1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
49 "troligtvis en trasig animeringsfil"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
63 "en annan GTK-version?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Okänt bildfilformat"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
121 "har sparats korrekt: %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
140 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Bildformatet är okänt"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
159 msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "Animationstypen stöds inte"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "Felaktigt stycke i animation"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "Bildformatet ANI"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
199 msgid "The BMP image format"
200 msgstr "Bildformatet BMP"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
204 msgid "Failure reading GIF: %s"
205 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
208 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
209 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
213 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
214 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
217 msgid "Stack overflow"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
221 msgid "GIF image loader can't understand this image."
222 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
225 msgid "Bad code encountered"
226 msgstr "Felaktig kod påträffades"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
229 msgid "Circular table entry in GIF file"
230 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
234 msgid "Not enough memory to load GIF file"
235 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
238 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
239 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
242 msgid "File does not appear to be a GIF file"
243 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
247 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
248 msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
252 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
255 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
259 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
260 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
263 msgid "The GIF image format"
264 msgstr "Bildformatet GIF"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
268 msgid "Not enough memory to load icon"
269 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
272 msgid "Invalid header in icon"
273 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
275 # SUN CHANGED MESSAGE
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
277 msgid "Icon has zero width"
278 msgstr "Ikonens bredd är noll"
280 # SUN CHANGED MESSAGE
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
282 msgid "Icon has zero height"
283 msgstr "Ikonens höjd är noll"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
286 msgid "Compressed icons are not supported"
287 msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
290 msgid "Unsupported icon type"
291 msgstr "Ikontypen stöds inte"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
294 msgid "Not enough memory to load ICO file"
295 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
298 msgid "Image too large to be saved as ICO"
299 msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
302 msgid "Cursor hotspot outside image"
303 msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
307 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
308 msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
311 msgid "The ICO image format"
312 msgstr "Bildformatet ICO"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
316 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
317 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
321 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
324 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
325 "program för att frigöra minne"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
329 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
330 msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
334 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
335 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
343 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
349 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
351 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
354 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
355 msgid "The JPEG image format"
356 msgstr "Bildformatet JPEG"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
359 msgid "Couldn't allocate memory for header"
360 msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
363 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
364 msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
367 msgid "Image has invalid width and/or height"
368 msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
371 msgid "Image has unsupported bpp"
372 msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
376 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
377 msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
385 msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
393 msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
397 msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
400 msgid "The PCX image format"
401 msgstr "Bildformatet PCX"
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
404 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
405 msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
408 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
409 msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
412 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
413 msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
416 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
417 msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
420 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
426 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
427 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
430 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
431 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
437 "applications to reduce memory usage"
439 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
440 "avsluta några program för att frigöra minne"
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
443 msgid "Fatal error reading PNG image file"
444 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
448 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
449 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
453 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
454 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
457 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
458 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
463 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
465 "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
468 msgid "The PNG image format"
469 msgstr "Bildformatet PNG"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
472 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
473 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
476 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
477 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
480 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
481 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
484 msgid "PNM file has an image width of 0"
485 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
488 msgid "PNM file has an image height of 0"
489 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
492 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
493 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
496 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
497 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
500 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
501 msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
504 msgid "Raw PNM image type is invalid"
505 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
508 msgid "PNM image format is invalid"
509 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
512 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
513 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
516 msgid "Premature end-of-file encountered"
517 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
520 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
521 msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
524 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
525 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
528 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
532 msgid "Unexpected end of PNM image data"
533 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
536 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
540 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
544 msgid "RAS image has bogus header data"
545 msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
548 msgid "RAS image has unknown type"
549 msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
552 msgid "unsupported RAS image variation"
553 msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
556 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
560 msgid "The Sun raster image format"
561 msgstr "Bildformatet Sun-raster"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
564 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
565 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
568 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
569 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
572 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
573 msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
576 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
577 msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data"
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
580 msgid "Can't allocate new pixbuf"
581 msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
584 msgid "Can't allocate colormap structure"
