1 # Swedish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-04-12 02:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller ingen data"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
31 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
32 msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
40 "troligtvis en trasig bildfil"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Misslyckades med att läsa in animationen \"%s\": anledningen är okänd, "
49 "troligtvis en trasig animationsfil"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
52 msgid "Image data is partially missing"
53 msgstr "Bilddata saknas delvis"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
57 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
60 "Bilden har en ogiltig rad med bildpunkter, kanske datat har förstörts på "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
64 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
66 "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
69 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
70 msgstr "Bilddata saknas delvis, troligtvis skadades det på något sätt."
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
75 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
78 "Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på "
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
84 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
87 "Bilden har ett ogiltigt antal bitar per prov (%d), kanske bilddatat skadades "
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
93 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
96 "BIlden har ett ogiltigt antal kanaler (%d), kanske bilddatat skadades på "
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
102 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
105 "Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
106 "stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
109 msgid "Image contained no data."
110 msgstr "Bilden innehöll ingen data."
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
113 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
114 msgstr "Bilden är inte i rätt format (inline GdkPixbuf-format)"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
118 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
119 msgstr "Denna version av programmet kan inte läsa bilder med typkoden %d"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
123 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
124 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
129 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
130 "from a different GTK version?"
132 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
133 "från en annan GTK-version?"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
137 msgid "Image type '%s' is not supported"
138 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
142 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
143 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
146 msgid "Unrecognized image file format"
147 msgstr "Okänt bildfilformat"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
151 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
152 msgstr "Vet inte hur man läser in bilden i filen \"%s\""
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
156 msgid "Failed to load image '%s': %s"
157 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
161 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
162 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
166 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
167 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
172 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
175 "Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske "
176 "inte har sparats korrekt: %s"
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
180 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
181 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
186 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
187 "but didn't give a reason for the failure"
189 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
190 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
197 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
198 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
202 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
203 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
206 msgid "Circular table entry in GIF file"
207 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
210 msgid "File does not appear to be a GIF file"
211 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
215 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
216 msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
219 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
220 msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
222 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
224 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
225 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-fil (%s)"
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
229 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
232 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
233 "några program för att frigöra minne"
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
242 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
245 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
251 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
253 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
258 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
259 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
262 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
263 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
268 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
269 "applications to reduce memory usage"
271 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; "
272 "försök att avsluta några program för att frigöra minne"
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
276 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
277 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:714
280 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
281 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
284 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
285 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
288 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
289 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
293 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
297 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
301 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
305 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
308 msgid "Raw PNM image type is invalid"
309 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
312 msgid "PNM image format is invalid"
313 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
316 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
317 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
320 msgid "Unexpected end of PNM image data"
321 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
324 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
325 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
327 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
328 msgid "Failed to open TIFF image"
329 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
331 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
332 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
333 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
335 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
336 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
338 "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
340 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
342 msgid "Invalid XBM file: %s"
343 msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
345 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
346 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
349 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
350 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
352 "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
354 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
355 msgid "No XPM header found"
356 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
358 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
359 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
360 msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
362 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
363 msgid "Can't read XPM colormap"
364 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
367 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
368 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
371 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
373 "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
375 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
377 msgstr "kan_aktivera"
379 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
380 msgid "Cell can get activate events."
381 msgstr "Cellen kan inte få aktiveringshändelser"
383 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
388 msgid "Display the cell"
391 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
395 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
397 msgstr "X-justeringen."
399 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
403 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
405 msgstr "Y-justeringen."
407 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
411 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
413 msgstr "X-utfyllnaden."
415 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
419 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
421 msgstr "Y-utfyllnaden."
423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
424 msgid "Pixbuf Object"
425 msgstr "Pixbuf-objekt"
427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
428 msgid "The pixbuf to render."
429 msgstr "Pixbuf:en att rendera."
