]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sv.po
Released 1.3.4
[~andy/gtk] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-04-12 02:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
30 #, c-format
31 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
32 msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
40 "troligtvis en trasig bildfil"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
49 "troligtvis en trasig animationsfil"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
52 msgid "Image data is partially missing"
53 msgstr "Bilddata saknas delvis"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
56 msgid ""
57 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
58 "somehow."
59 msgstr ""
60 "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på "
61 "något sätt."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
64 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
65 msgstr ""
66 "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
69 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
70 msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
76 "corrupted"
77 msgstr ""
78 "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på "
79 "på något sätt"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
85 "was corrupted"
86 msgstr ""
87 "Bilden har ett ogiltigt antal bitar per prov (%d), kanske bilddatat skadades "
88 "på något sätt"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
94 "corrupted"
95 msgstr ""
96 "BIlden har ett ogiltigt antal kanaler (%d), kanske bilddatat skadades på "
97 "något sätt"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
103 "to free memory."
104 msgstr ""
105 "Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
106 "stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
109 msgid "Image contained no data."
110 msgstr "Bilden innehöll ingen data."
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
113 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
114 msgstr "Bilden är inte i rätt format (inline GdkPixbuf-format)"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
117 #, c-format
118 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
119 msgstr "Denna version av programmet kan inte läsa bilder med typkoden %d"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
122 #, c-format
123 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
124 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
130 "from a different GTK version?"
131 msgstr ""
132 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
133 "från en annan GTK-version?"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
136 #, c-format
137 msgid "Image type '%s' is not supported"
138 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
141 #, c-format
142 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
143 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
146 msgid "Unrecognized image file format"
147 msgstr "Okänt bildfilformat"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
150 #, c-format
151 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
152 msgstr "Vet inte hur man läser in bilden i filen \"%s\""
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
155 #, c-format
156 msgid "Failed to load image '%s': %s"
157 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
160 #, c-format
161 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
162 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
163
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
165 #, c-format
166 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
167 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
168
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske "
176 "inte har sparats korrekt: %s"
177
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
179 #, c-format
180 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
181 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
182
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
187 "but didn't give a reason for the failure"
188 msgstr ""
189 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
190 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
197 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
198 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
201 #, c-format
202 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
203 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
206 msgid "Circular table entry in GIF file"
207 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
210 msgid "File does not appear to be a GIF file"
211 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
214 #, c-format
215 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
216 msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
219 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
220 msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
223 #, c-format
224 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
225 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-fil (%s)"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
228 msgid ""
229 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
230 "memory"
231 msgstr ""
232 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
233 "några program för att frigöra minne"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
243 "parsed."
244 msgstr ""
245 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
246 "kunde inte tolkas."
247
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
252 msgstr ""
253 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
254 "inte tillåtet."
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
257 #, c-format
258 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
259 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
262 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
263 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
269 "applications to reduce memory usage"
270 msgstr ""
271 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; "
272 "försök att avsluta några program för att frigöra minne"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
275 #, c-format
276 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
277 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:714
280 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
281 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
284 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
285 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
288 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
289 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
293 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
297 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
301 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
305 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
308 msgid "Raw PNM image type is invalid"
309 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
312 msgid "PNM image format is invalid"
313 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
316 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
317 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
320 msgid "Unexpected end of PNM image data"
321 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
324 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
325 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
328 msgid "Failed to open TIFF image"
329 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
332 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
333 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
336 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
337 msgstr ""
338 "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
341 #, c-format
342 msgid "Invalid XBM file: %s"
343 msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
346 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
350 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
351 msgstr ""
352 "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
355 msgid "No XPM header found"
356 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
359 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
360 msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
363 msgid "Can't read XPM colormap"
364 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
367 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
368 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
371 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
372 msgstr ""
373 "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
374
375 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
376 msgid "can_activate"
377 msgstr "kan_aktivera"
378
379 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
380 msgid "Cell can get activate events."
