]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ta.po
32f3749ecaa411736164a4a411e570602cfc6fd3
[~andy/gtk] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-13 00:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open file '%s': %s"
31 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
34 #, c-format
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
40 #, c-format
41 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr ""
43 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
44 "இருக்கலாம்"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "animation file"
51 msgstr ""
52 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
53 "இருக்கலாம்"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
67 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
77 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80 msgid "Unrecognized image file format"
81 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 #, c-format
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
87
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
89 #, c-format
90 msgid "Error writing to image file: %s"
91 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
92
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
94 #, c-format
95 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
101
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
105
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
109
110 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
114
115 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
122 "இருக்கலாம்: %s"
123
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
127
128 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
135 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
136
137 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
138 #, c-format
139 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
140 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
141
142 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
145
146 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
149
150 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
153
154 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
159 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
160
161 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
164
165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
168
169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
172
173 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
174 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
176 msgid "Not enough memory to load animation"
177 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
178
179 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
181 msgid "Malformed chunk in animation"
182 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
183
184 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
185 msgid "The ANI image format"
186 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
187
188 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
189 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
193
194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
195 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
196 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
197
198 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
201
202 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
204 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
205
206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
207 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
208 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
209
210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
211 msgid "Couldn't write to BMP file"
212 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
213
214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
215 msgid "The BMP image format"
216 msgstr "BMP உருவ வகை"
217
218 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
219 #, c-format
220 msgid "Failure reading GIF: %s"
221 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
222
223 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
227
228 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
229 #, c-format
230 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
231 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
232
233 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
234 msgid "Stack overflow"
235 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
236
237 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
238 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
239 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
240
241 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
242 msgid "Bad code encountered"
243 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
244
245 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
246 msgid "Circular table entry in GIF file"
247 msgstr "Circular table entry in GIF file"
248
249 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
250 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
251 msgid "Not enough memory to load GIF file"
252 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
253
254 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
255 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
256 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
257
258 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
259 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
260 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
261
262 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
263 msgid "File does not appear to be a GIF file"
264 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
265
266 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
267 #, c-format
268 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
269 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
270
271 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
272 msgid ""
273 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
274 "colormap."
275 msgstr ""
276 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
277 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
278
279 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
280 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
281 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
282
283 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
284 msgid "The GIF image format"
285 msgstr "GIF உருவ வகை"
286
287 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
288 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
289 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
290 msgid "Not enough memory to load icon"
291 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
292
293 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
294 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
295 msgid "Invalid header in icon"
296 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
299 msgid "Icon has zero width"
300 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
303 msgid "Icon has zero height"
304 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
305
306 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
307 msgid "Compressed icons are not supported"
308 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
309
310 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
311 msgid "Unsupported icon type"
312 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
313
314 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
315 msgid "Not enough memory to load ICO file"
316 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
319 msgid "Image too large to be saved as ICO"
320 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
321
322 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
323 msgid "Cursor hotspot outside image"
324 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
327 #, c-format
328 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
329 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
332 msgid "The ICO image format"
333 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
336 #, c-format
337 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
338 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
339
340 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
341 msgid ""
342 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
343 "memory"
344 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
347 #, c-format
348 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
349 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
352 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
353 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
354 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
355
356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
360 "parsed."
361 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
362
363 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
364 #, c-format
365 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
366 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
367
368 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
369 msgid "The JPEG image format"
370 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
373 msgid "Couldn't allocate memory for header"
374 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
375
376 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
377 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
378 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
379
380 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
381 msgid "Image has invalid width and/or height"
382 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
383
384 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
385 msgid "Image has unsupported bpp"
386 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
389 #, c-format
390 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
391 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
392
393 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
394 msgid "Couldn't create new pixbuf"
395 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
396
397 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
398 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
399 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
400
401 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
402 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
403 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
404
405 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
406 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
407 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
408
409 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
410 msgid "No palette found at end of PCX data"
411 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
412
413 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
414 msgid "The PCX image format"
415 msgstr "PCX உருவ வகை"
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
418 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
419 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
422 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
423 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
426 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
427 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
430 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
431 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
434 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
435 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
438 #, c-format
439 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
440 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
443 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
444 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
450 "applications to reduce memory usage"
451 msgstr ""
452 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
453 "applications to reduce memory usage"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
456 msgid "Fatal error reading PNG image file"
457 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
460 #, c-format
461 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
462 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
463
464 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
465 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
466 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
469 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
470 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
476 "be parsed."
477 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
478
479 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
483 "allowed."
484 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
487 #, c-format
488 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
489 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
490
491 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
492 msgid "The PNG image format"
493 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
494
495 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
496 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
497 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
500 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
501 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
504 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
505 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
508 msgid "PNM file has an image width of 0"
509 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
512 msgid "PNM file has an image height of 0"
513 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
514
515 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
516 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
517 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
520 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
521 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
525 msgid "Raw PNM image type is invalid"
526 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
529 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
530 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
533 msgid "Premature end-of-file encountered"
534 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
537 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
538 msgstr "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
541 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
542 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
545 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
546 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
549 msgid "Unexpected end of PNM image data"
550 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
553 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
554 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
555
556 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
557 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
558 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
559
560 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
561 msgid "RAS image has bogus header data"
562 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
563
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
565 msgid "RAS image has unknown type"
566 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
567
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
569 msgid "unsupported RAS image variation"
570 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
571
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
573 msgid "Not enough memory to load RAS image"
574 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
577 msgid "The Sun raster image format"
578 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
581 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
582 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
583
584 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
585 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
586 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
593 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
594 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
597 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
598 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
601 msgid "Cannot allocate colormap structure"
602 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
605 msgid "Cannot allocate colormap entries"
606 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
609 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
613 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
614 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
617 msgid "TGA image has invalid dimensions"
618 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
619
620 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
621 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
622 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
627 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
628 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
631 msgid "Excess data in file"
632 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
635 msgid "The Targa image format"
636 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
639 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
640 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
643 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
644 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
647 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
648 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
651 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
652 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
655 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
656 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
657 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
660 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
661 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
664 msgid "Failed to open TIFF image"
665 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
