]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sv.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
23 #: tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
27
28 # SUN CHANGED MESSAGE
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
41 "en trasig bildfil"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
50 "troligtvis en trasig animeringsfil"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
64 "en annan GTK-version?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Okänt bildfilformat"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
123 "har sparats korrekt: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
142 "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Bildformatet är okänt"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
164 msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Animationstypen stöds inte"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Felaktigt stycke i animation"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Bildformatet ANI"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 #, c-format
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
211
212 # Osäker.
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Bildformatet BMP"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Stackspill"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Felaktig kod påträffades"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
300 "färgkarta."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Bildformatet GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
321
322 # SUN CHANGED MESSAGE
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Ikonens bredd är noll"
327
328 # SUN CHANGED MESSAGE
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Ikonens höjd är noll"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 #, c-format
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 #, c-format
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Ikontypen stöds inte"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 #, c-format
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 #, c-format
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 #, c-format
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Bildformatet ICO"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 #, c-format
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "memory"
378 msgstr ""
379 "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
380 "program för att frigöra minne"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 #, c-format
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
400 "inte tolkas."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 msgstr ""
407 "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
408 "tillåtet."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Bildformatet JPEG"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 #, c-format
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 #, c-format
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 #, c-format
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 #, c-format
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "Bildformatet PCX"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #, c-format
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 #, c-format
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
491 msgstr ""
492 "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
495 #, c-format
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
500 #, c-format
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
509 msgstr ""
510 "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
511 "avsluta några program för att frigöra minne"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 #, c-format
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 #, c-format
531 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
532 msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538 "be parsed."
539 msgstr ""
540 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
541 "kunde inte tolkas."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
547 "allowed."
548 msgstr ""
549 "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
550 "inte tillåtet."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 #, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr ""
556 "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "Bildformatet PNG"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
563 #, c-format
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
573 #, c-format
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
583 #, c-format
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
593 #, c-format
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
598 #, c-format
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
603 #, c-format
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
608 #, c-format
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
613 #, c-format
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "För tidigt filslut påträffades"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
618 #, c-format
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
623 #, c-format
624 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
625 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
630 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 #, c-format
634 msgid "Unexpected end of PNM image data"
635 msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 #, c-format
639 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
640 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
643 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
644 msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has bogus header data"
649 msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 #, c-format
653 msgid "RAS image has unknown type"
654 msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 #, c-format
658 msgid "unsupported RAS image variation"
659 msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 #, c-format
663 msgid "Not enough memory to load RAS image"
664 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
667 msgid "The Sun raster image format"
668 msgstr "Bildformatet Sun-raster"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
673 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 #, c-format
677 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
678 msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 #, c-format
682 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
683 msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 #, c-format
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 #, c-format
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 #, c-format
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr "För mycket data i fil"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr "Bildformatet Targa"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 #, c-format
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 #, c-format
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 #, c-format
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 #, fuzzy
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr "Bildformatet TIFF"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "Bilden har ingen bredd"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 #, c-format
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "Bilden har ingen höjd"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 #, c-format
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 #, c-format
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Kunde inte spara resten"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Bildformatet WBMP"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 #, c-format
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Ogiltig XBM-fil"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 #, c-format
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 #, c-format
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
839 msgid "The XBM image format"
840 msgstr "Bildformatet XBM"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 #, c-format
844 msgid "No XPM header found"
845 msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 #, c-format
849 msgid "Invalid XPM header"
850 msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image width <= 0"
855 msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has image height <= 0"