381 msgstr "Cellen kan inte få aktiveringshändelser"
382
383 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
384 msgid "visible"
385 msgstr "synlig"
386
387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
388 msgid "Display the cell"
389 msgstr "Visa cellen"
390
391 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
392 msgid "xalign"
393 msgstr "xjustering"
394
395 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
396 msgid "The x-align."
397 msgstr "X-justeringen."
398
399 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
400 msgid "yalign"
401 msgstr "yjustering"
402
403 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
404 msgid "The y-align."
405 msgstr "Y-justeringen."
406
407 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
408 msgid "xpad"
409 msgstr "xutfyllnad"
410
411 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
412 msgid "The xpad."
413 msgstr "X-utfyllnaden."
414
415 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
416 msgid "ypad"
417 msgstr "yutfyllnad"
418
419 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
420 msgid "The ypad."
421 msgstr "Y-utfyllnaden."
422
423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
424 msgid "Pixbuf Object"
425 msgstr "Pixbuf-objekt"
426
427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
428 msgid "The pixbuf to render."
429 msgstr "Pixbuf:en att rendera."
430
431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
432 msgid "Text"
433 msgstr "Text"
434
435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
436 msgid "Text to render"
437 msgstr "Text att rendera"
438
439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
440 msgid "Markup"
441 msgstr "Markup"
442
443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
444 msgid "Marked up text to render"
445 msgstr "Markup-text att rendera"
446
447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
448 msgid "Background color name"
449 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
450
451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
452 msgid "Background color as a string"
453 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
454
455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
456 msgid "Background color"
457 msgstr "Bakgrundsfärg"
458
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
460 msgid "Background color as a GdkColor"
461 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
462
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
464 msgid "Foreground color name"
465 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
466
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
468 msgid "Foreground color as a string"
469 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
470
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
472 msgid "Foreground color"
473 msgstr "Förgrundsfärg"
474
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
476 msgid "Foreground color as a GdkColor"
477 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
478
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
480 msgid "Editable"
481 msgstr "Redigerbar"
482
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
484 msgid "Whether the text can be modified by the user"
485 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
486
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
488 #: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
489 msgid "Font"
490 msgstr "Typsnitt"
491
492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
493 msgid "Font description as a string"
494 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
495
496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
497 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
498 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
499
500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
501 msgid "Font family"
502 msgstr "Typsnittsfamilj"
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
505 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
506 msgstr ""
507 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
508
509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
510 #: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
511 msgid "Font style"
512 msgstr "Typsnittsstil"
513
514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
515 #: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
516 msgid "Font variant"
517 msgstr "Typsnittsvariant"
518
519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
520 #: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
521 msgid "Font weight"
522 msgstr "Typsnittsvikt"
523
524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
525 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
526 msgid "Font stretch"
527 msgstr "Typsnittsbredd"
528
529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
530 #: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
531 msgid "Font size"
532 msgstr "Typsnittsstorlek"
533
534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
535 msgid "Font points"
536 msgstr "Typsnittspunkter"
537
538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
539 msgid "Font size in points"
540 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
541
542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
543 msgid "Rise"
544 msgstr "Höjning"
545
546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
547 msgid ""
548 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
549 msgstr ""
550 "Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
551 "negativt)"
552
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
554 msgid "Strikethrough"
555 msgstr "Genomstrykning"
556
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
558 msgid "Whether to strike through the text"
559 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
560
561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
562 msgid "Underline"
563 msgstr "Understruken"
564
565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
566 msgid "Style of underline for this text"
567 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
568
569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
570 msgid "Background set"
571 msgstr "Bakgrund inställd"
572
573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
574 msgid "Whether this tag affects the background color"
575 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
576
577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
578 msgid "Foreground set"
579 msgstr "Förgrund inställd"
580
581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
582 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
583 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
584
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
586 msgid "Editability set"
587 msgstr "Redigerbarhet inställd"
588
589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
590 msgid "Whether this tag affects text editability"