431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
436 msgid "Text to render"
437 msgstr "Text att rendera"
439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
444 msgid "Marked up text to render"
445 msgstr "Markup-text att rendera"
447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
448 msgid "Background color name"
449 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
452 msgid "Background color as a string"
453 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
456 msgid "Background color"
457 msgstr "Bakgrundsfärg"
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
460 msgid "Background color as a GdkColor"
461 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
464 msgid "Foreground color name"
465 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
468 msgid "Foreground color as a string"
469 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
472 msgid "Foreground color"
473 msgstr "Förgrundsfärg"
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
476 msgid "Foreground color as a GdkColor"
477 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
484 msgid "Whether the text can be modified by the user"
485 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
488 #: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
493 msgid "Font description as a string"
494 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
497 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
498 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
502 msgstr "Typsnittsfamilj"
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
505 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
507 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
510 #: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
512 msgstr "Typsnittsstil"
514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
515 #: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
517 msgstr "Typsnittsvariant"
519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
520 #: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
522 msgstr "Typsnittsvikt"
524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
525 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
527 msgstr "Typsnittsbredd"
529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
530 #: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
532 msgstr "Typsnittsstorlek"
534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
536 msgstr "Typsnittspunkter"
538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
539 msgid "Font size in points"
540 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
548 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
550 "Offset för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
554 msgid "Strikethrough"
555 msgstr "Genomstrykning"
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
558 msgid "Whether to strike through the text"
559 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
563 msgstr "Understruken"
565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
566 msgid "Style of underline for this text"
567 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
570 msgid "Background set"
571 msgstr "Bakgrund inställd"
573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
574 msgid "Whether this tag affects the background color"
575 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
578 msgid "Foreground set"
579 msgstr "Förgrund inställd"
581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
582 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
583 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
586 msgid "Editability set"
587 msgstr "Redigerbarhet inställd"
589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
590 msgid "Whether this tag affects text editability"
591 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten"
593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
594 msgid "Font family set"
595 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
598 msgid "Whether this tag affects the font family"
599 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
602 msgid "Font style set"
603 msgstr "Typsnittsstil inställd"
605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
606 msgid "Whether this tag affects the font style"
607 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
610 msgid "Font variant set"
611 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
615 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
618 msgid "Font weight set"
619 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
622 msgid "Whether this tag affects the font weight"
623 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
626 msgid "Font stretch set"
627 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
630 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
631 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
634 msgid "Font size set"
635 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
638 msgid "Whether this tag affects the font size"
639 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
643 msgstr "Höjning inställd"
645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
646 msgid "Whether this tag affects the rise"
647 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
650 msgid "Strikethrough set"
651 msgstr "Genomstrykning inställd"
653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
655 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
658 msgid "Underline set"
659 msgstr "Understrykning inställd"
661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
662 msgid "Whether this tag affects underlining"
663 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
665 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
666 msgid "Pixbuf location"
667 msgstr "Pixbuf-position"
669 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
670 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
671 msgstr "Den relativa positionen av pixbuf:en gentemot texten."
673 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
674 msgid "pixbuf xalign"
675 msgstr "pixbuf-xjustering"
677 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
678 msgid "The x-align of the pixbuf."
679 msgstr "X-justeringen av pixbuf:en."
681 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
682 msgid "pixbuf yalign"
683 msgstr "pixbuf-yjustering"
685 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
686 msgid "The y-align of the pixbuf."
687 msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
689 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
691 msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
693 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
694 msgid "The xpad of the pixbuf."
695 msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
697 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
699 msgstr "pixbuf-yutfyllnad"
701 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
702 msgid "The ypad of the pixbuf."
703 msgstr "Y-utfyllnaden av pixbuf:en."
705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
707 msgstr "Växlingstillstånd"
709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
710 msgid "The toggle state of the button"
711 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
715 msgstr "Radiotillstånd"
717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
719 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
751 msgstr "He_xadecimalt värde:"
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
754 msgid "Custom Palette"
755 msgstr "Anpassad palett"
757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1475
761 #: gtk/gtkentry.c:372
762 msgid "Text Position"
763 msgstr "Textposition"
765 #: gtk/gtkentry.c:373
766 msgid "The current position of the insertion point"
767 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
769 #: gtk/gtkentry.c:383
770 msgid "Whether the entry contents can be edited"
771 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
773 #: gtk/gtkentry.c:390
774 msgid "Maximum length"
777 #: gtk/gtkentry.c:391
778 msgid "Maximum number of characters for this entry"
779 msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
781 #: gtk/gtkentry.c:399
785 #: gtk/gtkentry.c:400
787 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
790 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
793 #: gtk/gtkentry.c:406
794 msgid "Invisible character"
795 msgstr "Osynligt tecken"
797 #: gtk/gtkentry.c:407
798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
800 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i "
803 #: gtk/gtkentry.c:414
804 msgid "Activates default"
805 msgstr "Aktiverar standard"
807 #: gtk/gtkentry.c:415
809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
810 "dialog) when Enter is pressed."