860 msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 #, c-format
864 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
865 msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has invalid number of colors"
870 msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 #, c-format
874 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
875 msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 #, c-format
879 msgid "Cannot read XPM colormap"
880 msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 #, c-format
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
888 msgid "The XPM image format"
889 msgstr "Bildformatet XPM"
890
891 #. Description of --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:116
893 msgid "Program class as used by the window manager"
894 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
895
896 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #: gdk/gdk.c:117
898 msgid "CLASS"
899 msgstr "KLASS"
900
901 #. Description of --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:119
903 msgid "Program name as used by the window manager"
904 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
905
906 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #: gdk/gdk.c:120
908 msgid "NAME"
909 msgstr "NAMN"
910
911 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:122
913 msgid "X display to use"
914 msgstr "X-display att använda"
915
916 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #: gdk/gdk.c:123
918 msgid "DISPLAY"
919 msgstr "DISPLAY"
920
921 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:125
923 msgid "X screen to use"
924 msgstr "X-skärm att använda"
925
926 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #: gdk/gdk.c:126
928 msgid "SCREEN"
929 msgstr "SKÄRM"
930
931 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:129
933 msgid "Gdk debugging flags to set"
934 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
935
936 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
941 msgid "FLAGS"
942 msgstr "FLAGGOR"
943
944 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
945 #: gdk/gdk.c:132
946 msgid "Gdk debugging flags to unset"
947 msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3940
950 msgid "keyboard label|BackSpace"
951 msgstr "Backsteg"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3941
954 msgid "keyboard label|Tab"
955 msgstr "Tabb"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3942
958 msgid "keyboard label|Return"
959 msgstr "Retur"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3943
962 msgid "keyboard label|Pause"
963 msgstr "Pause"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3944
966 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
967 msgstr "Scroll_Lock"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3945
970 msgid "keyboard label|Sys_Req"
971 msgstr "Sys_Req"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3946
974 msgid "keyboard label|Escape"
975 msgstr "Escape"
976
977 # Osäker.
978 #: gdk/keyname-table.h:3947
979 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 msgstr "Multitangent"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3948
983 msgid "keyboard label|Home"
984 msgstr "Home"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3949
987 msgid "keyboard label|Page_Up"
988 msgstr "Page_Up"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3950
991 msgid "keyboard label|Page_Down"
992 msgstr "Page_Down"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3951
995 msgid "keyboard label|End"
996 msgstr "End"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3952
999 msgid "keyboard label|Begin"
1000 msgstr "Begin"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3953
1003 msgid "keyboard label|Print"
1004 msgstr "Print"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3954
1007 msgid "keyboard label|Insert"
1008 msgstr "Insert"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3955
1011 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1012 msgstr "Num_Lock"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3956
1015 msgid "keyboard label|KP_Space"
1016 msgstr "KP_Space"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3957
1019 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1020 msgstr "KP_Tabb"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3958
1023 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1024 msgstr "KP_Enter"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3959
1027 msgid "keyboard label|KP_Home"
1028 msgstr "KP_Home"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3960
1031 msgid "keyboard label|KP_Left"
1032 msgstr "KP_Vänster"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3961
1035 msgid "keyboard label|KP_Up"
1036 msgstr "KP_Upp"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3962
1039 msgid "keyboard label|KP_Right"
1040 msgstr "KP_Höger"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3963
1043 msgid "keyboard label|KP_Down"
1044 msgstr "KP_Ned"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3964
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1048 msgstr "KP_Page_Up"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3965
1051 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 msgstr "KP_Föregående"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3966
1055 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1056 msgstr "KP_Page_Down"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3967
1059 msgid "keyboard label|KP_Next"
1060 msgstr "KP_Nästa"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3968
1063 msgid "keyboard label|KP_End"
1064 msgstr "KP_End"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3969
1067 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1068 msgstr "KP_Begin"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3970
1071 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1072 msgstr "KP_Insert"
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3971
1075 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1076 msgstr "KP_Delete"
1077
1078 #: gdk/keyname-table.h:3972
1079 msgid "keyboard label|Delete"
1080 msgstr "Delete"
1081
1082 #. Description of --sync in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1084 msgid "Don't batch GDI requests"
1085 msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
1086
1087 #. Description of --no-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1089 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1090 msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
1091
1092 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1094 msgid "Same as --no-wintab"
1095 msgstr "Samma som --no-wintab"
1096
1097 #. Description of --use-wintab in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1099 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1100 msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
1101
1102 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1104 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1105 msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
1106
1107 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1109 msgid "COLORS"
1110 msgstr "FÄRGER"
1111
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1114 msgid "Make X calls synchronous"
1115 msgstr "Gör X-anrop synkrona"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1118 msgid "License"
1119 msgstr "Licens"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1122 msgid "The license of the program"
1123 msgstr "Licensen för programmet"
1124
1125 #. Add the credits button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1127 msgid "C_redits"
1128 msgstr "_Tack"
1129
1130 #. Add the license button
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1132 msgid "_License"
1133 msgstr "_Licens"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1136 #, c-format
1137 msgid "About %s"
1138 msgstr "Om %s"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1141 msgid "Credits"
1142 msgstr "Tack"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1145 msgid "Written by"
1146 msgstr "Skrivet av"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1149 msgid "Documented by"
1150 msgstr "Dokumenterat av"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1153 msgid "Translated by"
1154 msgstr "Översatt av"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1157 msgid "Artwork by"
1158 msgstr "Grafik av"
1159
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * this.
