 msgstr "DL Envelope"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "Choukei 2 Envelope"
4173 msgstr "Choukei 2 Envelope"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "Choukei 3 Envelope"
4179 msgstr "Choukei 3 Envelope"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Choukei 4 Envelope"
4185 msgstr "Choukei 4 Envelope"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "hagaki (postcard)"
4191 msgstr "hagaki (postcard)"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "kahu Envelope"
4197 msgstr "kahu Envelope"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "kaku2 Envelope"
4203 msgstr "kaku2 Envelope"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "oufuku (reply postcard)"
4209 msgstr "oufuku (reply postcard)"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "you4 Envelope"
4215 msgstr "you4 Envelope"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "6x9 Envelope"
4261 msgstr "6x9 Envelope"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "7x9 Envelope"
4267 msgstr "7x9 Envelope"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "9x11 Envelope"
4273 msgstr "9x11 Envelope"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4277 msgctxt "paper size"
4279 msgstr "a2 Envelope"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4318 msgctxt "paper size"
4320 msgstr "c5 Envelope"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "European edp"
4341 msgstr "European edp"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4345 msgctxt "paper size"
4347 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "FanFold European"
4358 msgstr "FanFold European"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "FanFold German Legal"
4370 msgstr "FanFold German Legal"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Government Legal"
4376 msgstr "Government Legal"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Government Letter"
4382 msgstr "Government Letter"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4386 msgctxt "paper size"
4388 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4394 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Index 4x6 ext"
4400 msgstr "Index 4x6 ext"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4404 msgctxt "paper size"
4406 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "US Legal Extra"
4427 msgstr "US Legal Extra"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "US Letter Extra"
4439 msgstr "US Letter Extra"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "US Letter Plus"
4445 msgstr "US Letter Plus"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Monarch Envelope"
4451 msgstr "Monarch Envelope"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "#10 Envelope"
4457 msgstr "#10 Envelope"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "#11 Envelope"
4463 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "#12 Envelope"
4469 msgstr "#12 Envelope"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "#14 Envelope"
4475 msgstr "#14 Envelope"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4479 msgctxt "paper size"
4481 msgstr "#9 Envelope"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Personal Envelope"
4487 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Invite Envelope"
4533 msgstr "Invite Envelope"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Italian Envelope"
4539 msgstr "Italian Envelope"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "juuro-ku-kai"
4545 msgstr "juuro-ku-kai"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Postfix Envelope"
4556 msgstr "Postfix Envelope"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4560 msgctxt "paper size"
4562 msgstr "Small Photo"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc1 Envelope"
4568 msgstr "prc1 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc10 Envelope"
4574 msgstr "prc10 Envelope"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc2 Envelope"
4585 msgstr "prc2 Envelope"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc3 Envelope"
4591 msgstr "prc3 Envelope"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc4 Envelope"
4602 msgstr "prc4 Envelope"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc5 Envelope"
4608 msgstr "c5 Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc6 Envelope"
4614 msgstr "prc6 Envelope"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc7 Envelope"
4620 msgstr "prc7 Envelope"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc8 Envelope"
4626 msgstr "prc8 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4640 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4641 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4645 msgid "Failed to write header\n"
4646 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4650 msgid "Failed to write hash table\n"
4651 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4655 msgid "Failed to write folder index\n"
4656 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4660 msgid "Failed to rewrite header\n"
4661 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4665 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4666 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4670 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4671 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4675 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4680 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4681 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4685 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4686 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4690 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4691 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4695 msgid "Cache file created successfully.\n"
4696 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4700 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4701 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4704 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4705 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4708 msgid "Don't include image data in the cache"
4709 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4712 msgid "Output a C header file"
4713 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4716 msgid "Turn off verbose output"
4717 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4720 msgid "Validate existing icon cache"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4725 msgid "File not found: %s\n"
4726 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4730 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4735 msgid "No theme index file."
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4741 "No theme index file in '%s'.\n"
4742 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4744 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4745 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4749 #: modules/input/imam-et.c:454
4750 msgid "Amharic (EZ+)"
4751 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4754 #: modules/input/imcedilla.c:92
4759 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4760 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4761 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4764 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4765 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4766 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4769 #: modules/input/imipa.c:145
4774 #: modules/input/immultipress.c:31
4779 #: modules/input/imthai.c:35
4784 #: modules/input/imti-er.c:453
4785 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4786 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4789 #: modules/input/imti-et.c:453
4790 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4791 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4794 #: modules/input/imviqr.c:244
4795 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4796 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4799 #: modules/input/imxim.c:28
4800 msgid "X Input Method"
4801 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4805 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4810 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4813 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4816 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4819 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4822 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4825 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4828 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4831 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4834 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4839 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4844 msgid "The door is open on printer '%s'."
