1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
50 "troligtvis en trasig animeringsfil"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
64 "en annan GTK-version?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Okänt bildfilformat"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
123 "har sparats korrekt: %s"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
142 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Bildformatet är okänt"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
164 msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Animationstypen stöds inte"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Felaktigt stycke i animation"
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Bildformatet ANI"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Bildformatet BMP"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 msgid "Stack overflow"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Felaktig kod påträffades"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Bildformatet GIF"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
322 # SUN CHANGED MESSAGE
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Ikonens bredd är noll"
328 # SUN CHANGED MESSAGE
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Ikonens höjd är noll"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Ikontypen stöds inte"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Bildformatet ICO"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
380 "program för att frigöra minne"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Bildformatet JPEG"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "Bildformatet PCX"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
492 "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
510 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
511 "avsluta några program för att frigöra minne"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
531 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
532 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
540 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
549 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556 "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "Bildformatet PNG"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
624 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
625 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
629 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
630 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
634 msgid "Unexpected end of PNM image data"
635 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
639 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
640 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
643 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
644 msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
648 msgid "RAS image has bogus header data"
649 msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
653 msgid "RAS image has unknown type"
654 msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
658 msgid "unsupported RAS image variation"
659 msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
663 msgid "Not enough memory to load RAS image"
664 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
667 msgid "The Sun raster image format"
668 msgstr "Bildformatet Sun-raster"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
673 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
677 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
678 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
682 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
683 msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
687 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr "För mycket data i fil"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Bildformatet Targa"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr "Bildformatet TIFF"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "Bilden har ingen bredd"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "Bilden har ingen höjd"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Kunde inte spara resten"
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Bildformatet WBMP"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
839 msgid "The XBM image format"
840 msgstr "Bildformatet XBM"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
844 msgid "No XPM header found"
845 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
849 msgid "Invalid XPM header"
850 msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
854 msgid "XPM file has image width <= 0"
855 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
859 msgid "XPM file has image height <= 0"
860 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
864 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
865 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
869 msgid "XPM file has invalid number of colors"
870 msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
874 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
875 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
879 msgid "Cannot read XPM colormap"
880 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Bildformatet XPM"
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
901 #. Description of --name=NAME in --help output
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "X-display att använda"
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "X-skärm att använda"
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
978 #: gdk/keyname-table.h:3947
979 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 msgstr "Multitangent"
982 #: gdk/keyname-table.h:3948
983 msgid "keyboard label|Home"
986 #: gdk/keyname-table.h:3949
987 msgid "keyboard label|Page_Up"
990 #: gdk/keyname-table.h:3950
991 msgid "keyboard label|Page_Down"
994 #: gdk/keyname-table.h:3951
995 msgid "keyboard label|End"
998 #: gdk/keyname-table.h:3952
999 msgid "keyboard label|Begin"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3953
1003 msgid "keyboard label|Print"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3954
1007 msgid "keyboard label|Insert"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3955
1011 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3956
1015 msgid "keyboard label|KP_Space"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3957
1019 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3958
1023 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3959
1027 msgid "keyboard label|KP_Home"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3960
1031 msgid "keyboard label|KP_Left"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3961
1035 msgid "keyboard label|KP_Up"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3962
1039 msgid "keyboard label|KP_Right"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3963
1043 msgid "keyboard label|KP_Down"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3964
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3965
1051 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 msgstr "KP_Föregående"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3966
1055 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1056 msgstr "KP_Page_Down"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3967
1059 msgid "keyboard label|KP_Next"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3968
1063 msgid "keyboard label|KP_End"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3969
1067 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3970
1071 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3971
1075 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1078 #: gdk/keyname-table.h:3972
1079 msgid "keyboard label|Delete"
1082 #. Description of --sync in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1084 msgid "Don't batch GDI requests"
1085 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
1087 #. Description of --no-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1089 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1090 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
1092 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1094 msgid "Same as --no-wintab"
1095 msgstr "Samma som --no-wintab"
1097 #. Description of --use-wintab in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1099 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1100 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
1102 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1104 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1105 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
1107 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1114 msgid "Make X calls synchronous"
1115 msgstr "Gör X-anrop synkrona"
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1122 msgid "The license of the program"
1123 msgstr "Licensen för programmet"
1125 #. Add the credits button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1130 #. Add the license button
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1149 msgid "Documented by"
1150 msgstr "Dokumenterat av"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1153 msgid "Translated by"
1154 msgstr "Översatt av"
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1167 msgid "keyboard label|Shift"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1177 msgid "keyboard label|Ctrl"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1187 msgid "keyboard label|Alt"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1197 msgid "keyboard label|Super"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1207 msgid "keyboard label|Hyper"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1217 msgid "keyboard label|Meta"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1222 msgid "keyboard label|Space"
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1227 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 msgstr "Omvänt snedstreck"
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1241 msgstr "calendar:MY"
1243 # I Sverige börjar veckan på måndag
1245 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1246 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1247 #. * to be the first day of the week, and so on.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1250 msgid "calendar:week_start:0"
1251 msgstr "calendar:week_start:1"
1253 #. Translators: This is a text measurement template.