591 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
592
593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
594 msgid "Font family set"
595 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
596
597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
598 msgid "Whether this tag affects the font family"
599 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
600
601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
602 msgid "Font style set"
603 msgstr "Typsnittsstil inställd"
604
605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
606 msgid "Whether this tag affects the font style"
607 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
608
609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
610 msgid "Font variant set"
611 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
612
613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
615 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
616
617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
618 msgid "Font weight set"
619 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
620
621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
622 msgid "Whether this tag affects the font weight"
623 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
624
625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
626 msgid "Font stretch set"
627 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
628
629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
630 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
631 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
632
633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
634 msgid "Font size set"
635 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
636
637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
638 msgid "Whether this tag affects the font size"
639 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
640
641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
642 msgid "Rise set"
643 msgstr "Höjning inställd"
644
645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
646 msgid "Whether this tag affects the rise"
647 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
648
649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
650 msgid "Strikethrough set"
651 msgstr "Genomstrykning inställd"
652
653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
655 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
656
657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
658 msgid "Underline set"
659 msgstr "Understrykning inställd"
660
661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
662 msgid "Whether this tag affects underlining"
663 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
664
665 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
666 msgid "Pixbuf location"
667 msgstr "Pixbuf-position"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
670 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
671 msgstr "Den relativa positionen av pixbuf:en gentemot texten."
672
673 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
674 msgid "pixbuf xalign"
675 msgstr "pixbuf-xjustering"
676
677 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
678 msgid "The x-align of the pixbuf."
679 msgstr "X-justeringen av pixbuf:en."
680
681 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
682 msgid "pixbuf yalign"
683 msgstr "pixbuf-yjustering"
684
685 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
686 msgid "The y-align of the pixbuf."
687 msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
688
689 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
690 msgid "pixbuf xpad"
691 msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
694 msgid "The xpad of the pixbuf."
695 msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
696
697 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
698 msgid "pixbuf ypad"
699 msgstr "pixbuf-yutfyllnad"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
702 msgid "The ypad of the pixbuf."
703 msgstr "Y-utfyllnaden av pixbuf:en."
704
705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
706 msgid "Toggle state"
707 msgstr "Växlingstillstånd"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
710 msgid "The toggle state of the button"
711 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
714 msgid "Radio state"
715 msgstr "Radiotillstånd"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
719 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
720
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
722 msgid "_Hue:"
723 msgstr "_Nyans:"
724
725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
726 msgid "_Saturation:"
727 msgstr "_Mättnad"
728
729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
730 msgid "_Value:"
731 msgstr "_Värde:"
732
733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
734 msgid "_Red:"
735 msgstr "_Röd:"
736
737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
738 msgid "_Green:"
739 msgstr "_Grön:"
740
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
742 msgid "_Blue:"
743 msgstr "_Blå:"
744
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
746 msgid "_Opacity:"
747 msgstr "_Opacitet:"
748
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
750 msgid "He_x Value:"
751 msgstr "He_xadecimalt värde:"
752
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
754 msgid "Custom Palette"
755 msgstr "Anpassad palett"
756
757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1475
758 msgid "Set _Color"
759 msgstr "Välj _färg"
760
761 #: gtk/gtkentry.c:372
762 msgid "Text Position"
763 msgstr "Textposition"
764
765 #: gtk/gtkentry.c:373
766 msgid "The current position of the insertion point"
767 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
768
769 #: gtk/gtkentry.c:383
770 msgid "Whether the entry contents can be edited"
771 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
772
773 #: gtk/gtkentry.c:390
774 msgid "Maximum length"
775 msgstr "Maxlängd"
776
777 #: gtk/gtkentry.c:391
778 msgid "Maximum number of characters for this entry"
779 msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
780
781 #: gtk/gtkentry.c:399
782 msgid "Visibility"
783 msgstr "Synlighet"
784
785 #: gtk/gtkentry.c:400
786 msgid ""
787 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
788 "mode)"
789 msgstr ""
790 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
791 "(lösenordsläge)"
792
793 #: gtk/gtkentry.c:406
794 msgid "Invisible character"
795 msgstr "Osynligt tecken"
796
797 #: gtk/gtkentry.c:407
798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
799 msgstr ""
800 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i "
801 "\"lösenordsläge\")"
802
803 #: gtk/gtkentry.c:414
804 msgid "Activates default"
805 msgstr "Aktiverar standard"
806
807 #: gtk/gtkentry.c:415
808 msgid ""
809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
810 "dialog) when Enter is pressed."