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4849 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4854 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4859 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4860 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4864 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4869 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4872 #. Translators: this is a printer status.
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4874 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4877 #. Translators: this is a printer status.
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4879 msgid "Rejecting Jobs"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4884 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4891 msgid "Paper Source"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4896 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4904 msgid "GhostScript pre-filtering"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4909 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4911 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4913 msgid "Long Edge (Standard)"
4916 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4918 msgid "Short Edge (Flip)"
4921 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4926 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4928 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4929 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4935 msgid "Printer Default"
4936 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4938 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4940 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4943 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4945 msgid "Convert to PS level 1"
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4950 msgid "Convert to PS level 2"
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4956 msgid "No pre-filtering"
4957 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
4959 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4960 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4962 msgid "Miscellaneous"
4965 #. Translators: These strings name the possible values of the
4966 #. * job priority option in the print dialog
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4984 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4985 #. * multiple pages on a sheet when printing
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4988 msgid "Left to right, top to bottom"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4992 msgid "Left to right, bottom to top"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4996 msgid "Right to left, top to bottom"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5000 msgid "Right to left, bottom to top"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5004 msgid "Top to bottom, left to right"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5008 msgid "Top to bottom, right to left"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5012 msgid "Bottom to top, left to right"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5016 msgid "Bottom to top, right to left"
5019 #. Cups specific, non-ppd related settings
5020 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5021 #. * in the print dialog
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5025 msgid "Pages per Sheet"
5026 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5028 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5029 #. * in the print dialog
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5033 msgid "Job Priority"
5034 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
5036 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5037 #. * in the print dialog
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5041 msgid "Billing Info"
5042 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
5044 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5045 #. * pages that the printing system may support.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5049 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5053 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5056 msgid "Confidential"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5069 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5072 msgid "Unclassified"
5073 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
5075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5076 #. * dialog that controls the front cover page.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5083 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5084 #. * dialog that controls the back cover page.
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5091 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5092 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5100 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5101 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5105 msgid "Print at time"
5106 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5108 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5109 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5110 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5114 msgid "Custom %sx%s"
5115 msgstr "தனிபயன் அளவு"
5117 #. default filename used for print-to-file
5118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5121 msgstr "வெளியீடு.%s"
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5124 msgid "Print to File"
5125 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5136 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5137 msgid "Pages per _sheet:"
5138 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5145 msgid "_Output format"
5146 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5149 msgid "Print to LPR"
5150 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
5152 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5153 msgid "Pages Per Sheet"
5154 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
5156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5157 msgid "Command Line"
5160 #. default filename used for print-to-test
5161 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5163 msgid "test-output.%s"
5164 msgstr "வெளியீடு.%s"
5166 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5168 msgid "Print to Test Printer"
5169 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
5171 #: tests/testfilechooser.c:207
5173 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5174 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
