1 # Swedish translation of GTK+
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "Katalog oläsbar: %s"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
91 msgstr "Skapa katalog"
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Skapa katalog"
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Katalogens namn:"
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
149 msgstr "Lägg till stil:"
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
158 msgstr "Förhandsvisning:"
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
166 msgstr "Typsnittsval"
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "Inga inmatningsenheter"
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""
277 #: gtk/gtkthemes.c:117
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\","
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "--- Inget tips ---"
295 #~ msgid "Set Width:"
296 #~ msgstr "Sätt bredd:"
298 #~ msgid "Pixel Size:"
299 #~ msgstr "Pixelstorlek:"
301 #~ msgid "Point Size:"
302 #~ msgstr "Punktstorlek:"
304 #~ msgid "Resolution X:"
305 #~ msgstr "Upplösning X:"
307 #~ msgid "Resolution Y:"
308 #~ msgstr "Upplösning Y:"
311 #~ msgstr "Mellanrum:"
313 #~ msgid "Average Width:"
314 #~ msgstr "Medelvidd:"
317 #~ msgstr "Teckenuppsättning:"
319 #~ msgid "Font Property"
320 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
322 #~ msgid "Requested Value"
323 #~ msgstr "Önskat värde"
325 #~ msgid "Actual Value"
326 #~ msgstr "Erhållet värde"
332 #~ msgstr "Typsnitt:"
334 #~ msgid "Font Style:"
335 #~ msgstr "Typsnittsstil:"
337 #~ msgid "Reset Filter"
338 #~ msgstr "Återställ filter"
349 #~ msgid "Font Information"
350 #~ msgstr "Information om typsnittet"
352 #~ msgid "Requested Font Name:"
353 #~ msgstr "Önskat typsnitt"
355 #~ msgid "Actual Font Name:"
356 #~ msgstr "Erhållet typsnitt"
358 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
359 #~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
364 #~ msgid "Font Types:"
365 #~ msgstr "Typsnittstyper:"
373 #~ msgid "Scaled Bitmap"
374 #~ msgstr "Skalbar bitmapp"
391 #~ msgid "reverse italic"
392 #~ msgstr "omvänt kursiv"
394 #~ msgid "reverse oblique"
395 #~ msgstr "omvänt lutande"
406 #~ msgid "The selected font is not available."
407 #~ msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
409 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
410 #~ msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
412 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proportionell"
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "singelstorlek"
425 #~ msgstr "bokstavscell"
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
451 #~ msgid "extralight"
452 #~ msgstr "extralätt"
457 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
458 #~ msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."