668 msgid "TIFFClose operation failed"
669 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
670
671 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
672 msgid "Failed to load TIFF image"
673 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
674
675 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
676 msgid "Failed to save TIFF image"
677 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
680 msgid "Failed to write TIFF data"
681 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
684 msgid "Couldn't write to TIFF file"
685 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
688 msgid "The TIFF image format"
689 msgstr "TIFF உருவ வகை"
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
692 msgid "Image has zero width"
693 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
696 msgid "Image has zero height"
697 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
700 msgid "Not enough memory to load image"
701 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
704 msgid "Couldn't save the rest"
705 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
706
707 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
708 msgid "The WBMP image format"
709 msgstr "WBMP உருவ வகை"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
712 msgid "Invalid XBM file"
713 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
714
715 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
716 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
717 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
718
719 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
720 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
721 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
722
723 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
724 msgid "The XBM image format"
725 msgstr "XBM உருவ வகை"
726
727 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
728 msgid "No XPM header found"
729 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
730
731 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
732 msgid "Invalid XPM header"
733 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
734
735 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
736 msgid "XPM file has image width <= 0"
737 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
738
739 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
740 msgid "XPM file has image height <= 0"
741 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
744 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
745 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
748 msgid "XPM file has invalid number of colors"
749 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
752 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
753 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
754 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
755
756 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
757 msgid "Cannot read XPM colormap"
758 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
761 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
762 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
765 msgid "The XPM image format"
766 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
767
768 #. Description of --class=CLASS in --help output
769 #: ../gdk/gdk.c:116
770 msgid "Program class as used by the window manager"
771 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
772
773 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
774 #: ../gdk/gdk.c:117
775 msgid "CLASS"
776 msgstr "CLASS"
777
778 #. Description of --name=NAME in --help output
779 #: ../gdk/gdk.c:119
780 msgid "Program name as used by the window manager"
781 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
782
783 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
784 #: ../gdk/gdk.c:120
785 msgid "NAME"
786 msgstr "NAME"
787
788 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
789 #: ../gdk/gdk.c:122
790 msgid "X display to use"
791 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
792
793 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
794 #: ../gdk/gdk.c:123
795 msgid "DISPLAY"
796 msgstr "DISPLAY"
797
798 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
799 #: ../gdk/gdk.c:125
800 msgid "X screen to use"
801 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
802
803 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
804 #: ../gdk/gdk.c:126
805 msgid "SCREEN"
806 msgstr "SCREEN"
807
808 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 #: ../gdk/gdk.c:129
810 msgid "Gdk debugging flags to set"
811 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
812
813 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
814 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
815 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
816 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
818 msgid "FLAGS"
819 msgstr "FLAGS"
820
821 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
822 #: ../gdk/gdk.c:132
823 msgid "Gdk debugging flags to unset"
824 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
825
826 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
827 msgid "keyboard label|BackSpace"
828 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
829
830 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
831 msgid "keyboard label|Tab"
832 msgstr "தத்தல்"
833
834 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
835 msgid "keyboard label|Return"
836 msgstr "ரிட்டன் விசை"
837
838 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
839 msgid "keyboard label|Pause"
840 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
841
842 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
843 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
844 msgstr "Scroll_Lock"
845
846 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
847 msgid "keyboard label|Sys_Req"
848 msgstr "Sys_Req"
849
850 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
851 msgid "keyboard label|Escape"
852 msgstr "விடுபடு விசை"
853
854 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
855 msgid "keyboard label|Multi_key"
856 msgstr "Multi_key"
857
858 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
859 msgid "keyboard label|Home"
860 msgstr "Home"
861
862 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
863 msgid "keyboard label|Page_Up"
864 msgstr "Page_Up"
865
866 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
867 msgid "keyboard label|Page_Down"
868 msgstr "Page_Down"
869
870 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
871 msgid "keyboard label|End"
872 msgstr "End"
873
874 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
875 msgid "keyboard label|Begin"
876 msgstr "Begin"
877
878 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
879 msgid "keyboard label|Print"
880 msgstr "அச்சு"
881
882 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
883 msgid "keyboard label|Insert"
884 msgstr "Insert"
885
886 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
887 msgid "keyboard label|Num_Lock"
888 msgstr "எண் பூட்டு"
889
890 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
891 msgid "keyboard label|KP_Space"
892 msgstr "KP_Space"
893
894 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
895 msgid "keyboard label|KP_Tab"
896 msgstr "KP_Tab"
897
898 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
899 msgid "keyboard label|KP_Enter"
900 msgstr "KP_Enter"
901
902 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
903 msgid "keyboard label|KP_Home"
904 msgstr "KP_Home"
905
906 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
907 msgid "keyboard label|KP_Left"
908 msgstr "KP_Left"
909
910 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
911 msgid "keyboard label|KP_Up"
912 msgstr "KP_Up"
913
914 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
915 msgid "keyboard label|KP_Right"
916 msgstr "KP_Right"
917
918 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
919 msgid "keyboard label|KP_Down"
920 msgstr "KP_Down"
921
922 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
923 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
924 msgstr "KP_Page_Up"
925
926 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
927 msgid "keyboard label|KP_Prior"
928 msgstr "KP_Prior"
929
930 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
931 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
932 msgstr "KP_Page_Down"
933
934 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
935 msgid "keyboard label|KP_Next"
936 msgstr "KP_Next"
937
938 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
939 msgid "keyboard label|KP_End"
940 msgstr "KP_End"
941
942 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
943 msgid "keyboard label|KP_Begin"
944 msgstr "KP_Begin"
945
946 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
947 msgid "keyboard label|KP_Insert"
948 msgstr "KP_Insert"
949
950 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
951 msgid "keyboard label|KP_Delete"
952 msgstr "KP_Delete"
953
954 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
955 msgid "keyboard label|Delete"
956 msgstr "Delete"
957
958 #. Description of --sync in --help output
959 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
960 msgid "Don't batch GDI requests"
961 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
962
963 #. Description of --no-wintab in --help output
964 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
965 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
966 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
967
968 #. Description of --ignore-wintab in --help output
969 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
970 msgid "Same as --no-wintab"
971 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
972
973 #. Description of --use-wintab in --help output
974 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
975 msgid "Do use the Wintab API [default]"
976 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
977
978 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
979 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
980 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
981 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
982
983 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
984 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
985 msgid "COLORS"
986 msgstr "COLORS"
987
988 #. Description of --sync in --help output
989 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
990 msgid "Make X calls synchronous"
991 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
992
993 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
994 msgid "License"
995 msgstr "அங்கீகாரம்"
996
997 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
998 msgid "The license of the program"
999 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1000
1001 #. Add the credits button
1002 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1003 msgid "C_redits"
1004 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1005
1006 #. Add the license button
1007 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1008 msgid "_License"
1009 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1010
1011 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
1012 #, c-format
1013 msgid "About %s"
1014 msgstr "%s பற்றி"
1015
1016 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1017 msgid "Credits"
1018 msgstr "சன்மானங்கள்"
1019
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1021 msgid "Written by"
1022 msgstr "எழுதியது"
1023
1024 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1025 msgid "Documented by"
1026 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1027
1028 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1029 msgid "Translated by"
1030 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1031
1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1033 msgid "Artwork by"
1034 msgstr "கலை வேலை"
1035
1036 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1037 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1038 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1039 #. * this.
1040 #. * And do not translate the part before the |.
1041 #.
1042 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1043 msgid "keyboard label|Shift"
1044 msgstr "Shift"
1045
1046 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1047 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1048 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1049 #. * this.
1050 #. * And do not translate the part before the |.
1051 #.
1052 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1053 msgid "keyboard label|Ctrl"
1054 msgstr "Ctrl"
1055
1056 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1057 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1058 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1059 #. * this.
1060 #. * And do not translate the part before the |.
1061 #.
1062 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1063 msgid "keyboard label|Alt"
1064 msgstr "Alt"
1065
1066 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1067 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1068 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1069 #. * this.
1070 #. * And do not translate the part before the |.
1071 #.
1072 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1073 msgid "keyboard label|Super"
1074 msgstr "Super"
1075
1076 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1077 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1078 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1079 #. * this.
1080 #. * And do not translate the part before the |.
1081 #.
1082 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1083 msgid "keyboard label|Hyper"
1084 msgstr "Hyper"
1085
1086 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1087 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1088 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1089 #. * this.
1090 #. * And do not translate the part before the |.
1091 #.
1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1093 msgid "keyboard label|Meta"
1094 msgstr "Meta"
1095
1096 #. do not translate the part before the |
1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1098 msgid "keyboard label|Space"
1099 msgstr "இடைவெளி"
1100
1101 #. do not translate the part before the |
1102 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1103 msgid "keyboard label|Backslash"
1104 msgstr "Backslash"
1105
1106 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1107 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1108 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1109 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1110 #. *
1111 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1112 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1113 #. * the year will appear on the right.
1114 #.
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:695
1116 msgid "calendar:MY"
1117 msgstr "calendar:MY"
1118
1119 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1120 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1121 #. * to be the first day of the week, and so on.
1122 #.
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:719
1124 msgid "calendar:week_start:0"
1125 msgstr "calendar:week_start:0"
1126
1127 #. Translators:  This is a text measurement template.
1128 #. * Translate it to the widest year text.
1129 #. *
1130 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1131 #. * in the translation.
1132 #. *
1133 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1134 #.
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1605
1136 msgid "year measurement template|2000"
1137 msgstr "2000"
1138
1139 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1140 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1141 #. *
1142 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1143 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1144 #. * part in the translation.
1145 #. *
1146 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1147 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1148 #. * too.
1149 #.
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 ../gtk/gtkcalendar.c:2214
1151 #, c-format
1152 msgid "calendar:day:digits|%d"
1153 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1154
1155 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1156 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1157 #. *
1158 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1159 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1160 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1161 #. *
1162 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1163 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1164 #. * too.
1165 #.
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 ../gtk/gtkcalendar.c:2088
1167 #, c-format
1168 msgid "calendar:week:digits|%d"
1169 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1170
1171 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1172 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1173 #. * Use only ASCII in the translation.
1174 #. *
1175 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1176 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1177 #. * msgid.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1180 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1181 #.
1182 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
1183 msgid "calendar year format|%Y"
1184 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1185
1186 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1187 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1188 #. * the text after the | in the translation.
1189 #.
1190 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1191 msgid "Accelerator|Disabled"
1192 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1193
1194 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1195 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1196 #. * acelerator.
1197 #.
1198 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1199 msgid "New accelerator..."