5176 #~ msgid "directfb arg"
5177 #~ msgstr "directfb arg"
5179 #~ msgid "sdl|system"
5182 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5183 #~ msgstr "பின்னோக்கு விசை"
5185 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5188 #~ msgid "keyboard label|Return"
5189 #~ msgstr "ரிட்டன் விசை"
5191 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5192 #~ msgstr "இடைநிறுத்தம்"
5194 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5195 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5197 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5200 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5201 #~ msgstr "விடுபடு விசை"
5203 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5204 #~ msgstr "Multi_key"
5206 #~ msgid "keyboard label|Home"
5210 #~ msgid "keyboard label|Left"
5214 #~ msgid "keyboard label|Up"
5218 #~ msgid "keyboard label|Right"
5219 #~ msgstr "KP_Right"
5222 #~ msgid "keyboard label|Down"
5225 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5228 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5229 #~ msgstr "Page_Down"
5231 #~ msgid "keyboard label|End"
5234 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5237 #~ msgid "keyboard label|Print"
5240 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5243 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5244 #~ msgstr "எண் பூட்டு"
5246 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5247 #~ msgstr "KP_Space"
5249 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5252 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5253 #~ msgstr "KP_Enter"
5255 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5258 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5261 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5264 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5265 #~ msgstr "KP_Right"
5267 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5270 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5271 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5273 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5274 #~ msgstr "KP_Prior"
5276 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5279 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5282 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5283 #~ msgstr "KP_Begin"
5285 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5286 #~ msgstr "KP_Insert"
5288 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5289 #~ msgstr "KP_Delete"
5291 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5295 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5296 #~ msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
5298 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5301 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5304 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5307 #~ msgid "keyboard label|Super"
5310 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5313 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5316 #~ msgid "keyboard label|Space"
5319 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5320 #~ msgstr "Backslash"
5322 #~ msgid "year measurement template|2000"
5325 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5326 #~ msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
5328 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5329 #~ msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
5331 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5332 #~ msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
5334 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5335 #~ msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
5337 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5349 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5350 #~ msgstr "ஆரம்ப நிலை"
5352 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5353 #~ msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
5355 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5356 #~ msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
5358 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5359 #~ msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
5361 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5362 #~ msgstr "காத்திருக்கிறது"
5364 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5365 #~ msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
5367 #~ msgid "print operation status|Printing"
5368 #~ msgstr "அச்சிடுகிறது"
5370 #~ msgid "print operation status|Finished"
5371 #~ msgstr "முடிந்தது"
5373 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5374 #~ msgstr "கீழ் (_B)"
5376 #~ msgid "Navigation|_First"
5377 #~ msgstr "முதல் (_F)"
5379 #~ msgid "Navigation|_Last"
5380 #~ msgstr "கடைசி (_L)"
5382 #~ msgid "Navigation|_Top"
5383 #~ msgstr "மேல் (_T)"
5385 #~ msgid "Navigation|_Back"
5386 #~ msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
5388 #~ msgid "Navigation|_Down"
5389 #~ msgstr "கீழே (_D)"
5391 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5392 #~ msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
5394 #~ msgid "Navigation|_Up"
5395 #~ msgstr "மேலே (_U)"
5397 #~ msgid "Justify|_Center"
5398 #~ msgstr "மையம் (_C)"
5400 #~ msgid "Justify|_Fill"
5401 #~ msgstr "நிரப்பு (_F)"
5403 #~ msgid "Justify|_Left"
5404 #~ msgstr "இடது (_L)"
5406 #~ msgid "Justify|_Right"
5407 #~ msgstr "வலது (_R)"
5409 #~ msgid "Media|_Next"
5410 #~ msgstr "அடுத்து (_N)"
5412 #~ msgid "Media|P_ause"
5413 #~ msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
5415 #~ msgid "Media|_Play"
5416 #~ msgstr "இயக்கு (_P)"
5418 #~ msgid "Media|_Stop"
5419 #~ msgstr "நிறுத்து (_S)"
5421 #~ msgid "paper size|asme_f"
5424 #~ msgid "paper size|A0x2"
5427 #~ msgid "paper size|A0"
5430 #~ msgid "paper size|A0x3"
5433 #~ msgid "paper size|A1"
5436 #~ msgid "paper size|A10"
5439 #~ msgid "paper size|A1x3"
5442 #~ msgid "paper size|A1x4"
5445 #~ msgid "paper size|A2"
5448 #~ msgid "paper size|A2x3"
5451 #~ msgid "paper size|A2x4"
5454 #~ msgid "paper size|A2x5"
5457 #~ msgid "paper size|A3"
5460 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5461 #~ msgstr "A3 Extra"
5463 #~ msgid "paper size|A3x3"
5466 #~ msgid "paper size|A3x4"
5469 #~ msgid "paper size|A3x5"
5472 #~ msgid "paper size|A3x6"
5475 #~ msgid "paper size|A3x7"
5478 #~ msgid "paper size|A4"
5481 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5482 #~ msgstr "A4 Extra"
5484 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5487 #~ msgid "paper size|A4x3"
5490 #~ msgid "paper size|A4x4"
5493 #~ msgid "paper size|A4x5"
5496 #~ msgid "paper size|A4x6"
5499 #~ msgid "paper size|A4x7"