585 msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
588 msgid "Can't allocate colormap entries"
589 msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
592 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
593 msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
596 msgid "Can't allocate TGA header memory"
597 msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
600 msgid "TGA image has invalid dimensions"
601 msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
605 msgid "TGA image type not supported"
606 msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
609 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
610 msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
613 msgid "Excess data in file"
614 msgstr "För mycket data i fil"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
617 msgid "The Targa image format"
618 msgstr "Bildformatet Targa"
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
621 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
622 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
625 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
626 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
629 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
630 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
633 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
634 msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
637 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
638 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
641 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
645 msgid "Unsupported TIFF variant"
646 msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
649 msgid "Failed to open TIFF image"
650 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
653 msgid "TIFFClose operation failed"
654 msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
657 msgid "Failed to load TIFF image"
658 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
661 msgid "The TIFF image format"
662 msgstr "Bildformatet TIFF"
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
665 msgid "Image has zero width"
666 msgstr "Bilden har ingen bredd"
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
669 msgid "Image has zero height"
670 msgstr "Bilden har ingen höjd"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
673 msgid "Not enough memory to load image"
674 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
677 msgid "Couldn't save the rest"
678 msgstr "Kunde inte spara resten"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
681 msgid "The WBMP image format"
682 msgstr "Bildformatet WBMP"
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
685 msgid "Invalid XBM file"
686 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
689 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
690 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
693 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
694 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
696 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
697 msgid "The XBM image format"
698 msgstr "Bildformatet XBM"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
701 msgid "No XPM header found"
702 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
705 msgid "XPM file has image width <= 0"
706 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
709 msgid "XPM file has image height <= 0"
710 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
713 msgid "XPM file has invalid number of colors"
714 msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
717 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
718 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
721 msgid "Can't read XPM colormap"
722 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
725 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
726 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
729 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
730 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
733 msgid "The XPM image format"
734 msgstr "Bildformatet XPM"
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
763 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
764 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
765 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
766 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
768 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
769 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
770 #. * the year will appear on the right.
772 #: gtk/gtkcalendar.c:709
776 # I Sverige börjar veckan på måndag
778 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
779 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
780 #. * to be the first day of the week, and so on.
782 #: gtk/gtkcalendar.c:719
783 msgid "calendar:week_start:0"
784 msgstr "calendar:week_start:1"
786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
788 msgstr "Välj en färg"
790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
791 msgid "Received invalid color data\n"
792 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
794 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
796 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
797 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
798 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
800 "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
801 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
802 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
806 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
807 "it for use in the future."
809 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
810 "spara den för framtida bruk."
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
813 msgid "_Save color here"
814 msgstr "_Spara färgen här"
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
818 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
819 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
821 "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
822 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
827 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
828 "lightness of that color using the inner triangle."
830 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
831 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
835 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
838 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
839 "att välja den färgen."
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
846 msgid "Position on the color wheel."
847 msgstr "Position på färghjulet."
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
854 msgid "\"Deepness\" of the color."
855 msgstr "\"Djup\" på färgen."
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
862 msgid "Brightness of the color."
863 msgstr "Ljushet på färgen."
865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
870 msgid "Amount of red light in the color."
871 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
878 msgid "Amount of green light in the color."
879 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
886 msgid "Amount of blue light in the color."
887 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
894 msgid "Transparency of the color."
895 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
903 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
904 "such as 'orange' in this entry."
906 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
907 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
914 msgid "Color Selection"
917 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
919 msgstr "Markera _allt"
921 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
922 msgid "Input _Methods"
923 msgstr "Inmatnings_metoder"
925 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
926 msgid "_Insert Unicode Control Character"
927 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
929 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
930 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
932 msgid "Invalid filename: %s"
933 msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
938 "Could not retrieve information about %s:\n"
941 "Kunde inte hämta information om %s:\n"
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
947 "Could not add a bookmark for %s:\n"
950 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för %s:\n"
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
957 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
965 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
968 "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
992 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
993 msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
998 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1001 "Kunde inte ta bort bokmärke för %s:\n"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
1006 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1008 "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det är ett ogiltigt namn på "
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
1032 msgstr "Förhandsvisning"
1034 #. Change the current folder label
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1037 msgid "Current folder: %s"
1038 msgstr "Aktuell mapp: %s"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
1043 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1046 "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\":\n"
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1051 msgid "shortcut %s does not exist"
1052 msgstr "genvägen %s finns inte"
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
1057 msgid_plural "%d bytes"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
1092 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1110 msgid "Folder unreadable: %s"
1111 msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1116 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1117 "available to this program.\n"
1118 "Are you sure that you want to select it?"
1120 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
1121 "tillgänglig för detta program.\n"
1122 "Är du säker på att du vill välja den?"