1254 #. * Translate it to the widest year text.
1256 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1257 #. * in the translation.
1259 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1262 msgid "year measurement template|2000"
1265 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1266 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1269 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1270 #. * part in the translation.
1272 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1273 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1278 msgid "calendar:day:digits|%d"
1281 # I Sverige börjar veckan på måndag
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Välj en färg"
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1350 "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
1351 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
1352 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1359 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
1360 "spara den för framtida bruk."
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Spara färgen här"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1371 "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
1372 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1380 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
1381 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1388 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
1389 "att välja den färgen."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Position på färghjulet."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Saturation:"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Djup\" på färgen."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Ljushet på färgen."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1450 msgid "Color _name:"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1458 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
1459 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "Inmatnings_metoder"
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Välj en fil"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1522 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1523 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1525 "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
1526 "Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1529 msgid "Invalid file name"
1530 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1533 msgid "The folder contents could not be displayed"
1534 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1538 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1539 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1543 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1544 msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1548 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1549 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1553 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1554 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1558 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1560 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
1561 "namn på en sökväg."
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1569 msgstr "Byt namn..."
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1577 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1588 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1589 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1596 msgid "Remove the selected bookmark"
1597 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1600 msgid "Could not select file"
1601 msgstr "Kunde inte välja fil"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1607 "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1610 msgid "_Add to Bookmarks"
1611 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1614 msgid "Show _Hidden Files"
1615 msgstr "Visa _dolda filer"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1643 msgid "_Browse for other folders"
1644 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1648 msgid "Type a file name"
1649 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1653 msgid "Create Fo_lder"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1657 msgid "Save in _folder:"
1658 msgstr "Spara i _mappen:"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1661 msgid "Create in _folder:"
1662 msgstr "Skapa i _mappen:"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1671 msgid "Shortcut %s already exists"
1672 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1676 msgid "shortcut %s already exists"
1677 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1681 msgid "Shortcut %s does not exist"
1682 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1686 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1687 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1692 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1694 "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1703 msgid "Could not mount %s"
1704 msgstr "Kunde inte montera %s"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1707 msgid "Type name of new folder"
1708 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1713 msgid_plural "%d bytes"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1746 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1751 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1757 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1764 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1767 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1769 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1772 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1774 msgid "Could not create directory: %s"
1776 "Kunde inte skapa mappen %s:\n"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1803 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
1804 "tillgänglig för detta program.\n"
1805 "Är du säker på att du vill välja den?"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1812 msgid "De_lete File"
1813 msgstr "_Ta bort fil"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1816 msgid "_Rename File"
1817 msgstr "_Byt namn på fil"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1822 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1823 msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1828 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1831 "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1835 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1836 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1840 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1841 msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1848 msgid "_Folder name:"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1857 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1863 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1866 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1870 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1871 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1875 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1876 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1880 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1881 msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1885 msgstr "Ta bort fil"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1889 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1895 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1898 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1904 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1907 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1912 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1913 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1917 msgstr "Byt namn på fil"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1929 msgid "_Selection: "
1930 msgstr "_Markering: "
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1938 "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
1939 "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "Ogiltig UTF-8"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "Namnet är för långt"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1961 msgstr "Kunde inte ställa in aktuell mapp: %s"
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1971 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1972 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1976 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1977 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1981 msgid "This file system does not support mounting"
1982 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1991 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1992 "Please use a different name."