811 msgstr ""
812 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
813 "ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
814
815 #: gtk/gtkentry.c:421
816 msgid "Width in chars"
817 msgstr "Bredd i tecken"
818
819 #: gtk/gtkentry.c:422
820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
821 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
822
823 #: gtk/gtkentry.c:431
824 msgid "Cursor color"
825 msgstr "Markörfärg"
826
827 #: gtk/gtkentry.c:432
828 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
829 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
830
831 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
832 msgid "Cut"
833 msgstr "Klipp ut"
834
835 #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
836 msgid "Copy"
837 msgstr "Kopiera"
838
839 #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
840 msgid "Paste"
841 msgstr "Klistra in"
842
843 #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
844 msgid "Input Methods"
845 msgstr "Inmatningsmetoder"
846
847 #: gtk/gtkfilesel.c:502
848 msgid "Filename"
849 msgstr "Filnamn"
850
851 #: gtk/gtkfilesel.c:503
852 msgid "The currently selected filename."
853 msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
854
855 #: gtk/gtkfilesel.c:509
856 msgid "Show file operations"
857 msgstr "Visa filoperationer"
858
859 #: gtk/gtkfilesel.c:510
860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
861 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
862
863 #. The directories clist
864 #: gtk/gtkfilesel.c:625
865 msgid "Directories"
866 msgstr "Kataloger"
867
868 #. The files clist
869 #: gtk/gtkfilesel.c:645
870 msgid "Files"
871 msgstr "Filer"
872
873 #: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
874 #, c-format
875 msgid "Directory unreadable: %s"
876 msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
877
878 #: gtk/gtkfilesel.c:746
879 msgid "Create Dir"
880 msgstr "Skapa katalog"
881
882 #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
883 msgid "Delete File"
884 msgstr "Ta bort fil"
885
886 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
887 msgid "Rename File"
888 msgstr "Byt namn på fil"
889
890 #: gtk/gtkfilesel.c:1001
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
894 msgstr ""
895 "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
896
897 #: gtk/gtkfilesel.c:1003
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
901 "%s"
902 msgstr ""
903 "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
904 "%s"
905
906 #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
907 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
908 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
909
910 #: gtk/gtkfilesel.c:1012
911 #, c-format
912 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
913 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
914
915 #: gtk/gtkfilesel.c:1047
916 msgid "Create Directory"
917 msgstr "Skapa katalog"
918
919 #: gtk/gtkfilesel.c:1061
920 msgid "_Directory name:"
921 msgstr "_Katalognamn:"
922
923 #. buttons
924 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
925 msgid "Create"
926 msgstr "Skapa"
927
928 #: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
929 #: gtk/gtkgamma.c:424
930 msgid "Cancel"
931 msgstr "Avbryt"
932
933 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
934 #, c-format
935 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
936 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
937
938 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
942 "%s"
943 msgstr ""
944 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
945 "%s"
946
947 #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
948 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
949 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
950
951 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
952 #, c-format
953 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
954 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
955
956 #. buttons
957 #: gtk/gtkfilesel.c:1202
958 msgid "Delete"
959 msgstr "Ta bort"
960
961 #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
962 #, c-format
963 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
964 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
965
966 #: gtk/gtkfilesel.c:1256
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
970 "%s"
971 msgstr ""
972 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
973 "%s"
974
975 #: gtk/gtkfilesel.c:1270
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