812 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
813 "ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
815 #: gtk/gtkentry.c:421
816 msgid "Width in chars"
817 msgstr "Bredd i tecken"
819 #: gtk/gtkentry.c:422
820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
821 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
823 #: gtk/gtkentry.c:431
827 #: gtk/gtkentry.c:432
828 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
829 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
831 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
835 #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
839 #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
843 #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
844 msgid "Input Methods"
845 msgstr "Inmatningsmetoder"
847 #: gtk/gtkfilesel.c:502
851 #: gtk/gtkfilesel.c:503
852 msgid "The currently selected filename."
853 msgstr "Filnamnet som är valt för tillfället."
855 #: gtk/gtkfilesel.c:509
856 msgid "Show file operations"
857 msgstr "Visa filoperationer"
859 #: gtk/gtkfilesel.c:510
860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
861 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
863 #. The directories clist
864 #: gtk/gtkfilesel.c:625
869 #: gtk/gtkfilesel.c:645
873 #: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
875 msgid "Directory unreadable: %s"
876 msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
878 #: gtk/gtkfilesel.c:746
880 msgstr "Skapa katalog"
882 #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
886 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
888 msgstr "Byt namn på fil"
890 #: gtk/gtkfilesel.c:1001
893 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
895 "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
897 #: gtk/gtkfilesel.c:1003
900 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
903 "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
906 #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
907 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
908 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
910 #: gtk/gtkfilesel.c:1012
912 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
913 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
915 #: gtk/gtkfilesel.c:1047
916 msgid "Create Directory"
917 msgstr "Skapa katalog"
919 #: gtk/gtkfilesel.c:1061
920 msgid "_Directory name:"
921 msgstr "_Katalognamn:"
924 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
928 #: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
929 #: gtk/gtkgamma.c:424
933 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
935 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
936 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
938 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
941 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
944 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
947 #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
948 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
949 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
951 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
953 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
954 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
957 #: gtk/gtkfilesel.c:1202
961 #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
963 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
964 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
966 #: gtk/gtkfilesel.c:1256
969 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
972 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
975 #: gtk/gtkfilesel.c:1270
978 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
981 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
984 #: gtk/gtkfilesel.c:1280
986 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
987 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
990 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
994 #: gtk/gtkfilesel.c:1805
998 #: gtk/gtkfilesel.c:2417
1001 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1002 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1004 "Filnamnet %s kunde inte konverteras till UTF-8. Prova att ställa in "
1005 "miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES."