1994 "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1999 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2000 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2004 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005 msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2009 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2010 msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2014 msgid "Error getting information for '/': %s"
2015 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2019 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2024 msgid "Network Drive (%s)"
2025 msgstr "Nätverksenhet (%s)"
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2034 msgstr "Välj ett typsnitt"
2036 #. Initialize fields
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2045 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2046 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2048 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2063 #. create the text entry widget
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2066 msgstr "_Förhandsvisning:"
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2069 msgid "Font Selection"
2070 msgstr "Typsnittsval"
2072 #: gtk/gtkgamma.c:370
2076 #: gtk/gtkgamma.c:380
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "_Gammavärde"
2080 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2083 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2085 msgid "Error loading icon: %s"
2086 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2091 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2092 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2093 "You can get a copy from:\n"
2096 "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
2097 "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
2098 "Du kan få tag i en kopia från:\n"
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2103 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2104 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2115 msgid "No extended input devices"
2116 msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2126 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2199 #: gtk/gtklabel.c:4045
2201 msgstr "Markera allt"
2203 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:404
2205 msgid "Load additional GTK+ modules"
2206 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
2208 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:405
2213 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:407
2215 msgid "Make all warnings fatal"
2216 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
2218 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:410
2220 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2221 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
2223 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:413
2225 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2226 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2228 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2229 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2230 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2231 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2233 #: gtk/gtkmain.c:497
2235 msgstr "default:LTR"
2237 #: gtk/gtkmain.c:593
2238 msgid "GTK+ Options"
2239 msgstr "Alternativ för GTK+"
2241 #: gtk/gtkmain.c:593
2242 msgid "Show GTK+ Options"
2243 msgstr "Visa alternativ för GTK+"
2245 #: gtk/gtknotebook.c:760
2246 msgid "Arrow spacing"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:761
2250 msgid "Scroll arrow spacing"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2299 msgid "_Format for:"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2304 msgid "_Paper size:"
2305 msgstr "_Egenskaper"
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2309 msgid "_Orientation:"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2318 msgid "Margins from Printer..."
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2323 msgid "Custom Size %d"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2327 msgid "Manage Custom Sizes"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2364 msgid "Paper Margins"
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2368 msgid "Not available"
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2372 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2373 msgid "Print to PDF"
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "Spara i _mappen:"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2413 msgid "print operation status|Printing"
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2418 msgid "print operation status|Finished"
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2428 msgid "Preparing %d"