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1167 msgid "keyboard label|Shift"
1168 msgstr "Skift"
1169
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * this.
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1177 msgid "keyboard label|Ctrl"
1178 msgstr "Ctrl"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1187 msgid "keyboard label|Alt"
1188 msgstr "Alt"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1197 msgid "keyboard label|Super"
1198 msgstr "Super"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1207 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 msgstr "Hyper"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1217 msgid "keyboard label|Meta"
1218 msgstr "Meta"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1222 msgid "keyboard label|Space"
1223 msgstr "Blanksteg"
1224
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1227 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 msgstr "Omvänt snedstreck"
1229
1230 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1234 #. *
1235 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237 #. * the year will appear on the right.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1240 msgid "calendar:MY"
1241 msgstr "calendar:MY"
1242
1243 # I Sverige börjar veckan på måndag
1244 #
1245 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1246 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1247 #. * to be the first day of the week, and so on.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1250 msgid "calendar:week_start:0"
1251 msgstr "calendar:week_start:1"
1252
1253 #. Translators:  This is a text measurement template.
1254 #. * Translate it to the widest year text.
1255 #. *
1256 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1257 #. * in the translation.
1258 #. *
1259 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1262 msgid "year measurement template|2000"
1263 msgstr "2000"
1264
1265 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1266 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1267 #. *
1268 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1269 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1270 #. * part in the translation.
1271 #. *
1272 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1273 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1274 #. * too.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1277 #, c-format
1278 msgid "calendar:day:digits|%d"
1279 msgstr ""
1280
1281 # I Sverige börjar veckan på måndag
1282 #
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1298
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1305 #. * msgid.
1306 #. *
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1312 msgstr "%Y"
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1324 #. * acelerator.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1334 msgstr "%d %%"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Välj en färg"
1339
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 msgid ""
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 msgstr ""
1350 "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
1351 "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
1352 "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 msgid ""
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1358 msgstr ""
1359 "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
1360 "spara den för framtida bruk."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Spara färgen här"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
1372 "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
1373 "färg här\"."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
1381 "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr ""
1388 "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
1389 "att välja den färgen."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1392 msgid "_Hue:"
1393 msgstr "_Nyans:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Position på färghjulet."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Saturation:"
1401 msgstr "_Mättnad:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Djup\" på färgen."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgid "_Value:"
1409 msgstr "_Värde:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Ljushet på färgen."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1416 msgid "_Red:"
1417 msgstr "_Röd:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1424 msgid "_Green:"
1425 msgstr "_Grön:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1432 msgid "_Blue:"
1433 msgstr "_Blå:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Op_acity:"
1442 msgstr "_Opacitet:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Color _name:"
1451 msgstr "Färg_namn:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1454 msgid ""
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1457 msgstr ""
1458 "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
1459 "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1462 #, fuzzy
1463 msgid "_Palette:"
1464 msgstr "_Palett"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1467 msgid "Color Wheel"
1468 msgstr "Färghjul"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1472 msgstr "Färgval"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "Inmatnings_metoder"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Välj en fil"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1493 msgid "Desktop"
1494 msgstr "Skrivbord"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 msgid "(None)"
1498 msgstr "(Ingen)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1501 msgid "Other..."
1502 msgstr "Annan..."