981 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
982 "%s"
983
984 #: gtk/gtkfilesel.c:1280
985 #, c-format
986 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
987 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
988
989 #. buttons
990 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
991 msgid "Rename"
992 msgstr "Byt namn"
993
994 #: gtk/gtkfilesel.c:1805
995 msgid "Selection: "
996 msgstr "Markering: "
997
998 #: gtk/gtkfilesel.c:2417
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1002 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1003 msgstr ""
1004 "Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
1005 "miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
1006
1007 #: gtk/gtkfilesel.c:3285
1008 msgid "Name too long"
1009 msgstr "Namnet är för långt"
1010
1011 #: gtk/gtkfilesel.c:3287
1012 msgid "Couldn't convert filename"
1013 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1014
1015 #: gtk/gtkfontsel.c:213
1016 msgid "_Family:"
1017 msgstr "_Familj:"
1018
1019 #: gtk/gtkfontsel.c:220
1020 msgid "_Style:"
1021 msgstr "_Stil:"
1022
1023 #: gtk/gtkfontsel.c:227
1024 msgid "Si_ze:"
1025 msgstr "S_torlek:"
1026
1027 #. create the text entry widget
1028 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1029 msgid "Preview:"
1030 msgstr "Förhandsgranskning:"
1031
1032 #: gtk/gtkfontsel.c:979
1033 msgid "Font Selection"
1034 msgstr "Typsnittsval"
1035
1036 #: gtk/gtkgamma.c:395
1037 msgid "Gamma"
1038 msgstr "Gamma"
1039
1040 #: gtk/gtkgamma.c:402
1041 msgid "_Gamma value"
1042 msgstr "_Gammavärde"
1043
1044 #: gtk/gtkgamma.c:416
1045 msgid "OK"
1046 msgstr "OK"
1047
1048 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1049 #. * load it.
1050 #.
1051 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1052 #, c-format
1053 msgid "Error loading icon: %s"
1054 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
1055
1056 #. shell and main vbox
1057 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1058 msgid "Input"
1059 msgstr "Inmatning"
1060
1061 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1062 msgid "No input devices"
1063 msgstr "Inga inmatningsenheter"
1064
1065 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1066 msgid "_Device:"
1067 msgstr "_Enhet:"
1068
1069 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1070 msgid "Disabled"
1071 msgstr "Avstängd"
1072
1073 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1074 msgid "Screen"
1075 msgstr "Mask"
1076
1077 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1078 msgid "Window"
1079 msgstr "Fönster"
1080
1081 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1082 msgid "_Mode: "
1083 msgstr "_Läge: "
1084
1085 #. The axis listbox
1086 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1087 msgid "_Axes"
1088 msgstr "_Axlar"
1089
1090 #. Keys listbox
1091 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1092 msgid "_Keys"
1093 msgstr "_Tangenter"
1094
1095 #. We create the save button in any case, so that clients can
1096 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1097 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1098 msgid "Save"
1099 msgstr "Spara"
1100
1101 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1102 msgid "Close"
1103 msgstr "Stäng"
1104
1105 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1106 msgid "X"
1107 msgstr "X"
1108
1109 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1110 msgid "Y"
1111 msgstr "Y"
1112
1113 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1114 msgid "Pressure"
1115 msgstr "Tryck"
1116
1117 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1118 msgid "X Tilt"
1119 msgstr "X-lutning"
1120
1121 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1122 msgid "Y Tilt"
1123 msgstr "Y-lutning"
1124
1125 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1126 msgid "Wheel"
1127 msgstr "Hjul"
1128
1129 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1130 msgid "none"
1131 msgstr "inget"
1132
1133 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1134 msgid "(disabled)"
1135 msgstr "(avstängd)"
1136
1137 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1138 msgid "(unknown)"
1139 msgstr "(okänd)"
1140
1141 #. and clear button
1142 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1143 msgid "clear"
1144 msgstr "töm"
1145
1146 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1147 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1148 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1149 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1150 #.