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2443 msgid "Error launching preview"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2448 msgid "Error printing"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2457 msgid "Printer offline"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2461 msgid "Out of paper"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2470 msgid "Need user intervention"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2480 msgid "Not enough free memory"
2481 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2485 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2490 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2495 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2496 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2500 msgid "Unspecified error"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2505 msgid "Error from StartDoc"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2524 msgstr "_Förhandsgranska"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2544 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2568 msgid "Pages per _sheet:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2577 msgid "_Only print:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2605 msgid "Paper _type:"
2606 msgstr "_Egenskaper"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2610 msgid "Paper _source:"
2611 msgstr "_Egenskaper"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2614 msgid "Output t_ray:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2626 msgid "_Billing info:"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2630 msgid "Print Document"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2648 msgid "Add Cover Page"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2668 msgid "Image Quality"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2693 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2694 msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2698 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2699 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2701 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2703 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2704 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
2706 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2708 msgid "Select which type of documents are shown"
2709 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2713 msgid "No item for URI '%s' found"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2718 msgid "Could not remove item"
2719 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2723 msgid "Could not clear list"
2724 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2728 msgid "Copy _Location"
2729 msgstr "Öppna _plats"
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2732 msgid "_Remove From List"
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2741 msgid "Show _Private Resources"
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2746 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2753 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2763 msgid "Unknown item"
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2769 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2770 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2772 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2773 #: gtk/gtkstock.c:308
2775 msgstr "Information"
2777 #: gtk/gtkstock.c:309
2781 #: gtk/gtkstock.c:310
2785 #: gtk/gtkstock.c:311
2789 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2790 #. * need the mnemonics to be rationalized
2792 #: gtk/gtkstock.c:316
2796 #: gtk/gtkstock.c:318
2800 #: gtk/gtkstock.c:319
2804 #: gtk/gtkstock.c:320
2808 #: gtk/gtkstock.c:321
2812 #: gtk/gtkstock.c:322
2816 #: gtk/gtkstock.c:323
2820 #: gtk/gtkstock.c:324
2824 #: gtk/gtkstock.c:325
2826 msgstr "_Konvertera"
2828 #: gtk/gtkstock.c:326
2832 #: gtk/gtkstock.c:327
2836 #: gtk/gtkstock.c:328
2840 #: gtk/gtkstock.c:329
2842 msgstr "_Koppla från"
2844 #: gtk/gtkstock.c:330
2848 #: gtk/gtkstock.c:331
2852 #: gtk/gtkstock.c:332
2856 #: gtk/gtkstock.c:333
2857 msgid "Find and _Replace"
2858 msgstr "Sök och _ersätt"
2860 #: gtk/gtkstock.c:334
2864 #: gtk/gtkstock.c:335
2868 #: gtk/gtkstock.c:336
2869 msgid "_Leave Fullscreen"
2870 msgstr "_Lämna helskärm"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:338
2874 msgid "Navigation|_Bottom"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:340
2879 msgid "Navigation|_First"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:342
2884 msgid "Navigation|_Last"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:344