1200 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1201
1202 #. do not translate the part before the |
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1204 #, c-format
1205 msgid "progress bar label|%d %%"
1206 msgstr "%d %%"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1209 msgid "Pick a Color"
1210 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1213 msgid "Received invalid color data\n"
1214 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1217 msgid ""
1218 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1219 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1220 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1221 msgstr ""
1222 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1223 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1224 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1227 msgid ""
1228 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1229 "it for use in the future."
1230 msgstr ""
1231 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1232 "போடவும்."
1233
1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
1235 msgid "_Save color here"
1236 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
1239 msgid ""
1240 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1241 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1242 msgstr ""
1243 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1244 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1245
1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
1247 msgid ""
1248 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1249 "lightness of that color using the inner triangle."
1250 msgstr ""
1251 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1252 "lightness of that color using the inner triangle."
1253
1254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
1255 msgid ""
1256 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1257 "that color."
1258 msgstr ""
1259 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1260 "that color."
1261
1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1263 msgid "_Hue:"
1264 msgstr "நிறம்:"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1267 msgid "Position on the color wheel."
1268 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1269
1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1271 msgid "_Saturation:"
1272 msgstr "தெவிட்டம்:"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1275 msgid "\"Deepness\" of the color."
1276 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1277
1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1279 msgid "_Value:"
1280 msgstr "மதிப்பு:"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
1283 msgid "Brightness of the color."
1284 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1285
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1287 msgid "_Red:"
1288 msgstr "சிவப்பு:"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1291 msgid "Amount of red light in the color."
1292 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1293
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1295 msgid "_Green:"
1296 msgstr "பச்சை:"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1299 msgid "Amount of green light in the color."
1300 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1301
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1303 msgid "_Blue:"
1304 msgstr "நீலம்:"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1307 msgid "Amount of blue light in the color."
1308 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1309
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1311 msgid "Op_acity:"
1312 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1315 msgid "Transparency of the color."
1316 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1317
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
1319 msgid "Color _name:"
1320 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
1323 msgid ""
1324 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1325 "such as 'orange' in this entry."
1326 msgstr ""
1327 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1328 "such as 'orange' in this entry."
1329
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
1331 msgid "_Palette:"
1332 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
1335 msgid "Color Wheel"
1336 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1339 msgid "Color Selection"
1340 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1341
1342 #: ../gtk/gtkentry.c:4918 ../gtk/gtktextview.c:7238
1343 msgid "Input _Methods"
1344 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1345
1346 #: ../gtk/gtkentry.c:4932 ../gtk/gtktextview.c:7252
1347 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1348 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1349
1350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid filename: %s"
1354 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1355
1356 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1357 msgid "Select A File"
1358 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1359
1360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1361 msgid "Desktop"
1362 msgstr "கணிமேசை"
1363
1364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1365 msgid "(None)"
1366 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1367
1368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878
1369 msgid "Other..."
1370 msgstr "பிற..."
1371
1372 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1373 msgid "Could not retrieve information about the file"
1374 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1375
1376 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1377 msgid "Could not add a bookmark"
1378 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1379
1380 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1381 msgid "Could not remove bookmark"
1382 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1383
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1385 msgid "The folder could not be created"
1386 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1387
1388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1389 msgid ""
1390 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1391 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1392 msgstr ""
1393 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1394 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1395
1396 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1397 msgid "Invalid file name"
1398 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1399
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1401 msgid "The folder contents could not be displayed"
1402 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1403
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
1405 #, c-format
1406 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1407 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1408
1409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1410 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1411 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1412
1413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544
1414 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1415 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1416
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584
1418 #, c-format
1419 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1420 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1421
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1423 #, c-format
1424 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1425 msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1426
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1428 msgid "Remove"
1429 msgstr "நீக்கு"
1430
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1432 msgid "Rename..."
1433 msgstr "மறுபெயர்..."
1434
1435 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1437 msgid "Places"
1438 msgstr "இடங்கள்"
1439
1440 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1442 msgid "_Places"
1443 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1444
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
1446 msgid "_Add"
1447 msgstr "_சேர்"
1448
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1450 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1451 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1452
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
1454 msgid "_Remove"
1455 msgstr "நீக்கு (_R)"
1456
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1458 msgid "Remove the selected bookmark"
1459 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1460
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
1462 msgid "Could not select file"
1463 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1464
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1468 msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
1469
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816
1471 msgid "_Add to Bookmarks"
1472 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1473
1474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
1475 msgid "Show _Hidden Files"
1476 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1477
1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1479 msgid "Files"
1480 msgstr "கோப்புகள்"
1481
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012
1483 msgid "Name"
1484 msgstr "பெயர்"
1485
1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
1487 msgid "Size"
1488 msgstr "அளவு"
1489
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1491 msgid "Modified"
1492 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1493
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
1495 msgid "Select which types of files are shown"
1496 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1497
1498 #. Label
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
1500 msgid "_Name:"
1501 msgstr "பெயர்: (_N)"
1502
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272
1504 msgid "_Browse for other folders"
1505 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1506
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507
1508 msgid "Type a file name"
1509 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1510
1511 #. Create Folder
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544
1513 msgid "Create Fo_lder"
1514 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1515
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1517 msgid "_Location:"
1518 msgstr "இடம் (_L):"
1519
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1521 msgid "Save in _folder:"
1522 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1525 msgid "Create in _folder:"
1526 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1527
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
1529 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1530 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6864 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6885
1533 #, c-format
1534 msgid "Shortcut %s already exists"
1535 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1536
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6975
1538 #, c-format
1539 msgid "Shortcut %s does not exist"
1540 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1541
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
1543 #, c-format
1544 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1545 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1546
1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7233
1548 #, c-format
1549 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1550 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1551
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
1553 msgid "_Replace"
1554 msgstr "மாற்று (_R)"
1555
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not mount %s"
1559 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1560
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8328
1562 msgid "Type name of new folder"
1563 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1564
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373
1566 #, c-format
1567 msgid "%d byte"
1568 msgid_plural "%d bytes"
1569 msgstr[0] "%d பைட்"
1570 msgstr[1] "%d பைட்கள்"
1571
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8375
1573 #, c-format
1574 msgid "%.1f KB"
1575 msgstr "%.1f KB"
1576
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
1578 #, c-format
1579 msgid "%.1f MB"
1580 msgstr "%.1f MB"
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379
1583 #, c-format
1584 msgid "%.1f GB"
1585 msgstr "%.1f GB"
1586
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8451
1588 msgid "Unknown"
1589 msgstr "தெரியாதது"
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8438
1592 msgid "Today"
1593 msgstr "இன்று"
1594
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8440
1596 msgid "Yesterday"
1597 msgstr "நேற்று"
1598
1599 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
1600 #, c-format
1601 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1602 msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
1605 #, c-format
1606 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1607 msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1613 "\" instead"
1614 msgstr ""
1615 "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
1616 "க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
1617
1618 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
1619 #, c-format
1620 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1621 msgstr "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" உள்ளது"
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
1624 #, c-format
1625 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1626 msgstr ""
1627 "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s\" "
1628 "உள்ளது"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not create directory: %s"
1633 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1636 msgid "Folders"
1637 msgstr "அடைவுகள்"
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1640 msgid "Fol_ders"
1641 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1642
1643 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1644 msgid "_Files"
1645 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1648 #, c-format
1649 msgid "Folder unreadable: %s"
1650 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1651
1652 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1656 "available to this program.\n"
1657 "Are you sure that you want to select it?"
1658 msgstr ""
1659 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1660 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1661
1662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1663 msgid "_New Folder"
1664 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1665
1666 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1667 msgid "De_lete File"
1668 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1669
1670 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1671 msgid "_Rename File"
1672 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1675 #, c-format
1676 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1677 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1678
1679 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
1680 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170
1681 #, c-format
1682 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1683 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1686 msgid "New Folder"
1687 msgstr "புதிய அடைவு"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1690 msgid "_Folder name:"
1691 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1694 msgid "C_reate"
1695 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1698 #, c-format
1699 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1700 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1703 #, c-format
1704 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1705 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1706
1707 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1708 #, c-format
1709 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1710 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1711
1712 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1713 msgid "Delete File"
1714 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1715
1716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1717 #, c-format
1718 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1719 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1720
1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1722 #, c-format
1723 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1724 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1727 #, c-format
1728 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1729 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1732 msgid "Rename File"
1733 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1734
1735 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1736 #, c-format
1737 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1738 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1741 msgid "_Rename"
1742 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1745 msgid "_Selection: "
1746 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1752 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1753 msgstr ""
1754 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1755 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
1758 msgid "Invalid UTF-8"
1759 msgstr "தவறான UTF-8"
1760
1761 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
1762 msgid "Name too long"
1763 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
1766 msgid "Couldn't convert filename"
1767 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
1770 #, c-format
1771 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1772 msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
1773
1774 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1775 msgid "Could not obtain root folder"
1776 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1777
1778 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1779 msgid "(Empty)"
1780 msgstr "(வெற்று)"
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216
1783 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244
1784 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439
1785 #, c-format
1786 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1787 msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277
1790 msgid "This file system does not support mounting"
1791 msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173
1794 msgid "File System"
1795 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1796
1797 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1801 "Please use a different name."