1151 #: gtk/gtkmain.c:476
1152 msgid "default:LTR"
1153 msgstr "default:LTR"
1154
1155 #: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
1156 #, c-format
1157 msgid "Page %u"
1158 msgstr "Sida %u"
1159
1160 #: gtk/gtkrc.c:2367
1161 #, c-format
1162 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1163 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"
1164
1165 #: gtk/gtkrc.c:2370
1166 #, c-format
1167 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1168 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
1169
1170 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1171 #: gtk/gtkstock.c:228
1172 msgid "Information"
1173 msgstr "Information"
1174
1175 #: gtk/gtkstock.c:229
1176 msgid "Warning"
1177 msgstr "Varning"
1178
1179 #: gtk/gtkstock.c:230
1180 msgid "Error"
1181 msgstr "Fel"
1182
1183 #: gtk/gtkstock.c:231
1184 msgid "Question"
1185 msgstr "Fråga"
1186
1187 #: gtk/gtkstock.c:233
1188 msgid "_Apply"
1189 msgstr "_Verkställ"
1190
1191 #: gtk/gtkstock.c:234
1192 msgid "_OK"
1193 msgstr "_OK"
1194
1195 #: gtk/gtkstock.c:235
1196 msgid "_Cancel"
1197 msgstr "_Avbryt"
1198
1199 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1200 msgid "_Close"
1201 msgstr "S_täng"
1202
1203 #: gtk/gtkstock.c:237
1204 msgid "_Yes"
1205 msgstr "_Ja"
1206
1207 #: gtk/gtkstock.c:238
1208 msgid "_No"
1209 msgstr "_Nej"
1210
1211 #: gtk/gtkstock.c:241
1212 msgid "_Quit"
1213 msgstr "A_vsluta"
1214
1215 #: gtk/gtkstock.c:242
1216 msgid "_Help"
1217 msgstr "_Hjälp"
1218
1219 #: gtk/gtkstock.c:243
1220 msgid "_New"
1221 msgstr "_Nytt"
1222
1223 #: gtk/gtkstock.c:244
1224 msgid "_Open"
1225 msgstr "_Öppna"
1226
1227 #: gtk/gtkstock.c:245
1228 msgid "_Save"
1229 msgstr "_Spara"
1230
1231 #: gtk/gtktexttag.c:196
1232 msgid "Tag name"
1233 msgstr "Taggnamn"
1234
1235 #: gtk/gtktexttag.c:197
1236 msgid "Name used to refer to the text tag"
1237 msgstr "Namn som används för att peka på nästa tagg"
1238
1239 #: gtk/gtktexttag.c:222
1240 msgid "Background full height"
1241 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
1242
1243 #: gtk/gtktexttag.c:223
1244 msgid ""
1245 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1246 "of the tagged characters"
1247 msgstr ""
1248 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
1249 "taggade tecknen"
1250
1251 #: gtk/gtktexttag.c:231
1252 msgid "Background stipple mask"
1253 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
1254
1255 #: gtk/gtktexttag.c:232
1256 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1257 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
1258
1259 #: gtk/gtktexttag.c:257
1260 msgid "Foreground stipple mask"
1261 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
1262
1263 #: gtk/gtktexttag.c:258
1264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1265 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
1266
1267 #: gtk/gtktexttag.c:265
1268 msgid "Text direction"
1269 msgstr "Textriktning"
1270
1271 #: gtk/gtktexttag.c:266
1272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1273 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
1274
1275 #: gtk/gtktexttag.c:365
1276 msgid "Justification"
1277 msgstr "Justering"
1278
1279 #: gtk/gtktexttag.c:366
1280 msgid "Left, right, or center justification"
1281 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
1282
1283 #: gtk/gtktexttag.c:374
1284 msgid "Language"
1285 msgstr "Språk"
1286
1287 #: gtk/gtktexttag.c:375
1288 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1289 msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
1290
1291 #: gtk/gtktexttag.c:382
1292 msgid "Left margin"
1293 msgstr "Vänstermarginal"
1294
1295 #: gtk/gtktexttag.c:383
1296 msgid "Width of the left margin in pixels"
1297 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
1298
1299 #: gtk/gtktexttag.c:392
1300 msgid "Right margin"
1301 msgstr "Högermarginal"
1302
1303 #: gtk/gtktexttag.c:393
1304 msgid "Width of the right margin in pixels"
1305 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
1306
1307 #: gtk/gtktexttag.c:403
1308 msgid "Indent"
1309 msgstr "Gör indrag"
1310
1311 #: gtk/gtktexttag.c:404
1312 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1313 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
1314
1315 #: gtk/gtktexttag.c:424
1316 msgid "Pixels above lines"
1317 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
1318
1319 #: gtk/gtktexttag.c:425
1320 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1321 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
1322
1323 #: gtk/gtktexttag.c:434