2889 msgid "Navigation|_Top"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:346
2894 msgid "Navigation|_Back"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:348
2899 msgid "Navigation|_Down"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:350
2904 msgid "Navigation|_Forward"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:352
2909 msgid "Navigation|_Up"
2912 #: gtk/gtkstock.c:353
2916 #: gtk/gtkstock.c:354
2920 #: gtk/gtkstock.c:355
2924 #: gtk/gtkstock.c:356
2925 msgid "Increase Indent"
2926 msgstr "Öka indragning"
2928 #: gtk/gtkstock.c:357
2929 msgid "Decrease Indent"
2930 msgstr "Minska indragning"
2932 #: gtk/gtkstock.c:358
2936 #: gtk/gtkstock.c:359
2937 msgid "_Information"
2938 msgstr "_Information"
2940 #: gtk/gtkstock.c:360
2944 #: gtk/gtkstock.c:361
2946 msgstr "_Hoppa till"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:363
2950 msgid "Justify|_Center"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:365
2955 msgid "Justify|_Fill"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:367
2960 msgid "Justify|_Left"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:369
2965 msgid "Justify|_Right"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:372
2970 msgid "Media|_Forward"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:374
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:376
2980 msgid "Media|P_ause"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:378
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:380
2990 msgid "Media|Pre_vious"
2991 msgstr "Före_gående"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:382
2995 msgid "Media|_Record"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:384
3000 msgid "Media|R_ewind"
3001 msgstr "Spola _bakåt"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:386
3008 #: gtk/gtkstock.c:387
3012 #: gtk/gtkstock.c:388
3016 #: gtk/gtkstock.c:389
3020 #: gtk/gtkstock.c:390
3024 #: gtk/gtkstock.c:391
3028 #: gtk/gtkstock.c:392
3033 #: gtk/gtkstock.c:393
3038 #: gtk/gtkstock.c:394
3039 msgid "Reverse landscape"
3042 #: gtk/gtkstock.c:395
3043 msgid "Reverse portrait"
3046 #: gtk/gtkstock.c:396
3048 msgstr "Klistra _in"
3050 #: gtk/gtkstock.c:397
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "_Inställningar"
3054 #: gtk/gtkstock.c:398
3058 #: gtk/gtkstock.c:399
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "_Förhandsgranska"
3062 #: gtk/gtkstock.c:400
3064 msgstr "_Egenskaper"
3066 #: gtk/gtkstock.c:401
3070 #: gtk/gtkstock.c:402
3074 #: gtk/gtkstock.c:403
3078 #: gtk/gtkstock.c:405
3082 #: gtk/gtkstock.c:406
3086 #: gtk/gtkstock.c:407
3090 #: gtk/gtkstock.c:408
3092 msgstr "Markera _allt"
3094 #: gtk/gtkstock.c:409
3098 #: gtk/gtkstock.c:410
3102 #: gtk/gtkstock.c:411
3106 #: gtk/gtkstock.c:412
3110 #: gtk/gtkstock.c:413
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "_Stavningskontrollera"
3114 #: gtk/gtkstock.c:414
3118 #: gtk/gtkstock.c:415
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "_Genomstryk"
3122 #: gtk/gtkstock.c:416
3126 #: gtk/gtkstock.c:417
3128 msgstr "_Stryk under"
3130 #: gtk/gtkstock.c:418
3134 #: gtk/gtkstock.c:419
3138 #: gtk/gtkstock.c:420
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "_Normal storlek"
3142 #: gtk/gtkstock.c:421
3144 msgstr "Bästa _passning"
3146 #: gtk/gtkstock.c:422
3150 #: gtk/gtkstock.c:423
3154 #: gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
3182 #: gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
3186 #: gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
3190 #: gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
3194 #: gtk/gtkthemes.c:71
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
3199 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- Inget tips ---"
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4038 #: modules/input/imam-et.c:454
4039 msgid "Amharic (EZ+)"
4040 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4043 #: modules/input/imcedilla.c:91
4048 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4049 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4050 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
4053 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4055 msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
4058 #: modules/input/imipa.c:145
4063 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4064 msgid "Thai (Broken)"
4065 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
4068 #: modules/input/imti-er.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
4073 #: modules/input/imti-et.c:453
4074 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4075 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4078 #: modules/input/imviqr.c:244