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1129 msgid "De_lete File"
1130 msgstr "_Ta bort fil"
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1133 msgid "_Rename File"
1134 msgstr "_Byt namn på fil"
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1139 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1140 msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1145 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1148 "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1152 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1153 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1157 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1158 msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1164 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1165 msgid "_Folder name:"
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1174 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1175 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1180 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1183 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1187 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1188 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1192 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1193 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1197 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1198 msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1202 msgstr "Ta bort fil"
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1206 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1207 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1212 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1215 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1221 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1224 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1229 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1230 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1234 msgstr "Byt namn på fil"
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1238 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1239 msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1246 msgid "_Selection: "
1247 msgstr "_Markering: "
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1252 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1253 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1255 "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
1256 "miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1259 msgid "Invalid UTF-8"
1260 msgstr "Ogiltig UTF-8"
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1263 msgid "Name too long"
1264 msgstr "Namnet är för långt"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1267 msgid "Couldn't convert filename"
1268 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1270 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
1274 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1276 msgid "error creating directory '%s': %s"
1277 msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
1279 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1280 msgid "This file system does not support mounting"
1281 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
1283 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1287 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1288 msgid "This file system does not support icons"
1289 msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
1291 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1292 msgid "This file system does not support bookmarks"
1293 msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
1295 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1297 msgid "error getting information for '%s': %s"
1298 msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
1300 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1302 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1303 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
1305 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1306 msgid "This file system does not support icons for everything"
1307 msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
1309 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1311 msgstr "Välj ett typsnitt"
1313 #. Initialize fields
1314 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1318 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1322 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1323 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1324 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1325 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1326 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1340 #. create the text entry widget
1341 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1343 msgstr "_Förhandsvisning:"
1345 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1346 msgid "Font Selection"
1347 msgstr "Typsnittsval"
1349 #: gtk/gtkgamma.c:399
1353 #: gtk/gtkgamma.c:409
1354 msgid "_Gamma value"
1355 msgstr "_Gammavärde"
1357 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1360 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1362 msgid "Error loading icon: %s"
1363 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
1365 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1367 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1368 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
1370 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1374 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1378 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1379 msgid "No extended input devices"
1380 msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
1382 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1386 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1390 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1394 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1398 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1428 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1432 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1436 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1453 #: gtk/gtklabel.c:3225
1455 msgstr "Markera allt"
1457 #: gtk/gtklabel.c:3235
1458 msgid "Input Methods"
1459 msgstr "Inmatningsmetoder"
1461 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1462 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1463 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1464 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1466 #: gtk/gtkmain.c:851
1468 msgstr "default:LTR"