1007 #: gtk/gtkfilesel.c:3285
1008 msgid "Name too long"
1009 msgstr "Namnet är för långt"
1011 #: gtk/gtkfilesel.c:3287
1012 msgid "Couldn't convert filename"
1013 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1015 #: gtk/gtkfontsel.c:213
1019 #: gtk/gtkfontsel.c:220
1023 #: gtk/gtkfontsel.c:227
1027 #. create the text entry widget
1028 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1030 msgstr "Förhandsgranskning:"
1032 #: gtk/gtkfontsel.c:979
1033 msgid "Font Selection"
1034 msgstr "Typsnittsval"
1036 #: gtk/gtkgamma.c:395
1040 #: gtk/gtkgamma.c:402
1041 msgid "_Gamma value"
1042 msgstr "_Gammavärde"
1044 #: gtk/gtkgamma.c:416
1048 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1051 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1053 msgid "Error loading icon: %s"
1054 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
1056 #. shell and main vbox
1057 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1061 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1062 msgid "No input devices"
1063 msgstr "Inga inmatningsenheter"
1065 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1069 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1073 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1077 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1081 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1086 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1091 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1095 #. We create the save button in any case, so that clients can
1096 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1097 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1101 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1105 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1109 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1113 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1117 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1121 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1125 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1129 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1133 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1137 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1142 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1146 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1147 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1148 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1149 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1151 #: gtk/gtkmain.c:476
1153 msgstr "default:LTR"
1155 #: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
1162 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1163 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"
1167 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1168 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
1170 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1171 #: gtk/gtkstock.c:228
1173 msgstr "Information"
1175 #: gtk/gtkstock.c:229
1179 #: gtk/gtkstock.c:230
1183 #: gtk/gtkstock.c:231
1187 #: gtk/gtkstock.c:233
1191 #: gtk/gtkstock.c:234
1195 #: gtk/gtkstock.c:235
1199 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1203 #: gtk/gtkstock.c:237
1207 #: gtk/gtkstock.c:238
1211 #: gtk/gtkstock.c:241
1215 #: gtk/gtkstock.c:242
1219 #: gtk/gtkstock.c:243
1223 #: gtk/gtkstock.c:244
1227 #: gtk/gtkstock.c:245
1231 #: gtk/gtktexttag.c:196
1235 #: gtk/gtktexttag.c:197
1236 msgid "Name used to refer to the text tag"
1237 msgstr "Namn som används för att peka på nästa tagg"
1239 #: gtk/gtktexttag.c:222
1240 msgid "Background full height"
1241 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
1243 #: gtk/gtktexttag.c:223
1245 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1246 "of the tagged characters"
1248 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
1251 #: gtk/gtktexttag.c:231
1252 msgid "Background stipple mask"
1253 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
1255 #: gtk/gtktexttag.c:232
1256 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1257 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
1259 #: gtk/gtktexttag.c:257
1260 msgid "Foreground stipple mask"
1261 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
1263 #: gtk/gtktexttag.c:258
1264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1265 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
1267 #: gtk/gtktexttag.c:265
1268 msgid "Text direction"
1269 msgstr "Textriktning"
1271 #: gtk/gtktexttag.c:266
1272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1273 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
1275 #: gtk/gtktexttag.c:365
1276 msgid "Justification"
1279 #: gtk/gtktexttag.c:366
1280 msgid "Left, right, or center justification"
1281 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
1283 #: gtk/gtktexttag.c:374
1287 #: gtk/gtktexttag.c:375
1288 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1289 msgstr "Språkmotorkod att använda för rendering av texten"
1291 #: gtk/gtktexttag.c:382
1293 msgstr "Vänstermarginal"
1295 #: gtk/gtktexttag.c:383
1296 msgid "Width of the left margin in pixels"
1297 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
1299 #: gtk/gtktexttag.c:392
1300 msgid "Right margin"
1301 msgstr "Högermarginal"
1303 #: gtk/gtktexttag.c:393
1304 msgid "Width of the right margin in pixels"
1305 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
1307 #: gtk/gtktexttag.c:403
1311 #: gtk/gtktexttag.c:404
1312 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1313 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
1315 #: gtk/gtktexttag.c:424
1316 msgid "Pixels above lines"
1317 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
1319 #: gtk/gtktexttag.c:425
1320 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1321 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
1323 #: gtk/gtktexttag.c:434
1324 msgid "Pixels below lines"
1325 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
1327 #: gtk/gtktexttag.c:435
1328 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1329 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
1331 #: gtk/gtktexttag.c:444
1332 msgid "Pixels inside wrap"
1333 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
1335 #: gtk/gtktexttag.c:445
1336 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1337 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
1339 #: gtk/gtktexttag.c:471
1341 msgstr "Automatisk radbrytning"
1343 #: gtk/gtktexttag.c:472
1345 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1347 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
1350 #: gtk/gtktexttag.c:481
1354 #: gtk/gtktexttag.c:482
1355 msgid "Custom tabs for this text"
1356 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
1358 #: gtk/gtktexttag.c:489
1362 #: gtk/gtktexttag.c:490
1363 msgid "Whether this text is hidden"
1364 msgstr "Huruvida denna text är gömd"