4079 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4080 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4083 #: modules/input/imxim.c:28
4084 msgid "X Input Method"
4085 msgstr "X-inmatningsmetod"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4096 msgid "Paper Source"
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4112 msgstr "Typsnittsval"
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4119 msgid "Printer Default"
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4149 msgid "Confidential"
4152 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 msgid "Unclassified"
4171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4172 msgid "Print to LPR"
4175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4176 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4178 msgid "Pages Per Sheet"
4179 msgstr "Bilden har ingen höjd"
4181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4182 msgid "Command Line"
4185 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4190 #: tests/testfilechooser.c:205
4192 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4193 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
4195 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4196 msgid "directfb arg"
4199 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4209 msgid "The URI bound to this button"
4212 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4217 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4220 msgstr "Ogiltig UTF-8"
4222 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4224 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4227 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4229 msgid "No deserialize function found for format %s"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4234 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4239 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4244 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4249 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4254 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4259 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4264 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4268 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4273 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4279 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4284 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4289 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4295 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4300 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4305 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4310 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4315 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4319 msgid "A <tags> element has already been specified"
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4323 msgid "A <text> element has already been specified"
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4327 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4332 msgid "Serialized data is malformed"
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4338 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4341 #. sorted by name, remember to sort when changing
4342 #: gtk/paper_names.c:18
4348 #: gtk/paper_names.c:19
4352 #: gtk/paper_names.c:20
4356 #: gtk/paper_names.c:21
4360 #: gtk/paper_names.c:22
4364 #: gtk/paper_names.c:23
4368 #: gtk/paper_names.c:24
4372 #: gtk/paper_names.c:25
4376 #: gtk/paper_names.c:26
4380 #: gtk/paper_names.c:27
4384 #: gtk/paper_names.c:28
4388 #: gtk/paper_names.c:29
4392 #: gtk/paper_names.c:30
4396 #: gtk/paper_names.c:31
4400 #: gtk/paper_names.c:32
4404 #: gtk/paper_names.c:33
4408 #: gtk/paper_names.c:34
4412 #: gtk/paper_names.c:35
4416 #: gtk/paper_names.c:36
4420 #: gtk/paper_names.c:37
4424 #: gtk/paper_names.c:38
4428 #: gtk/paper_names.c:39
4433 #: gtk/paper_names.c:40
4437 #: gtk/paper_names.c:41
4441 #: gtk/paper_names.c:42
4445 #: gtk/paper_names.c:43
4449 #: gtk/paper_names.c:44
4453 #: gtk/paper_names.c:45
4457 #: gtk/paper_names.c:46
4461 #: gtk/paper_names.c:47
4465 #: gtk/paper_names.c:48
4469 #: gtk/paper_names.c:49
4473 #: gtk/paper_names.c:50
4477 #: gtk/paper_names.c:51
4481 #: gtk/paper_names.c:52
4485 #: gtk/paper_names.c:53
4489 #: gtk/paper_names.c:54
4493 #: gtk/paper_names.c:55
4497 #: gtk/paper_names.c:56
4501 #: gtk/paper_names.c:57
4505 #: gtk/paper_names.c:58
4509 #: gtk/paper_names.c:59
4513 #: gtk/paper_names.c:60
4517 #: gtk/paper_names.c:61
4521 #: gtk/paper_names.c:62
4526 #: gtk/paper_names.c:63
4530 #: gtk/paper_names.c:64
4534 #: gtk/paper_names.c:65
4538 #: gtk/paper_names.c:66
4542 #: gtk/paper_names.c:67
4546 #: gtk/paper_names.c:68
4550 #: gtk/paper_names.c:69