1802 msgstr ""
1803 "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
1804 "பயன்படுத்தவும்."
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069
1807 #, c-format
1808 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1809 msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
1810
1811 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124
1812 #, c-format
1813 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1814 msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196
1817 #, c-format
1818 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1819 msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
1820
1821 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093
1822 #, c-format
1823 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1824 msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295
1827 #, c-format
1828 msgid "Network Drive (%s)"
1829 msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317
1832 #, c-format
1833 msgid "%s (%s)"
1834 msgstr "%s (%s)"
1835
1836 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1837 msgid "Pick a Font"
1838 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
1839
1840 #. Initialize fields
1841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1842 msgid "Sans 12"
1843 msgstr "சான்ஸ் 12"
1844
1845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1846 msgid "Font"
1847 msgstr "எழுத்து வகை"
1848
1849 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1850 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1851 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1852 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1853 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1854
1855 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1856 msgid "_Family:"
1857 msgstr "குடும்பம்:"
1858
1859 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1860 msgid "_Style:"
1861 msgstr "பாணி:"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1864 msgid "Si_ze:"
1865 msgstr "அளவு:"
1866
1867 #. create the text entry widget
1868 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1869 msgid "_Preview:"
1870 msgstr "_முன்காட்சி"
1871
1872 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1873 msgid "Font Selection"
1874 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
1875
1876 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1877 msgid "Gamma"
1878 msgstr "Gamma"
1879
1880 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1881 msgid "_Gamma value"
1882 msgstr "Gamma மதிப்பு"
1883
1884 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1885 #. * load it.
1886 #.
1887 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1888 #, c-format
1889 msgid "Error loading icon: %s"
1890 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
1891
1892 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1896 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1897 "You can get a copy from:\n"
1898 "\t%s"
1899 msgstr ""
1900 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
1901 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
1902 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
1903 "\t%s"
1904
1905 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
1906 #, c-format
1907 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1908 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
1909
1910 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1911 msgid "Default"
1912 msgstr "கொடாநிலை"
1913
1914 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "உள்ளீடு"
1917
1918 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1919 msgid "No extended input devices"
1920 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
1921
1922 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1923 msgid "_Device:"
1924 msgstr "சாதனம்:"
1925
1926 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "முடமாகியது"
1929
1930 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1931 msgid "Screen"
1932 msgstr "திரை"
1933
1934 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1935 msgid "Window"
1936 msgstr "சாளரம்"
1937
1938 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1939 msgid "_Mode:"
1940 msgstr "முறை: (_M)"
1941
1942 #. The axis listbox
1943 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1944 msgid "Axes"
1945 msgstr "அச்சுகள்"
1946
1947 #. Keys listbox
1948 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1949 msgid "Keys"
1950 msgstr "விசைகள்"
1951
1952 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
1953 msgid "_X:"
1954 msgstr "_X:"
1955
1956 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
1957 msgid "_Y:"
1958 msgstr "_Y:"
1959
1960 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1961 msgid "_Pressure:"
1962 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
1963
1964 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1965 msgid "X _tilt:"
1966 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
1967
1968 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1969 msgid "Y t_ilt:"
1970 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
1971
1972 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1973 msgid "_Wheel:"
1974 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
1975
1976 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
1977 msgid "none"
1978 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
1979
1980 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
1981 msgid "(disabled)"
1982 msgstr "(முடமாகியது)"
1983
1984 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
1985 msgid "(unknown)"
1986 msgstr "(தெரியாதது)"
1987
1988 #. and clear button
1989 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
1990 msgid "Cl_ear"
1991 msgstr "துடை (_e)"
1992
1993 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1994 #: ../gtk/gtkmain.c:405
1995 msgid "Load additional GTK+ modules"
1996 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
1997
1998 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1999 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2000 msgid "MODULES"
2001 msgstr "MODULES"
2002
2003 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2005 msgid "Make all warnings fatal"
2006 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2007
2008 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2009 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2010 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2011 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2012
2013 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2014 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2015 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2016 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2017
2018 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2019 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2020 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2021 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2022 #.
2023 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2024 msgid "default:LTR"
2025 msgstr "default:LTR"
2026
2027 #: ../gtk/gtkmain.c:595
2028 msgid "GTK+ Options"
2029 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2030
2031 #: ../gtk/gtkmain.c:595
2032 msgid "Show GTK+ Options"
2033 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2034
2035 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
2036 msgid "Arrow spacing"
2037 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2038
2039 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
2040 msgid "Scroll arrow spacing"
2041 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2042
2043 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
2044 #, c-format
2045 msgid "Page %u"
2046 msgstr "பக்கம் %u"
2047
2048 #. Translate to the default units to use for presenting
2049 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2050 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2051 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2052 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2053 #.
2054 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2055 msgid "default:mm"
2056 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2057
2058 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2059 msgid ""
2060 "<b>Any Printer</b>\n"
2061 "For portable documents"
2062 msgstr ""
2063 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2064 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2065
2066 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2067 msgid "mm"
2068 msgstr "மிமீ"
2069
2070 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2071 msgid "inch"
2072 msgstr "அங்குலம்"
2073
2074 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Margins:\n"
2078 " Left: %s %s\n"
2079 " Right: %s %s\n"
2080 " Top: %s %s\n"
2081 " Bottom: %s %s"
2082 msgstr ""
2083 "ஓரங்கள்:\n"
2084 " இடது: %s %s\n"
2085 " வலது: %s %s\n"
2086 " மேல்: %s %s\n"
2087 " கீழ்: %s %s"
2088
2089 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2090 msgid "Manage Custom Sizes..."
2091 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2092
2093 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2094 msgid "_Format for:"
2095 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2096
2097 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2098 msgid "_Paper size:"
2099 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2100
2101 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2102 msgid "_Orientation:"
2103 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2104
2105 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2106 msgid "Page Setup"
2107 msgstr "பக்க அமைவு"
2108
2109 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2110 msgid "Margins from Printer..."