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Mappen kunde inte skapas"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1521 msgid ""
1522 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1523 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1524 msgstr ""
1525 "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
1526 "Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1529 msgid "Invalid file name"
1530 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1533 msgid "The folder contents could not be displayed"
1534 msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1537 #, c-format
1538 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1539 msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1542 #, c-format
1543 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1544 msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1547 #, c-format
1548 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1549 msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1552 #, c-format
1553 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1554 msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1559 msgstr ""
1560 "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt "
1561 "namn på en sökväg."
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1564 msgid "Remove"
1565 msgstr "Ta bort"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1568 msgid "Rename..."
1569 msgstr "Byt namn..."
1570
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Places"
1575 msgstr "Ersätt"
1576
1577 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1579 #, fuzzy
1580 msgid "_Places"
1581 msgstr "_Spela"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1584 msgid "_Add"
1585 msgstr "_Lägg till"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1588 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1589 msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1592 msgid "_Remove"
1593 msgstr "_Ta bort"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1596 msgid "Remove the selected bookmark"
1597 msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1600 msgid "Could not select file"
1601 msgstr "Kunde inte välja fil"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1604 #, c-format
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607 "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1610 msgid "_Add to Bookmarks"
1611 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1614 msgid "Show _Hidden Files"
1615 msgstr "Visa _dolda filer"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1618 msgid "Files"
1619 msgstr "Filer"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1622 msgid "Name"
1623 msgstr "Namn"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1626 msgid "Size"
1627 msgstr "Storlek"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1630 msgid "Modified"
1631 msgstr "Ändrad"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
1636
1637 #. Label
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1639 msgid "_Name:"
1640 msgstr "_Namn:"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1643 msgid "_Browse for other folders"
1644 msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Type a file name"
1649 msgstr "Ogiltigt filnamn"
1650
1651 #. Create Folder
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1653 msgid "Create Fo_lder"
1654 msgstr "Skapa mapp"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1657 msgid "Save in _folder:"
1658 msgstr "Spara i _mappen:"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1661 msgid "Create in _folder:"
1662 msgstr "Skapa i _mappen:"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1665 #, c-format
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667 msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Shortcut %s already exists"
1672 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "shortcut %s already exists"
1677 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1680 #, c-format
1681 msgid "Shortcut %s does not exist"
1682 msgstr "Genvägen %s finns inte"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1685 #, c-format
1686 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1687 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1693 msgstr ""
1694 "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
1695 "innehåll."
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1698 msgid "_Replace"
1699 msgstr "_Ersätt"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1702 #, c-format
1703 msgid "Could not mount %s"
1704 msgstr "Kunde inte montera %s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1707 msgid "Type name of new folder"
1708 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1711 #, c-format
1712 msgid "%d byte"
1713 msgid_plural "%d bytes"
1714 msgstr[0] "%d byte"
1715 msgstr[1] "%d byte"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "%.1f KB"
1720 msgstr "%.1f kB"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%.1f MB"
1725 msgstr "%.1f MB"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%.1f GB"
1730 msgstr "%.1f GB"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1733 msgid "Unknown"
1734 msgstr "Okänd"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1737 msgid "Today"
1738 msgstr "Idag"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1741 msgid "Yesterday"
1742 msgstr "Igår"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1745 #, c-format
1746 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1750 #, c-format
1751 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1758 "\" instead"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1768 #, c-format
1769 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Could not create directory: %s"
1775 msgstr ""
1776 "Kunde inte skapa mappen %s:\n"
1777 "%s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1780 msgid "Folders"
1781 msgstr "Mappar"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1784 msgid "Fol_ders"
1785 msgstr "_Mappar"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1788 msgid "_Files"
1789 msgstr "_Filer"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1792 #, c-format
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1802 msgstr ""
1803 "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
1804 "tillgänglig för detta program.\n"
1805 "Är du säker på att du vill välja den?"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1808 msgid "_New Folder"
1809 msgstr "_Ny mapp"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1812 msgid "De_lete File"
1813 msgstr "_Ta bort fil"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1816 msgid "_Rename File"
1817 msgstr "_Byt namn på fil"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1823 msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1829 "%s"
1830 msgstr ""
1831 "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1832 "%s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1835 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1836 msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1839 #, c-format
1840 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1841 msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1844 msgid "New Folder"
1845 msgstr "Ny mapp"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1848 msgid "_Folder name:"
1849 msgstr "_Mappnamn:"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1852 msgid "C_reate"
1853 msgstr "S_kapa"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1856 #, c-format
1857 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1864 "%s"
1865 msgstr ""
1866 "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
1867 "%s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1870 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1871 msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1874 #, c-format
1875 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1876 msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1879 #, c-format