5502 #~ msgid "paper size|A4x8"
5505 #~ msgid "paper size|A4x9"
5508 #~ msgid "paper size|A5"
5511 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5512 #~ msgstr "A5 Extra"
5514 #~ msgid "paper size|A6"
5517 #~ msgid "paper size|A7"
5520 #~ msgid "paper size|A8"
5523 #~ msgid "paper size|A9"
5526 #~ msgid "paper size|B0"
5529 #~ msgid "paper size|B1"
5532 #~ msgid "paper size|B10"
5535 #~ msgid "paper size|B2"
5538 #~ msgid "paper size|B3"
5541 #~ msgid "paper size|B4"
5544 #~ msgid "paper size|B5"
5547 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5548 #~ msgstr "B5 Extra"
5550 #~ msgid "paper size|B6"
5553 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5556 #~ msgid "paper size|B7"
5559 #~ msgid "paper size|B8"
5562 #~ msgid "paper size|B9"
5565 #~ msgid "paper size|C0"
5568 #~ msgid "paper size|C1"
5571 #~ msgid "paper size|C10"
5574 #~ msgid "paper size|C2"
5577 #~ msgid "paper size|C3"
5580 #~ msgid "paper size|C4"
5583 #~ msgid "paper size|C5"
5586 #~ msgid "paper size|C6"
5589 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5592 #~ msgid "paper size|C7"
5595 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5598 #~ msgid "paper size|C8"
5601 #~ msgid "paper size|C9"
5604 #~ msgid "paper size|RA0"
5607 #~ msgid "paper size|RA1"
5610 #~ msgid "paper size|RA2"
5613 #~ msgid "paper size|SRA0"
5616 #~ msgid "paper size|SRA1"
5619 #~ msgid "paper size|SRA2"
5622 #~ msgid "paper size|JB0"
5625 #~ msgid "paper size|JB1"
5628 #~ msgid "paper size|JB10"
5631 #~ msgid "paper size|JB2"
5634 #~ msgid "paper size|JB3"
5637 #~ msgid "paper size|JB4"
5640 #~ msgid "paper size|JB5"
5643 #~ msgid "paper size|JB6"
5646 #~ msgid "paper size|JB7"
5649 #~ msgid "paper size|JB8"
5652 #~ msgid "paper size|JB9"
5655 #~ msgid "paper size|jis exec"
5656 #~ msgstr "jis exec"
5658 #~ msgid "paper size|10x11"
5661 #~ msgid "paper size|10x13"
5664 #~ msgid "paper size|10x14"
5667 #~ msgid "paper size|10x15"
5670 #~ msgid "paper size|11x12"
5673 #~ msgid "paper size|11x15"
5676 #~ msgid "paper size|12x19"
5679 #~ msgid "paper size|5x7"
5682 #~ msgid "paper size|Arch A"
5685 #~ msgid "paper size|Arch B"
5688 #~ msgid "paper size|Arch C"
5691 #~ msgid "paper size|Arch D"
5694 #~ msgid "paper size|Arch E"
5697 #~ msgid "paper size|b-plus"
5700 #~ msgid "paper size|c"
5703 #~ msgid "paper size|d"
5706 #~ msgid "paper size|e"
5709 #~ msgid "paper size|edp"
5712 #~ msgid "paper size|Executive"
5713 #~ msgstr "Executive"
5715 #~ msgid "paper size|f"
5718 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5719 #~ msgstr "Index 3x5"
5721 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5722 #~ msgstr "Index 5x8"
5724 #~ msgid "paper size|Invoice"
5727 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5730 #~ msgid "paper size|US Legal"
5731 #~ msgstr "US Legal"
5733 #~ msgid "paper size|Quarto"
5736 #~ msgid "paper size|Super A"
5739 #~ msgid "paper size|Super B"
5742 #~ msgid "paper size|Folio"
5745 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5746 #~ msgstr "Folio sp"
5748 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5751 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5754 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5757 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5758 #~ msgstr "prc5 Envelope"
5760 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5763 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5769 #~ msgid "The URI bound to this button"
5770 #~ msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
5772 #~ msgid "Arrow spacing"
5773 #~ msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
5775 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5776 #~ msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
5779 #~ msgstr "தொகுப்பு"
5781 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5782 #~ msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
5784 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5785 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
5788 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5790 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5792 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5794 #~ "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
5797 #~ msgid_plural "%d bytes"
5798 #~ msgstr[0] "%d பைட்"
5799 #~ msgstr[1] "%d பைட்கள்"
5801 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5802 #~ msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
5804 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5805 #~ msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
5807 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5808 #~ msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
5811 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5812 #~ "Please use a different name."
5814 #~ "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
5815 #~ "பயன்படுத்தவும்."
5817 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5818 #~ msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
5820 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5821 #~ msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
5823 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5824 #~ msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
5826 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5827 #~ msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
5829 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5830 #~ msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
5832 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5833 #~ msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
5836 #~ msgstr "கொடாநிலை"
5838 #~ msgid "Print Pages"
5839 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
5842 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
5848 #~ msgid "Location:"
5849 #~ msgstr "இடம் (_L):"
5851 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5852 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
5854 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5855 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
5858 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5861 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
5862 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
5865 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5868 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
5872 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5874 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
5877 #~ msgid "Thai (Broken)"
5878 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"