2111 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2112
2113 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2114 #, c-format
2115 msgid "Custom Size %d"
2116 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2117
2118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2119 msgid "Manage Custom Sizes"
2120 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2121
2122 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2123 msgid "_Width:"
2124 msgstr "அகலம்: (_W)"
2125
2126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2127 msgid "_Height:"
2128 msgstr "உயரம்: (_H)"
2129
2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2131 msgid "Paper Size"
2132 msgstr "தாள் அளவு"
2133
2134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2135 msgid "_Top:"
2136 msgstr "மேல்: (_T)"
2137
2138 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2139 msgid "_Bottom:"
2140 msgstr "கீழ்: (_B)"
2141
2142 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2143 msgid "_Left:"
2144 msgstr "இடது: (_L)"
2145
2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2147 msgid "_Right:"
2148 msgstr "வலது: (_R)"
2149
2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2151 msgid "Paper Margins"
2152 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2153
2154 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
2155 msgid "Not available"
2156 msgstr "இல்லை"
2157
2158 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
2159 msgid "_Save in folder:"
2160 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2161
2162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
2164 msgid "print operation status|Initial state"
2165 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2166
2167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
2169 msgid "print operation status|Preparing to print"
2170 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2171
2172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2173 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
2174 msgid "print operation status|Generating data"
2175 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2176
2177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
2179 msgid "print operation status|Sending data"
2180 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2181
2182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
2184 msgid "print operation status|Waiting"
2185 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2186
2187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
2189 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2190 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2191
2192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2193 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
2194 msgid "print operation status|Printing"
2195 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2196
2197 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
2199 msgid "print operation status|Finished"
2200 msgstr "முடிந்தது"
2201
2202 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
2204 msgid "print operation status|Finished with error"
2205 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2206
2207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
2208 #, c-format
2209 msgid "Preparing %d"
2210 msgstr "%d தயாராகிறது"
2211
2212 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
2213 msgid "Preparing"
2214 msgstr "தயாராகிறது"
2215
2216 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
2217 #, c-format
2218 msgid "Printing %d"
2219 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2220
2221 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2222 msgid "Error launching preview"
2223 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2224
2225 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2226 msgid "Error printing"
2227 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2228
2229 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2230 msgid "Application"
2231 msgstr "பயன்பாடு"
2232
2233 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2234 msgid "Printer offline"
2235 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2236
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2238 msgid "Out of paper"
2239 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2240
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2242 msgid "Paused"
2243 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2244
2245 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2246 msgid "Need user intervention"
2247 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2248
2249 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2250 msgid "Custom size"
2251 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2252
2253 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2254 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2255 msgid "Not enough free memory"
2256 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2257
2258 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2259 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2260 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2261
2262 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2263 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2264 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2265
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2267 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2268 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2269
2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2271 msgid "Unspecified error"
2272 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2273
2274 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2275 msgid "Error from StartDoc"
2276 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2277
2278 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2279 msgid "Printer"
2280 msgstr "அச்சடிப்பி"
2281
2282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2283 msgid "Location"
2284 msgstr "இடம்"
2285
2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2287 msgid "Status"
2288 msgstr "நிலை"
2289
2290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2291 msgid "Print Pages"
2292 msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
2293
2294 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2295 msgid "_All"
2296 msgstr "அனைத்தும் (_A)"
2297
2298 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2299 msgid "C_urrent"
2300 msgstr "நடப்பு (_u)"
2301
2302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2303 msgid "Ra_nge: "
2304 msgstr "வரையறை: (_n)"
2305
2306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "நகல்கள்"
2309
2310 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2311 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2312 msgid "Copie_s:"
2313 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2314
2315 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2316 msgid "C_ollate"
2317 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2318
2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2320 msgid "_Reverse"
2321 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2322
2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2324 msgid "General"
2325 msgstr "பொது"
2326
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2328 msgid "Layout"
2329 msgstr "அமைப்பு"
2330
2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2332 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2333 msgid "Pages per _sheet:"
2334 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2335
2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2337 msgid "T_wo-sided:"
2338 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2339
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2341 msgid "_Only print:"
2342 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2343
2344 #. In enum order
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2346 msgid "All sheets"
2347 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2348
2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2350 msgid "Even sheets"
2351 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2352
2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2354 msgid "Odd sheets"
2355 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2356
2357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2358 msgid "Sc_ale:"
2359 msgstr "அளவு: (_a)"
2360
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2362 msgid "Paper"
2363 msgstr "தாள்"
2364
2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2366 msgid "Paper _type:"
2367 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2368
2369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2370 msgid "Paper _source:"
2371 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2372
2373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2374 msgid "Output t_ray:"
2375 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2376
2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2378 msgid "Job Details"
2379 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2380
2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2382 msgid "Pri_ority:"
2383 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2384
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2386 msgid "_Billing info:"
2387 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2388
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2390 msgid "Print Document"
2391 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2392
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2394 msgid "_Now"
2395 msgstr "இப்போது (_N)"
2396
2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2398 msgid "A_t:"
2399 msgstr "A_t:"
2400
2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2402 msgid "On _hold"
2403 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2404
2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2406 msgid "Add Cover Page"
2407 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2408
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2410 msgid "Be_fore:"
2411 msgstr "முன்: (_f)"
2412
2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2414 msgid "_After:"
2415 msgstr "பின்: (_A)"
2416
2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2418 msgid "Job"
2419 msgstr "பணி"
2420
2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2422 msgid "Advanced"
2423 msgstr "கூடுதல்"
2424
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2426 msgid "Image Quality"
2427 msgstr "பட தரம்"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2430 msgid "Color"
2431 msgstr "நிறம்"
2432
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2434 msgid "Finishing"
2435 msgstr "முடிக்கிறது"
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2438 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2439 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2440
2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2442 msgid "Print"
2443 msgstr "அச்சிடு"
2444
2445 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2446 msgid "Group"
2447 msgstr "தொகுப்பு"
2448
2449 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2450 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2451 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2452
2453 #: ../gtk/gtkrc.c:2832
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2456 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2457
2458 #: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467
2459 #, c-format
2460 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2461 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2462
2463 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2464 msgid "Select which type of documents are shown"
2465 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2466
2467 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2468 #, c-format
2469 msgid "No item for URI '%s' found"
2470 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2471
2472 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2473 msgid "Could not remove item"
2474 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2475
2476 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2477 msgid "Could not clear list"
2478 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2479
2480 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2481 msgid "Copy _Location"
2482 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2483
2484 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2485 msgid "_Remove From List"
2486 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2487
2488 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2489 msgid "_Clear List"
2490 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2491
2492 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2493 msgid "Show _Private Resources"
2494 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2495
2496 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
2497 #, c-format
2498 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2499 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2500
2501 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
2502 #, c-format
2503 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2504 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2505
2506 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
2507 #, c-format
2508 msgid "Open '%s'"
2509 msgstr "'%s'ஐ திற"
2510
2511 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
2512 msgid "Unknown item"
2513 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2514
2515 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
2516 msgid "No items found"
2517 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2518
2519 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
2520 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
2521 #, c-format
2522 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2523 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2524
2525 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2526 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2527 msgid "Information"
2528 msgstr "தகவல்"
2529
2530 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2531 msgid "Warning"
2532 msgstr "எச்சரிக்கை"
2533
2534 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2535 msgid "Error"
2536 msgstr "பிழை"
2537
2538 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2539 msgid "Question"
2540 msgstr "கேள்வி"
2541
2542 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2543 #. * need the mnemonics to be rationalized
2544 #.