1324 msgid "Pixels below lines"
1325 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
1326
1327 #: gtk/gtktexttag.c:435
1328 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1329 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
1330
1331 #: gtk/gtktexttag.c:444
1332 msgid "Pixels inside wrap"
1333 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
1334
1335 #: gtk/gtktexttag.c:445
1336 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1337 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
1338
1339 #: gtk/gtktexttag.c:471
1340 msgid "Wrap mode"
1341 msgstr "Automatisk radbrytning"
1342
1343 #: gtk/gtktexttag.c:472
1344 msgid ""
1345 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1346 msgstr ""
1347 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
1348 "mellan tecken"
1349
1350 #: gtk/gtktexttag.c:481
1351 msgid "Tabs"
1352 msgstr "Tabbsteg"
1353
1354 #: gtk/gtktexttag.c:482
1355 msgid "Custom tabs for this text"
1356 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
1357
1358 #: gtk/gtktexttag.c:489
1359 msgid "Invisible"
1360 msgstr "Osynlig"
1361
1362 #: gtk/gtktexttag.c:490
1363 msgid "Whether this text is hidden"
1364 msgstr "Huruvida denna text är gömd"
1365
1366 #: gtk/gtktexttag.c:503
1367 msgid "Background full height set"
1368 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
1369
1370 #: gtk/gtktexttag.c:504
1371 msgid "Whether this tag affects background height"
1372 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
1373
1374 #: gtk/gtktexttag.c:507
1375 msgid "Background stipple set"
1376 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
1377
1378 #: gtk/gtktexttag.c:508
1379 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1380 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
1381
1382 #: gtk/gtktexttag.c:515
1383 msgid "Foreground stipple set"
1384 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
1385
1386 #: gtk/gtktexttag.c:516
1387 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1388 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
1389
1390 #: gtk/gtktexttag.c:547
1391 msgid "Justification set"
1392 msgstr "Justering inställd"
1393
1394 #: gtk/gtktexttag.c:548
1395 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1396 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
1397
1398 #: gtk/gtktexttag.c:551
1399 msgid "Language set"
1400 msgstr "Språk inställt"
1401
1402 #: gtk/gtktexttag.c:552
1403 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1404 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1405
1406 #: gtk/gtktexttag.c:555
1407 msgid "Left margin set"
1408 msgstr "Vänstermarginal inställd"
1409
1410 #: gtk/gtktexttag.c:556
1411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1412 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
1413
1414 #: gtk/gtktexttag.c:559
1415 msgid "Indent set"
1416 msgstr "Indrag inställt"
1417
1418 #: gtk/gtktexttag.c:560
1419 msgid "Whether this tag affects indentation"
1420 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
1421
1422 #: gtk/gtktexttag.c:567
1423 msgid "Pixels above lines set"
1424 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
1425
1426 #: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1428 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
1429
1430 #: gtk/gtktexttag.c:571
1431 msgid "Pixels below lines set"
1432 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
1433
1434 #: gtk/gtktexttag.c:575
1435 msgid "Pixels inside wrap set"
1436 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
1437
1438 #: gtk/gtktexttag.c:576
1439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1440 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
1441
1442 #: gtk/gtktexttag.c:583
1443 msgid "Right margin set"
1444 msgstr "Högermarginal inställd"
1445
1446 #: gtk/gtktexttag.c:584
1447 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1448 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
1449
1450 #: gtk/gtktexttag.c:591
1451 msgid "Wrap mode set"
1452 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
1453
1454 #: gtk/gtktexttag.c:592
1455 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1456 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
1457
1458 #: gtk/gtktexttag.c:595
1459 msgid "Tabs set"
1460 msgstr "Tabbsteg inställt"
1461
1462 #: gtk/gtktexttag.c:596
1463 msgid "Whether this tag affects tabs"
1464 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
1465
1466 #: gtk/gtktexttag.c:599
1467 msgid "Invisible set"
1468 msgstr "Osynlig inställd"
1469
1470 #: gtk/gtktexttag.c:600