4554 #: gtk/paper_names.c:70
4558 #: gtk/paper_names.c:71
4562 #: gtk/paper_names.c:72
4566 #: gtk/paper_names.c:73
4570 #: gtk/paper_names.c:74
4574 #: gtk/paper_names.c:75
4578 #: gtk/paper_names.c:76
4583 #: gtk/paper_names.c:77
4587 #: gtk/paper_names.c:78
4591 #: gtk/paper_names.c:79
4595 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4596 #: gtk/paper_names.c:80
4600 #: gtk/paper_names.c:81
4604 #: gtk/paper_names.c:82
4608 #: gtk/paper_names.c:83
4612 #: gtk/paper_names.c:84
4616 #: gtk/paper_names.c:85
4620 #: gtk/paper_names.c:86
4624 #: gtk/paper_names.c:87
4628 #: gtk/paper_names.c:88
4632 #: gtk/paper_names.c:89
4636 #: gtk/paper_names.c:90
4640 #: gtk/paper_names.c:91
4644 #: gtk/paper_names.c:92
4648 #: gtk/paper_names.c:93
4652 #: gtk/paper_names.c:94
4656 #: gtk/paper_names.c:95
4660 #: gtk/paper_names.c:96
4664 #: gtk/paper_names.c:97
4668 #: gtk/paper_names.c:98
4669 msgid "Choukei 2 Envelope"
4672 #: gtk/paper_names.c:99
4673 msgid "Choukei 3 Envelope"
4676 #: gtk/paper_names.c:100
4677 msgid "Choukei 4 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names.c:101
4681 msgid "hagaki (postcard)"
4684 #: gtk/paper_names.c:102
4685 msgid "kahu Envelope"
4688 #: gtk/paper_names.c:103
4689 msgid "kaku2 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names.c:104
4693 msgid "oufuku (reply postcard)"
4696 #: gtk/paper_names.c:105
4697 msgid "you4 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names.c:106
4704 #: gtk/paper_names.c:107
4708 #: gtk/paper_names.c:108
4712 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4716 #: gtk/paper_names.c:111
4720 #: gtk/paper_names.c:112
4724 #: gtk/paper_names.c:113
4728 #: gtk/paper_names.c:114
4732 #: gtk/paper_names.c:115
4733 msgid "6x9 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names.c:116
4737 msgid "7x9 Envelope"
4740 #: gtk/paper_names.c:117
4741 msgid "9x11 Envelope"
4744 #: gtk/paper_names.c:118
4748 #: gtk/paper_names.c:119
4752 #: gtk/paper_names.c:120
4756 #: gtk/paper_names.c:121
4760 #: gtk/paper_names.c:122
4764 #: gtk/paper_names.c:123
4768 #: gtk/paper_names.c:124
4772 #: gtk/paper_names.c:125
4776 #: gtk/paper_names.c:126
4780 #: gtk/paper_names.c:127
4784 #: gtk/paper_names.c:128
4788 #: gtk/paper_names.c:129
4792 #: gtk/paper_names.c:130
4793 msgid "European edp"
4796 #: gtk/paper_names.c:131
4801 #: gtk/paper_names.c:132
4805 #: gtk/paper_names.c:133
4806 msgid "FanFold European"
4809 #: gtk/paper_names.c:134
4813 #: gtk/paper_names.c:135
4814 msgid "FanFold German Legal"
4817 #. foolscap, german-legal-fanfold
4818 #: gtk/paper_names.c:136
4819 msgid "Government Legal"
4822 #: gtk/paper_names.c:137
4823 msgid "Government Letter"
4826 #: gtk/paper_names.c:138
4831 #: gtk/paper_names.c:139
4832 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4835 #: gtk/paper_names.c:140
4836 msgid "Index 4x6 ext"
4839 #: gtk/paper_names.c:141
4844 #: gtk/paper_names.c:142
4848 #. invoice, statement, mini, half-letter
4849 #: gtk/paper_names.c:143
4854 #. tabloid, engineering-b
4855 #: gtk/paper_names.c:144
4859 #: gtk/paper_names.c:145
4860 msgid "US Legal Extra"
4863 #: gtk/paper_names.c:146
4867 #: gtk/paper_names.c:147
4868 msgid "US Letter Extra"
4871 #: gtk/paper_names.c:148
4872 msgid "US Letter Plus"
4875 #: gtk/paper_names.c:149
4876 msgid "Monarch Envelope"
4879 #: gtk/paper_names.c:150
4880 msgid "#10 Envelope"
4883 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4884 #: gtk/paper_names.c:151
4885 msgid "#11 Envelope"
4888 #. number-11 Envelope
4889 #: gtk/paper_names.c:152
4890 msgid "#12 Envelope"
4893 #. number-12 Envelope
4894 #: gtk/paper_names.c:153
4895 msgid "#14 Envelope"
4898 #. number-14 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:154
4903 #: gtk/paper_names.c:155
4904 msgid "Personal Envelope"
4907 #: gtk/paper_names.c:156
4911 #: gtk/paper_names.c:157
4915 #: gtk/paper_names.c:158
4919 #: gtk/paper_names.c:159
4923 #: gtk/paper_names.c:160
4927 #: gtk/paper_names.c:161
4932 #: gtk/paper_names.c:162
4936 #: gtk/paper_names.c:163
4937 msgid "Invite Envelope"
4940 #: gtk/paper_names.c:164
4941 msgid "Italian Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:165
4945 msgid "juuro-ku-kai"
4948 #: gtk/paper_names.c:166
4952 #: gtk/paper_names.c:167
4953 msgid "Postfix Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:168
4960 #: gtk/paper_names.c:169
4961 msgid "prc1 Envelope"
4964 #: gtk/paper_names.c:170
4965 msgid "prc10 Envelope"
4968 #: gtk/paper_names.c:171
4972 #: gtk/paper_names.c:172
4973 msgid "prc2 Envelope"
4976 #: gtk/paper_names.c:173
4977 msgid "prc3 Envelope"
4980 #: gtk/paper_names.c:174
4984 #: gtk/paper_names.c:175
4985 msgid "prc4 Envelope"
4988 #: gtk/paper_names.c:176