2545 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2546 msgid "_About"
2547 msgstr "பற்றி (_A)"
2548
2549 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2550 msgid "_Apply"
2551 msgstr "பயன்படுத்து"
2552
2553 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2554 msgid "_Bold"
2555 msgstr "தடிப்பு"
2556
2557 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2558 msgid "_Cancel"
2559 msgstr "நீக்கு"
2560
2561 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2562 msgid "_CD-Rom"
2563 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2564
2565 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2566 msgid "_Clear"
2567 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2568
2569 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2570 msgid "_Close"
2571 msgstr "மூடு"
2572
2573 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2574 msgid "C_onnect"
2575 msgstr "இணை (_o)"
2576
2577 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2578 msgid "_Convert"
2579 msgstr "_மாற்று"
2580
2581 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2582 msgid "_Copy"
2583 msgstr "நகல்"
2584
2585 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2586 msgid "Cu_t"
2587 msgstr "வெ_ட்டு"
2588
2589 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2590 msgid "_Delete"
2591 msgstr "_அழி"
2592
2593 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2594 msgid "_Disconnect"
2595 msgstr "துண்டி (_D)"
2596
2597 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2598 msgid "_Execute"
2599 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2600
2601 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2602 msgid "_Edit"
2603 msgstr "தொகு (_E)"
2604
2605 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2606 msgid "_Find"
2607 msgstr "கண்டுபிடி"
2608
2609 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2610 msgid "Find and _Replace"
2611 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2612
2613 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2614 msgid "_Floppy"
2615 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2616
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2618 msgid "_Fullscreen"
2619 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2620
2621 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2622 msgid "_Leave Fullscreen"
2623 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2624
2625 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2626 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2627 msgid "Navigation|_Bottom"
2628 msgstr "கீழ் (_B)"
2629
2630 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2631 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2632 msgid "Navigation|_First"
2633 msgstr "முதல் (_F)"
2634
2635 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2636 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2637 msgid "Navigation|_Last"
2638 msgstr "கடைசி (_L)"
2639
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2642 msgid "Navigation|_Top"
2643 msgstr "மேல் (_T)"
2644
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2647 msgid "Navigation|_Back"
2648 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2649
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2652 msgid "Navigation|_Down"
2653 msgstr "கீழே (_D)"
2654
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2657 msgid "Navigation|_Forward"
2658 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2659
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2662 msgid "Navigation|_Up"
2663 msgstr "மேலே (_U)"
2664
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2666 msgid "_Harddisk"
2667 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2668
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2670 msgid "_Help"
2671 msgstr "உதவி (_H)"
2672
2673 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2674 msgid "_Home"
2675 msgstr "இல்லம் (_H)"
2676
2677 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2678 msgid "Increase Indent"
2679 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2680
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2682 msgid "Decrease Indent"
2683 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2684
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2686 msgid "_Index"
2687 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2688
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2690 msgid "_Information"
2691 msgstr "தகவல் (_I)"
2692
2693 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2694 msgid "_Italic"
2695 msgstr "சாய்வு (_I)"
2696
2697 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2698 msgid "_Jump to"
2699 msgstr "தாவு (_J)"
2700
2701 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2703 msgid "Justify|_Center"
2704 msgstr "மையம் (_C)"
2705
2706 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2707 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2708 msgid "Justify|_Fill"
2709 msgstr "நிரப்பு (_F)"
2710
2711 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2712 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2713 msgid "Justify|_Left"
2714 msgstr "இடது (_L)"
2715
2716 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2717 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2718 msgid "Justify|_Right"
2719 msgstr "வலது (_R)"
2720
2721 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2723 msgid "Media|_Forward"
2724 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2725
2726 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2727 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2728 msgid "Media|_Next"
2729 msgstr "அடுத்து (_N)"
2730
2731 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2732 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2733 msgid "Media|P_ause"
2734 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
2735
2736 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2737 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2738 msgid "Media|_Play"
2739 msgstr "இயக்கு (_P)"
2740
2741 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2742 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2743 msgid "Media|Pre_vious"
2744 msgstr "முந்தையது (_v)"
2745
2746 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2747 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2748 msgid "Media|_Record"
2749 msgstr "பதிவு (_R)"
2750
2751 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2753 msgid "Media|R_ewind"
2754 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
2755
2756 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2758 msgid "Media|_Stop"
2759 msgstr "நிறுத்து (_S)"
2760
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2762 msgid "_Network"
2763 msgstr "பிணையம் (_N)"
2764
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2766 msgid "_New"
2767 msgstr "புதிய (_N)"
2768
2769 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2770 msgid "_No"
2771 msgstr "இல்லை (_N)"
2772
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2774 msgid "_OK"
2775 msgstr "சரி (_O)"
2776
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2778 msgid "_Open"
2779 msgstr "திற (_O)"
2780
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2782 msgid "Landscape"
2783 msgstr "கிடைவாக்கு"
2784
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2786 msgid "Portrait"
2787 msgstr "நெடுவாக்கு"
2788
2789 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2790 msgid "Reverse landscape"
2791 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
2792
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2794 msgid "Reverse portrait"
2795 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
2796
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2798 msgid "_Paste"
2799 msgstr "ஒட்டு (_P)"
2800
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2802 msgid "_Preferences"
2803 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
2804
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2806 msgid "_Print"
2807 msgstr "அச்சிடு (_P)"
2808
2809 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2810 msgid "Print Pre_view"
2811 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
2812
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2814 msgid "_Properties"
2815 msgstr "பண்புகள் (_P)"
2816
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2818 msgid "_Quit"
2819 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2820
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2822 msgid "_Redo"
2823 msgstr "மீள் (_R)"
2824
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2826 msgid "_Refresh"
2827 msgstr "புதுப்பி (_R)"
2828
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2830 msgid "_Revert"
2831 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
2832
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2834 msgid "_Save"
2835 msgstr "சேமி (_S)"
2836
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2838 msgid "Save _As"
2839 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
2840
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2842 msgid "Select _All"
2843 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
2844
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2846 msgid "_Color"
2847 msgstr "நிறம் (_C)"
2848
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2850 msgid "_Font"
2851 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
2852
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2854 msgid "_Ascending"
2855 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
2856
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2858 msgid "_Descending"
2859 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
2860
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2862 msgid "_Spell Check"
2863 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
2864
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2866 msgid "_Stop"
2867 msgstr "நிறுத்து (_S)"
2868
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2870 msgid "_Strikethrough"
2871 msgstr "அடித்தல் (_S)"
2872
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2874 msgid "_Undelete"
2875 msgstr "அழிக்காத (_U)"
2876
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2878 msgid "_Underline"
2879 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
2880
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2882 msgid "_Undo"
2883 msgstr "மறை(_U)"
2884
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2886 msgid "_Yes"
2887 msgstr "ஆம் (_Y)"
2888
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2890 msgid "_Normal Size"
2891 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
2892
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2894 msgid "Best _Fit"
2895 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
2896
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2898 msgid "Zoom _In"
2899 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
2900
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2902 msgid "Zoom _Out"
2903 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
2904
2905 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2906 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2907 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
2908
2909 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2910 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2911 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
2912
2913 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2914 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2915 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
2916
2917 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2918 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2919 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
2920
2921 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2922 msgid "LRO Left-to-right _override"
2923 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
2924
2925 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2926 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2927 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
2928
2929 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2930 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2931 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
2932
2933 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2934 msgid "ZWS _Zero width space"
2935 msgstr "ZWS _Zero width space"
2936
2937 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2938 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2939 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
2940
2941 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2942 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2943 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2944
2945 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2946 #, c-format
2947 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2948 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
2949
2950 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2951 msgid "--- No Tip ---"
2952 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
2953
2954 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2955 #, c-format
2956 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2957 msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
2958
2959 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2960 #, c-format
2961 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2962 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
2963
2964 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2965 #, c-format
2966 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2967 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
2968
2969 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
2970 msgid "Empty"
2971 msgstr "வெற்று"
2972
2973 #. translators, strip everything up to the first |
2974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2975 msgid "paper size|asme_f"
2976 msgstr "asme_f"
2977
2978 #. translators, strip everything up to the first |
2979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2980 msgid "paper size|A0x2"
2981 msgstr "A0x2"
2982
2983 #. translators, strip everything up to the first |
2984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2985 msgid "paper size|A0"
2986 msgstr "A0"
2987
2988 #. translators, strip everything up to the first |
2989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2990 msgid "paper size|A0x3"
2991 msgstr "A0x3"
2992
2993 #. translators, strip everything up to the first |
2994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2995 msgid "paper size|A1"
2996 msgstr "A1"
2997
2998 #. translators, strip everything up to the first |
2999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3000 msgid "paper size|A10"
3001 msgstr "A10"
3002
3003 #. translators, strip everything up to the first |
3004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3005 msgid "paper size|A1x3"
3006 msgstr "A1x3"
3007
3008 #. translators, strip everything up to the first |
3009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3010 msgid "paper size|A1x4"
3011 msgstr "A1x4"
3012
3013 #. translators, strip everything up to the first |
3014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3015 msgid "paper size|A2"
3016 msgstr "A2"
3017
3018 #. translators, strip everything up to the first |
3019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3020 msgid "paper size|A2x3"
3021 msgstr "A2x3"
3022
3023 #. translators, strip everything up to the first |
3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3025 msgid "paper size|A2x4"