1366 #: gtk/gtktexttag.c:503
1367 msgid "Background full height set"
1368 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
1370 #: gtk/gtktexttag.c:504
1371 msgid "Whether this tag affects background height"
1372 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
1374 #: gtk/gtktexttag.c:507
1375 msgid "Background stipple set"
1376 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
1378 #: gtk/gtktexttag.c:508
1379 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1380 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
1382 #: gtk/gtktexttag.c:515
1383 msgid "Foreground stipple set"
1384 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
1386 #: gtk/gtktexttag.c:516
1387 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1388 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
1390 #: gtk/gtktexttag.c:547
1391 msgid "Justification set"
1392 msgstr "Justering inställd"
1394 #: gtk/gtktexttag.c:548
1395 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1396 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
1398 #: gtk/gtktexttag.c:551
1399 msgid "Language set"
1400 msgstr "Språk inställt"
1402 #: gtk/gtktexttag.c:552
1403 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1404 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1406 #: gtk/gtktexttag.c:555
1407 msgid "Left margin set"
1408 msgstr "Vänstermarginal inställd"
1410 #: gtk/gtktexttag.c:556
1411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1412 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
1414 #: gtk/gtktexttag.c:559
1416 msgstr "Indrag inställt"
1418 #: gtk/gtktexttag.c:560
1419 msgid "Whether this tag affects indentation"
1420 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
1422 #: gtk/gtktexttag.c:567
1423 msgid "Pixels above lines set"
1424 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
1426 #: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1428 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
1430 #: gtk/gtktexttag.c:571
1431 msgid "Pixels below lines set"
1432 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
1434 #: gtk/gtktexttag.c:575
1435 msgid "Pixels inside wrap set"
1436 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
1438 #: gtk/gtktexttag.c:576
1439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1440 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
1442 #: gtk/gtktexttag.c:583
1443 msgid "Right margin set"
1444 msgstr "Högermarginal inställd"
1446 #: gtk/gtktexttag.c:584
1447 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1448 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
1450 #: gtk/gtktexttag.c:591
1451 msgid "Wrap mode set"
1452 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
1454 #: gtk/gtktexttag.c:592
1455 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1456 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
1458 #: gtk/gtktexttag.c:595
1460 msgstr "Tabbsteg inställt"
1462 #: gtk/gtktexttag.c:596
1463 msgid "Whether this tag affects tabs"
1464 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
1466 #: gtk/gtktexttag.c:599
1467 msgid "Invisible set"
1468 msgstr "Osynlig inställd"
1470 #: gtk/gtktexttag.c:600
1471 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1472 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
1474 #: gtk/gtkthemes.c:71
1476 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1477 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
1479 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1480 msgid "--- No Tip ---"
1481 msgstr "--- Inget tips ---"
1483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1484 msgid "Cell renderer"
1485 msgstr "Cellrenderare"
1487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
1488 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1489 msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
1491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
1496 msgid "Whether to display the colomn"
1497 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
1499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1501 msgstr "Storleksändring"
1503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
1504 msgid "Resize mode of the column"
1505 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
1507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
1512 msgid "Current width of the column"
1513 msgstr "Kolumnens nuvarande bredd"
1515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1516 msgid "Minimum Width"
1517 msgstr "Minsta bredd"
1519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
1520 msgid "Minimum allowed width of the column"
1521 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
1523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1524 msgid "Maximum Width"
1525 msgstr "Största bredd"
1527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1528 msgid "Maximum allowed width of the column"
1529 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
1531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1536 msgid "Title to appear in column header"
1537 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
1539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
1544 msgid "Whether the header can be clicked"
1545 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
1547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
1552 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1553 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
1555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
1560 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1561 msgstr "Justering på kolumnhuvudets text eller widget"
1563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1564 msgid "Sort indicator"
1565 msgstr "Sorteringsindikator"
1567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
1568 msgid "Whether to show a sort indicator"
1569 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
1571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1573 msgstr "Sorteringsordning"
1575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
1576 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1577 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
1580 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1581 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1582 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
1585 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1586 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1587 msgstr "Inukitut (Translitererad)"
1590 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1591 msgid "Thai (Broken)"
1592 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
1595 #: modules/input/imviqr.c:243
1596 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1597 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
1600 #: modules/input/imxim.c:27
1601 msgid "X Input Method"
1602 msgstr "X-inmatningsmetod"