4989 msgid "prc5 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names.c:177
4993 msgid "prc6 Envelope"
4996 #: gtk/paper_names.c:178
4997 msgid "prc7 Envelope"
5000 #: gtk/paper_names.c:179
5001 msgid "prc8 Envelope"
5004 #: gtk/paper_names.c:180
5008 #: gtk/paper_names.c:181
5012 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5013 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
5018 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5019 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
5021 #~ msgid "Shortcuts"
5022 #~ msgstr "Genvägar"
5027 #~ msgid "Cannot change folder"
5028 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
5030 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5031 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
5033 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5034 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
5036 #~ msgid "Open Location"
5037 #~ msgstr "Öppna plats"
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Spara på plats"
5042 #~ msgid "_Location:"
5054 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5055 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
5057 #~ msgid "Backslash"
5058 #~ msgstr "Omvänt snedstreck"
5060 #~ msgid "BackSpace"
5061 #~ msgstr "Backsteg"
5066 #~ msgid "Scroll_Lock"
5067 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5073 #~ msgid "Multi_key"
5074 #~ msgstr "Multitangent"
5079 #~ msgid "Page_Down"
5080 #~ msgstr "Page_Down"
5082 #~ msgid "_Rename..."
5083 #~ msgstr "_Byt namn..."
5086 #~ msgstr "Byt namn"
5088 #~ msgid "_Replace..."
5089 #~ msgstr "_Ersätt..."
5091 #~ msgid "Replace..."
5092 #~ msgstr "Ersätt..."
5094 #~ msgid "File system"
5095 #~ msgstr "Filsystem"
5101 #~ msgstr "_Centrera"
5107 #~ msgstr "Gör _paus"
5109 #~ msgid "Pre_vious"
5110 #~ msgstr "Före_gående"
5113 #~ msgstr "Spela _in"
5116 #~ msgstr "Spola _bakåt"
5119 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5120 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
5146 #~ msgid "Network Drive"
5147 #~ msgstr "Nätverksenhet"
5155 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5156 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
5158 #~ msgid "Select a File"
5159 #~ msgstr "Välj en fil"
5161 #~ msgid "Select a file"
5162 #~ msgstr "Välj en fil"
5164 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
5165 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
5167 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
5168 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
5170 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
5171 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
5173 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5174 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
5177 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5180 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
5183 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5184 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
5186 #~ msgid "Could not find the path"
5187 #~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
5189 #~ msgid "Input Methods"
5190 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
5192 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5193 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
5198 #~ msgid "Show Hidden Files"
5199 #~ msgstr "Visa dolda filer"
5201 #~ msgid "Create Folder"
5202 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5204 #~ msgid "Create _Folder"
5205 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5207 # Vi vill nog ha %m på svenska.
5209 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
5212 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
5215 #~ "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
5218 #~ msgid "Save in _Folder:"
5219 #~ msgstr "Spara i _mappen:"
5221 #~ msgid "File name"
5225 #~ msgstr "Lägg till"
5233 #~ msgid "Save in Folder:"
5234 #~ msgstr "Spara i mapp:"
5236 #~ msgid "Location:"
5239 #~ msgid "_Location"
5242 #~ msgid "_Filename:"
5243 #~ msgstr "_Filnamn:"
5260 #~ msgid "_Folders:"
5261 #~ msgstr "_Mappar:"
5266 #~ msgid "Current folder: %s"
5267 #~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
5269 #~ msgid "Zoom _100%"
5270 #~ msgstr "Zooma _100%"
5272 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5273 #~ msgstr "Zooma så att det _passar"
5278 #~ msgid "This file system does not support icons"
5279 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
5281 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5282 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
5290 #~ msgid "_Filename"
5291 #~ msgstr "_Filnamn"
5293 #~ msgid "Filename:"
5294 #~ msgstr "Filnamn:"