3026 msgstr "A2x4"
3027
3028 #. translators, strip everything up to the first |
3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3030 msgid "paper size|A2x5"
3031 msgstr "A2x5"
3032
3033 #. translators, strip everything up to the first |
3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3035 msgid "paper size|A3"
3036 msgstr "A3"
3037
3038 #. translators, strip everything up to the first |
3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3040 msgid "paper size|A3 Extra"
3041 msgstr "A3 Extra"
3042
3043 #. translators, strip everything up to the first |
3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3045 msgid "paper size|A3x3"
3046 msgstr "A3x3"
3047
3048 #. translators, strip everything up to the first |
3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3050 msgid "paper size|A3x4"
3051 msgstr "A3x4"
3052
3053 #. translators, strip everything up to the first |
3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3055 msgid "paper size|A3x5"
3056 msgstr "A3x5"
3057
3058 #. translators, strip everything up to the first |
3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3060 msgid "paper size|A3x6"
3061 msgstr "A3x6"
3062
3063 #. translators, strip everything up to the first |
3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3065 msgid "paper size|A3x7"
3066 msgstr "A3x7"
3067
3068 #. translators, strip everything up to the first |
3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3070 msgid "paper size|A4"
3071 msgstr "A4"
3072
3073 #. translators, strip everything up to the first |
3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3075 msgid "paper size|A4 Extra"
3076 msgstr "A4 Extra"
3077
3078 #. translators, strip everything up to the first |
3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3080 msgid "paper size|A4 Tab"
3081 msgstr "A4 Tab"
3082
3083 #. translators, strip everything up to the first |
3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3085 msgid "paper size|A4x3"
3086 msgstr "A4x3"
3087
3088 #. translators, strip everything up to the first |
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3090 msgid "paper size|A4x4"
3091 msgstr "A4x4"
3092
3093 #. translators, strip everything up to the first |
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3095 msgid "paper size|A4x5"
3096 msgstr "A4x5"
3097
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3100 msgid "paper size|A4x6"
3101 msgstr "A4x6"
3102
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3105 msgid "paper size|A4x7"
3106 msgstr "A4x7"
3107
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3110 msgid "paper size|A4x8"
3111 msgstr "A4x8"
3112
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3115 msgid "paper size|A4x9"
3116 msgstr "A4x9"
3117
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3120 msgid "paper size|A5"
3121 msgstr "A5"
3122
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3125 msgid "paper size|A5 Extra"
3126 msgstr "A5 Extra"
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3130 msgid "paper size|A6"
3131 msgstr "A6"
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3135 msgid "paper size|A7"
3136 msgstr "A7"
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3140 msgid "paper size|A8"
3141 msgstr "A8"
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3145 msgid "paper size|A9"
3146 msgstr "A9"
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3150 msgid "paper size|B0"
3151 msgstr "B0"
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3155 msgid "paper size|B1"
3156 msgstr "B1"
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3160 msgid "paper size|B10"
3161 msgstr "B10"
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3165 msgid "paper size|B2"
3166 msgstr "B2"
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3170 msgid "paper size|B3"
3171 msgstr "B3"
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3175 msgid "paper size|B4"
3176 msgstr "B4"
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3180 msgid "paper size|B5"
3181 msgstr "B5"
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3185 msgid "paper size|B5 Extra"
3186 msgstr "B5 Extra"
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3190 msgid "paper size|B6"
3191 msgstr "B6"
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3195 msgid "paper size|B6/C4"
3196 msgstr "B6/C4"
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3200 msgid "paper size|B7"
3201 msgstr "B7"
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3205 msgid "paper size|B8"
3206 msgstr "B8"
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3210 msgid "paper size|B9"
3211 msgstr "B9"
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3215 msgid "paper size|C0"
3216 msgstr "C0"
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3220 msgid "paper size|C1"
3221 msgstr "C1"
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3225 msgid "paper size|C10"
3226 msgstr "C10"
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3230 msgid "paper size|C2"
3231 msgstr "C2"
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3235 msgid "paper size|C3"
3236 msgstr "C3"
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3240 msgid "paper size|C4"
3241 msgstr "C4"
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3245 msgid "paper size|C5"
3246 msgstr "C5"
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3250 msgid "paper size|C6"
3251 msgstr "C6"
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3255 msgid "paper size|C6/C5"
3256 msgstr "C6/C5"
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3260 msgid "paper size|C7"
3261 msgstr "C7"
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3265 msgid "paper size|C7/C6"
3266 msgstr "C7/C6"
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3270 msgid "paper size|C8"
3271 msgstr "C8"
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3275 msgid "paper size|C9"
3276 msgstr "C9"
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3280 msgid "paper size|DL Envelope"
3281 msgstr "DL Envelope"
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3285 msgid "paper size|RA0"
3286 msgstr "RA0"
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3290 msgid "paper size|RA1"
3291 msgstr "RA1"
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3295 msgid "paper size|RA2"
3296 msgstr "RA2"
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3300 msgid "paper size|SRA0"
3301 msgstr "SRA0"
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3305 msgid "paper size|SRA1"
3306 msgstr "SRA1"
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3310 msgid "paper size|SRA2"
3311 msgstr "SRA2"
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3315 msgid "paper size|JB0"
3316 msgstr "JB0"
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3320 msgid "paper size|JB1"
3321 msgstr "JB1"
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3325 msgid "paper size|JB10"
3326 msgstr "JB10"
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3330 msgid "paper size|JB2"
3331 msgstr "JB2"
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3335 msgid "paper size|JB3"
3336 msgstr "JB3"
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3340 msgid "paper size|JB4"
3341 msgstr "JB4"
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3345 msgid "paper size|JB5"
3346 msgstr "JB5"
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3350 msgid "paper size|JB6"
3351 msgstr "JB6"
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3355 msgid "paper size|JB7"
3356 msgstr "JB7"
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3360 msgid "paper size|JB8"
3361 msgstr "JB8"
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3365 msgid "paper size|JB9"
3366 msgstr "JB9"
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3370 msgid "paper size|jis exec"
3371 msgstr "jis exec"
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3375 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3376 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3380 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3381 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3385 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3386 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3390 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3391 msgstr "hagaki (postcard)"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3395 msgid "paper size|kahu Envelope"
3396 msgstr "kahu Envelope"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3400 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3401 msgstr "kaku2 Envelope"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3405 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3406 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3410 msgid "paper size|you4 Envelope"
3411 msgstr "you4 Envelope"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3415 msgid "paper size|10x11"
3416 msgstr "10x11"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3420 msgid "paper size|10x13"
3421 msgstr "10x13"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3425 msgid "paper size|10x14"
3426 msgstr "10x14"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3430 msgid "paper size|10x15"
3431 msgstr "10x15"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3435 msgid "paper size|11x12"
3436 msgstr "11x12"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3440 msgid "paper size|11x15"
3441 msgstr "11x15"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3445 msgid "paper size|12x19"
3446 msgstr "12x19"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3450 msgid "paper size|5x7"
3451 msgstr "5x7"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3455 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3456 msgstr "6x9 Envelope"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3460 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3461 msgstr "7x9 Envelope"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3465 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3466 msgstr "9x11 Envelope"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3470 msgid "paper size|a2 Envelope"
3471 msgstr "a2 Envelope"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3475 msgid "paper size|Arch A"
3476 msgstr "Arch A"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3480 msgid "paper size|Arch B"
3481 msgstr "Arch B"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3485 msgid "paper size|Arch C"
3486 msgstr "Arch C"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3490 msgid "paper size|Arch D"
3491 msgstr "Arch D"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3495 msgid "paper size|Arch E"
3496 msgstr "Arch E"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3500 msgid "paper size|b-plus"
3501 msgstr "b-plus"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3505 msgid "paper size|c"
3506 msgstr "c"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3510 msgid "paper size|c5 Envelope"
3511 msgstr "c5 Envelope"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3515 msgid "paper size|d"
3516 msgstr "d"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3520 msgid "paper size|e"
3521 msgstr "e"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3525 msgid "paper size|edp"
3526 msgstr "edp"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3530 msgid "paper size|European edp"
3531 msgstr "European edp"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3535 msgid "paper size|Executive"
3536 msgstr "Executive"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3540 msgid "paper size|f"
3541 msgstr "f"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3545 msgid "paper size|FanFold European"
3546 msgstr "FanFold European"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3550 msgid "paper size|FanFold US"
3551 msgstr "FanFold US"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3555 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3556 msgstr "FanFold German Legal"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3560 msgid "paper size|Government Legal"
3561 msgstr "Government Legal"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3565 msgid "paper size|Government Letter"
3566 msgstr "Government Letter"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3570 msgid "paper size|Index 3x5"
3571 msgstr "Index 3x5"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3575 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3576 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3580 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3581 msgstr "Index 4x6 ext"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3585 msgid "paper size|Index 5x8"
3586 msgstr "Index 5x8"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3590 msgid "paper size|Invoice"
3591 msgstr "Invoice"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3595 msgid "paper size|Tabloid"
3596 msgstr "Tabloid"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3600 msgid "paper size|US Legal"
3601 msgstr "US Legal"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3605 msgid "paper size|US Legal Extra"
3606 msgstr "US Legal Extra"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3610 msgid "paper size|US Letter"
3611 msgstr "US Letter"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3615 msgid "paper size|US Letter Extra"
3616 msgstr "US Letter Extra"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3620 msgid "paper size|US Letter Plus"
3621 msgstr "US Letter Plus"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3625 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3626 msgstr "Monarch Envelope"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3630 msgid "paper size|#10 Envelope"
3631 msgstr "#10 Envelope"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3635 msgid "paper size|#11 Envelope"
3636 msgstr "paper size|#11 Envelope"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3640 msgid "paper size|#12 Envelope"
3641 msgstr "#12 Envelope"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3645 msgid "paper size|#14 Envelope"
3646 msgstr "#14 Envelope"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3650 msgid "paper size|#9 Envelope"
3651 msgstr "#9 Envelope"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3655 msgid "paper size|Personal Envelope"
3656 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3660 msgid "paper size|Quarto"
3661 msgstr "Quarto"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3665 msgid "paper size|Super A"
3666 msgstr "Super A"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3670 msgid "paper size|Super B"
3671 msgstr "Super B"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3675 msgid "paper size|Wide Format"
3676 msgstr "அகல வடிவம்"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3680 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3681 msgstr "Dai-pa-kai"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3685 msgid "paper size|Folio"
3686 msgstr "Folio"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3690 msgid "paper size|Folio sp"
3691 msgstr "Folio sp"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3695 msgid "paper size|Invite Envelope"
3696 msgstr "Invite Envelope"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3700 msgid "paper size|Italian Envelope"
3701 msgstr "Italian Envelope"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3705 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3706 msgstr "juuro-ku-kai"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3710 msgid "paper size|pa-kai"