1471 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1472 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
1473
1474 #: gtk/gtkthemes.c:71
1475 #, c-format
1476 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1477 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
1478
1479 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1480 msgid "--- No Tip ---"
1481 msgstr "--- Inget tips ---"
1482
1483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1484 msgid "Cell renderer"
1485 msgstr "Cellrenderare"
1486
1487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
1488 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1489 msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
1490
1491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1492 msgid "Visible"
1493 msgstr "Synlig"
1494
1495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
1496 msgid "Whether to display the colomn"
1497 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
1498
1499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1500 msgid "Sizing"
1501 msgstr "Storleksändring"
1502
1503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
1504 msgid "Resize mode of the column"
1505 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
1506
1507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1508 msgid "Width"
1509 msgstr "Bredd"
1510
1511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
1512 msgid "Current width of the column"
1513 msgstr "Kolumnens nuvarande bredd"
1514
1515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1516 msgid "Minimum Width"
1517 msgstr "Minsta bredd"
1518
1519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
1520 msgid "Minimum allowed width of the column"
1521 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
1522
1523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1524 msgid "Maximum Width"
1525 msgstr "Största bredd"
1526
1527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1528 msgid "Maximum allowed width of the column"
1529 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
1530
1531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1532 msgid "Title"
1533 msgstr "Titel"
1534
1535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1536 msgid "Title to appear in column header"
1537 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
1538
1539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1540 msgid "Clickable"
1541 msgstr "Klickbar"
1542
1543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
1544 msgid "Whether the header can be clicked"
1545 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
1546
1547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1548 msgid "Widget"
1549 msgstr "Widget"
1550
1551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
1552 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1553 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
1554
1555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Justering"
1558
1559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
1560 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1561 msgstr "Justering på kolumnhuvudets text eller widget"
1562
1563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1564 msgid "Sort indicator"
1565 msgstr "Sorteringsindikator"
1566
1567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
1568 msgid "Whether to show a sort indicator"
1569 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
1570
1571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1572 msgid "Sort order"
1573 msgstr "Sorteringsordning"
1574
1575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
1576 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1577 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
1578
1579 #. ID
1580 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1581 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1582 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
1583
1584 #. ID
1585 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1586 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1587 msgstr "Inukitut (Translitererad)"
1588
1589 #. ID
1590 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1591 msgid "Thai (Broken)"
1592 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
1593
1594 #. ID
1595 #: modules/input/imviqr.c:243
1596 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1597 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
1598
1599 #. ID
1600 #: modules/input/imxim.c:27
1601 msgid "X Input Method"
1602 msgstr "X-inmatningsmetod"