1880 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1881 msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1884 msgid "Delete File"
1885 msgstr "Ta bort fil"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1888 #, c-format
1889 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1896 "%s"
1897 msgstr ""
1898 "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
1899 "%s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1905 "%s"
1906 msgstr ""
1907 "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
1908 "%s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1911 #, c-format
1912 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1913 msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1916 msgid "Rename File"
1917 msgstr "Byt namn på fil"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1920 #, c-format
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1925 msgid "_Rename"
1926 msgstr "_Byt namn"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1929 msgid "_Selection: "
1930 msgstr "_Markering: "
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1937 msgstr ""
1938 "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
1939 "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "Ogiltig UTF-8"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "Namnet är för långt"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1961 msgstr "Kunde inte ställa in aktuell mapp: %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1964 msgid "(Empty)"
1965 msgstr "(Tom)"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1970 #, c-format
1971 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1972 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1975 #, c-format
1976 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1977 msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1980 #, c-format
1981 msgid "This file system does not support mounting"
1982 msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1985 msgid "File System"
1986 msgstr "Filsystem"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1992 "Please use a different name."
1993 msgstr ""
1994 "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd "
1995 "ett annat namn."
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1998 #, c-format
1999 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2000 msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2003 #, c-format
2004 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005 msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2010 msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2013 #, c-format
2014 msgid "Error getting information for '/': %s"
2015 msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2018 #, c-format
2019 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2023 #, c-format
2024 msgid "Network Drive (%s)"
2025 msgstr "Nätverksenhet (%s)"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2028 #, c-format
2029 msgid "%s (%s)"
2030 msgstr "%s (%s)"
2031
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2033 msgid "Pick a Font"
2034 msgstr "Välj ett typsnitt"
2035
2036 #. Initialize fields
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2038 msgid "Sans 12"
2039 msgstr "Sans 12"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "Typsnitt"
2044
2045 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2046 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2048 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2052 msgid "_Family:"
2053 msgstr "_Familj:"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2056 msgid "_Style:"
2057 msgstr "_Stil:"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2060 msgid "Si_ze:"
2061 msgstr "S_torlek:"
2062
2063 #. create the text entry widget
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2065 msgid "_Preview:"
2066 msgstr "_Förhandsvisning:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2069 msgid "Font Selection"
2070 msgstr "Typsnittsval"
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:370
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "Gamma"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:380
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "_Gammavärde"
2079
2080 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #. * load it.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2084 #, c-format
2085 msgid "Error loading icon: %s"
2086 msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
2087
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2092 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2093 "You can get a copy from:\n"
2094 "\t%s"
2095 msgstr ""
2096 "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
2097 "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
2098 "Du kan få tag i en kopia från:\n"
2099 "\t%s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2102 #, c-format
2103 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2104 msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
2105
2106 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2107 msgid "Default"
2108 msgstr "Standard"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Inmatning"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2115 msgid "No extended input devices"
2116 msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2119 msgid "_Device:"
2120 msgstr "_Enhet:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2123 msgid "Disabled"
2124 msgstr "Avstängd"
2125
2126 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2127 # "skärm"
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Skärm"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2133 msgid "Window"
2134 msgstr "Fönster"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2137 #, fuzzy
2138 msgid "_Mode:"
2139 msgstr "_Läge: "
2140
2141 #. The axis listbox
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "_Axlar"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Keys"
2151 msgstr "_Tangenter"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2154 msgid "_X:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2158 msgid "_Y:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Pressure:"
2164 msgstr "Tryck"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2167 #, fuzzy
2168 msgid "X _tilt:"
2169 msgstr "X-lutning"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Y t_ilt:"
2174 msgstr "Y-lutning"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr "Hjul"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2182 msgid "none"
2183 msgstr "inget"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(avstängd)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(okänd)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cl_ear"
2197 msgstr "_Töm"
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:4045
2200 msgid "Select All"
2201 msgstr "Markera allt"
2202
2203 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:404
2205 msgid "Load additional GTK+ modules"
2206 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
2207
2208 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:405
2210 msgid "MODULES"
2211 msgstr "MODULER"
2212
2213 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:407
2215 msgid "Make all warnings fatal"
2216 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
2217
2218 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:410
2220 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2221 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
2222
2223 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:413
2225 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2226 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2227
2228 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2229 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2230 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2231 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2232 #.