3711 msgstr "pa-kai"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3715 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3716 msgstr "Postfix Envelope"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3720 msgid "paper size|Small Photo"
3721 msgstr "Small Photo"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3725 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3726 msgstr "prc1 Envelope"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3730 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3731 msgstr "prc10 Envelope"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3735 msgid "paper size|prc 16k"
3736 msgstr "prc 16k"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3740 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3741 msgstr "prc2 Envelope"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3745 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3746 msgstr "prc3 Envelope"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3750 msgid "paper size|prc 32k"
3751 msgstr "prc 32k"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3755 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3756 msgstr "prc4 Envelope"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3760 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3761 msgstr "prc5 Envelope"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3765 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3766 msgstr "prc6 Envelope"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3770 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3771 msgstr "prc7 Envelope"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3775 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3776 msgstr "prc8 Envelope"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3780 msgid "paper size|ROC 16k"
3781 msgstr "ROC 16k"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3785 msgid "paper size|ROC 8k"
3786 msgstr "ROC 8k"
3787
3788 #. ID
3789 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3790 msgid "Amharic (EZ+)"
3791 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
3792
3793 #. ID
3794 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3795 msgid "Cedilla"
3796 msgstr "சிடிலா"
3797
3798 #. ID
3799 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3800 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3801 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
3802
3803 #. ID
3804 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3805 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3806 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
3807
3808 #. ID
3809 #: ../modules/input/imipa.c:145
3810 msgid "IPA"
3811 msgstr "IPA"
3812
3813 #. ID
3814 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3815 msgid "Thai (Broken)"
3816 msgstr "Thai (உடைந்தது)"
3817
3818 #. ID
3819 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3820 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3821 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
3822
3823 #. ID
3824 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3825 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3826 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
3827
3828 #. ID
3829 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3830 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3831 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
3832
3833 #. ID
3834 #: ../modules/input/imxim.c:28
3835 msgid "X Input Method"
3836 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
3837
3838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
3839 msgid "Two Sided"
3840 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
3841
3842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
3843 msgid "Paper Type"
3844 msgstr "தாள் வகை"
3845
3846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
3847 msgid "Paper Source"
3848 msgstr "தாள் மூலம்"
3849
3850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
3851 msgid "Output Tray"
3852 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
3853
3854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3855 msgid "One Sided"
3856 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
3857
3858 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3861 msgid "Auto Select"
3862 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
3863
3864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
3865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
3866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
3867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1920
3868 msgid "Printer Default"
3869 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
3870
3871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
3872 msgid "Urgent"
3873 msgstr "அவசரம்"
3874
3875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
3876 msgid "High"
3877 msgstr "உயர்ந்த"
3878
3879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
3880 msgid "Medium"
3881 msgstr "நடுத்தரம்"
3882
3883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
3884 msgid "Low"
3885 msgstr "குறைந்த"
3886
3887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3888 msgid "None"
3889 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
3890
3891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3892 msgid "Classified"
3893 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
3894
3895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3896 msgid "Confidential"
3897 msgstr "அந்தரங்கம்"
3898
3899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3900 msgid "Secret"
3901 msgstr "இரகசியம்"
3902
3903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3904 msgid "Standard"
3905 msgstr "இயல்பான"
3906
3907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3908 msgid "Top Secret"
3909 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
3910
3911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
3912 msgid "Unclassified"
3913 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
3914
3915 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
3916 msgid "Print to LPR"
3917 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
3918
3919 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
3920 msgid "Pages Per Sheet"
3921 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
3922
3923 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
3924 msgid "Command Line"
3925 msgstr "கட்டளை வரி"
3926
3927 #. default filename used for print-to-file
3928 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
3929 #, c-format
3930 msgid "output.%s"
3931 msgstr "வெளியீடு.%s"
3932
3933 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
3934 msgid "Print to File"
3935 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
3936
3937 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
3938 msgid "PDF"
3939 msgstr "PDF"
3940
3941 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
3942 msgid "Postscript"
3943 msgstr "பின்உரை"
3944
3945 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
3946 msgid "File"
3947 msgstr "கோப்பு"
3948
3949 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
3950 msgid "_Output format"
3951 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
3952
3953 #: ../tests/testfilechooser.c:205
3954 #, c-format
3955 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3956 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
3957
3958 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3959 msgid "directfb arg"
3960 msgstr "directfb arg"
3961
3962 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3963 msgid "sdl|system"
3964 msgstr "system"
3965
3966 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
3967 msgid "URI"
3968 msgstr "URI"
3969
3970 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
3971 msgid "The URI bound to this button"
3972 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
3973
3974 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
3975 msgid "Copy URL"
3976 msgstr "URLஐ நகலெடு"
3977
3978 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
3979 msgid "Invalid URI"
3980 msgstr "தவறான URI"
3981
3982 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3983 #, c-format
3984 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3985 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3986
3987 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3988 #, c-format
3989 msgid "No deserialize function found for format %s"
3990 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3991
3992 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3993 #, c-format
3994 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3995 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3996
3997 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3998 #, c-format
3999 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4000 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
4001
4002 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4003 #, c-format
4004 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4005 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
4006
4007 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4008 #, c-format
4009 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4010 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
4011
4012 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4013 #, c-format
4014 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4015 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
4016
4017 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4018 #, c-format
4019 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4020 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
4021
4022 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4023 #, c-format
4024 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4025 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
4026
4027 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4028 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4029 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
4030
4031 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4032 #, c-format
4033 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4034 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
4035
4036 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4037 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4038 #, c-format
4039 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4040 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
4041
4042 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4043 #, c-format
4044 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4045 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
4046
4047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4048 #, c-format
4049 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4050 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
4051
4052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4053 #, c-format
4054 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4055 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
4056
4057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4058 #, c-format
4059 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4060 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
4061
4062 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4063 #, c-format
4064 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4065 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
4066
4067 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4068 #, c-format
4069 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4070 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
4071
4072 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4073 #, c-format
4074 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4075 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
4076
4077 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4078 #, c-format
4079 msgid "A <%s> element has already been specified"
4080 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
4081
4082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4083 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4084 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
4085
4086 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4087 msgid "Serialized data is malformed"
4088 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
4089
4090 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4091 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4092 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
4093
4094 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4095 #, c-format
4096 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4097 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4098
4099 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4100 msgid "Failed to write header\n"
4101 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4102
4103 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4104 msgid "Failed to write hash table\n"
4105 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4106
4107 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4108 msgid "Failed to write directory index\n"
4109 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4110
4111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4112 msgid "Failed to rewrite header\n"
4113 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4114
4115 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4116 #, c-format
4117 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4118 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4119
4120 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4121 #, c-format
4122 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4123 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4124
4125 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4126 #, c-format
4127 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4128 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4129
4130 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4131 #, c-format
4132 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4133 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4134
4135 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4136 msgid "Cache file created successfully.\n"
4137 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4138
4139 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4140 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4141 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4142
4143 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4144 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4145 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4146
4147 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4148 msgid "Don't include image data in the cache"
4149 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4150
4151 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4152 msgid "Output a C header file"
4153 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4154
4155 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4156 msgid "Turn off verbose output"
4157 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4158
4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "No theme index file in '%s'.\n"
4163 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4164 msgstr ""
4165 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4166 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4167 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4168
4169
4170 msgid "%1$s on %2$s"
4171 msgstr "%1$s on %2$s"