1470 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1477 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1478 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
1480 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1482 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1483 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
1487 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1488 msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
1490 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1491 #: gtk/gtkstock.c:267
1493 msgstr "Information"
1495 #: gtk/gtkstock.c:268
1499 #: gtk/gtkstock.c:269
1503 #: gtk/gtkstock.c:270
1507 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1508 #. * need the mnemonics to be rationalized
1510 #: gtk/gtkstock.c:275
1514 #: gtk/gtkstock.c:276
1518 #: gtk/gtkstock.c:277
1522 #: gtk/gtkstock.c:278
1526 #: gtk/gtkstock.c:279
1530 #: gtk/gtkstock.c:280
1534 #: gtk/gtkstock.c:281
1538 #: gtk/gtkstock.c:282
1540 msgstr "_Konvertera"
1542 #: gtk/gtkstock.c:283
1546 #: gtk/gtkstock.c:284
1550 #: gtk/gtkstock.c:285
1554 #: gtk/gtkstock.c:286
1558 #: gtk/gtkstock.c:287
1562 #: gtk/gtkstock.c:288
1563 msgid "Find and _Replace"
1564 msgstr "Sök och _ersätt"
1566 #: gtk/gtkstock.c:289
1570 #: gtk/gtkstock.c:290
1574 #: gtk/gtkstock.c:291
1578 #: gtk/gtkstock.c:292
1582 #: gtk/gtkstock.c:293
1586 #: gtk/gtkstock.c:294
1590 #: gtk/gtkstock.c:295
1594 #: gtk/gtkstock.c:296
1598 #: gtk/gtkstock.c:297
1602 #: gtk/gtkstock.c:298
1606 #: gtk/gtkstock.c:299
1610 #: gtk/gtkstock.c:300
1614 #: gtk/gtkstock.c:301
1618 #: gtk/gtkstock.c:302
1622 #: gtk/gtkstock.c:303
1624 msgstr "_Hoppa till"
1626 #: gtk/gtkstock.c:304
1630 #: gtk/gtkstock.c:305
1634 #: gtk/gtkstock.c:306
1638 #: gtk/gtkstock.c:307
1642 #: gtk/gtkstock.c:308
1646 #: gtk/gtkstock.c:309
1650 #: gtk/gtkstock.c:310
1654 #: gtk/gtkstock.c:311
1658 #: gtk/gtkstock.c:312
1660 msgstr "Klistra _in"
1662 #: gtk/gtkstock.c:313
1663 msgid "_Preferences"
1664 msgstr "_Inställningar"
1666 #: gtk/gtkstock.c:314
1670 #: gtk/gtkstock.c:315
1671 msgid "Print Pre_view"
1672 msgstr "_Förhandsgranska"
1674 #: gtk/gtkstock.c:316
1676 msgstr "_Egenskaper"
1678 #: gtk/gtkstock.c:317
1682 #: gtk/gtkstock.c:318
1686 #: gtk/gtkstock.c:319
1690 #: gtk/gtkstock.c:320
1694 #: gtk/gtkstock.c:321
1698 #: gtk/gtkstock.c:322
1702 #: gtk/gtkstock.c:323
1706 #: gtk/gtkstock.c:324
1710 #: gtk/gtkstock.c:325
1714 #: gtk/gtkstock.c:326
1718 #: gtk/gtkstock.c:327
1722 #: gtk/gtkstock.c:328
1723 msgid "_Spell Check"
1724 msgstr "_Stavningskontrollera"
1726 #: gtk/gtkstock.c:329
1730 #: gtk/gtkstock.c:330
1731 msgid "_Strikethrough"
1732 msgstr "_Genomstryk"
1734 #: gtk/gtkstock.c:331
1738 #: gtk/gtkstock.c:332
1740 msgstr "_Stryk under"
1742 #: gtk/gtkstock.c:333
1746 #: gtk/gtkstock.c:334
1750 #: gtk/gtkstock.c:335
1752 msgstr "Zooma _100%"
1754 #: gtk/gtkstock.c:336
1755 msgid "Zoom to _Fit"
1756 msgstr "Zooma så att det _passar"
1758 #: gtk/gtkstock.c:337
1762 #: gtk/gtkstock.c:338
1766 #: gtk/gtktextutil.c:46
1767 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1768 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
1770 #: gtk/gtktextutil.c:47
1771 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1772 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
1774 #: gtk/gtktextutil.c:48
1775 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1776 msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
1778 #: gtk/gtktextutil.c:49
1779 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1780 msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
1782 #: gtk/gtktextutil.c:50
1783 msgid "LRO Left-to-right _override"
1784 msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
1786 #: gtk/gtktextutil.c:51
1787 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1788 msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
1790 #: gtk/gtktextutil.c:52
1791 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1792 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
1794 #: gtk/gtktextutil.c:53
1795 msgid "ZWS _Zero width space"
1796 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
1798 #: gtk/gtktextutil.c:54
1799 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1800 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
1802 #: gtk/gtktextutil.c:55
1803 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1804 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
1806 #: gtk/gtkthemes.c:69
1808 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1809 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
1811 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1812 msgid "--- No Tip ---"
1813 msgstr "--- Inget tips ---"
1815 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1817 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1818 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
1820 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1822 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1823 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
1825 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1827 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1828 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
1830 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1835 #: modules/input/imam-et.c:453
1836 msgid "Amharic (EZ+)"
1837 msgstr "Amharisk (EZ+)"
1840 #: modules/input/imcedilla.c:90
1845 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1846 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1847 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
1850 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1851 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1852 msgstr "Inukitut (Translitererad)"
1855 #: modules/input/imipa.c:144
1860 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1861 msgid "Thai (Broken)"
1862 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
1865 #: modules/input/imti-er.c:452
1866 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1867 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
1870 #: modules/input/imti-et.c:452
1871 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1872 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
1875 #: modules/input/imviqr.c:243
1876 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1877 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
1880 #: modules/input/imxim.c:27
1881 msgid "X Input Method"
1882 msgstr "X-inmatningsmetod"
1884 #: tests/testfilechooser.c:185
1886 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1887 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"