2233 #: gtk/gtkmain.c:497
2234 msgid "default:LTR"
2235 msgstr "default:LTR"
2236
2237 #: gtk/gtkmain.c:593
2238 msgid "GTK+ Options"
2239 msgstr "Alternativ för GTK+"
2240
2241 #: gtk/gtkmain.c:593
2242 msgid "Show GTK+ Options"
2243 msgstr "Visa alternativ för GTK+"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:760
2246 msgid "Arrow spacing"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:761
2250 msgid "Scroll arrow spacing"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2254 #, c-format
2255 msgid "Page %u"
2256 msgstr "Sida %u"
2257
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2263 #.
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2265 #, fuzzy
2266 msgid "default:mm"
2267 msgstr "default:LTR"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2270 msgid ""
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2276 msgid "mm"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2280 msgid "inch"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Margins:\n"
2287 " Left: %s %s\n"
2288 " Right: %s %s\n"
2289 " Top: %s %s\n"
2290 " Bottom: %s %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Format for:"
2300 msgstr "_Framåt"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Paper size:"
2305 msgstr "_Egenskaper"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Orientation:"
2310 msgstr "_Mättnad:"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Page Setup"
2315 msgstr "Sida %u"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2318 msgid "Margins from Printer..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2322 #, c-format
2323 msgid "Custom Size %d"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2327 msgid "Manage Custom Sizes"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2331 msgid "_Width:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Height:"
2337 msgstr "_Höger"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2340 msgid "Paper Size"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Top:"
2346 msgstr "_Överst"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Bottom:"
2351 msgstr "_Nederst"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Left:"
2356 msgstr "_Vänster"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Right:"
2361 msgstr "_Höger"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2364 msgid "Paper Margins"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2368 msgid "Not available"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2372 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2373 msgid "Print to PDF"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "Spara i _mappen:"
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2413 msgid "print operation status|Printing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2418 msgid "print operation status|Finished"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing %d"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Preparing"
2434 msgstr "Varning"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Printing %d"
2439 msgstr "Skriv _ut"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2442 #, c-format
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2447 #, c-format
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Application"
2454 msgstr "Plats"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2457 msgid "Printer offline"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2461 msgid "Out of paper"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Paused"
2467 msgstr "Pause"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2470 msgid "Need user intervention"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2474 msgid "Custom size"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Not enough free memory"
2481 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2484 #, c-format
2485 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2489 #, c-format
2490 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2496 msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2499 #, c-format
2500 msgid "Unspecified error"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2504 #, c-format
2505 msgid "Error from StartDoc"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "Skriv _ut"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "Plats"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2518 msgid "Status"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Print Pages"
2524 msgstr "_Förhandsgranska"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2527 #, fuzzy
2528 msgid "_All"
2529 msgstr "_Fyll"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2532 #, fuzzy
2533 msgid "C_urrent"
2534 msgstr "S_kapa"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2537 msgid "Ra_nge: "
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2541 msgid "Copies"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2546 msgid "Copie_s:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2550 #, fuzzy
2551 msgid "C_ollate"
2552 msgstr "S_kapa"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Reverse"
2557 msgstr "_Återställ"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2560 msgid "General"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2564 msgid "Layout"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2568 msgid "Pages per _sheet:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2572 msgid "T_wo-sided:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2576 #, fuzzy
2577 msgid "_Only print:"
2578 msgstr "Skriv _ut"
2579
2580 #. In enum order
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2582 msgid "All sheets"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2586 msgid "Even sheets"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2590 msgid "Odd sheets"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Sc_ale:"
2596 msgstr "_Värde:"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Paper"
2601 msgstr "Pause"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Paper _type:"
2606 msgstr "_Egenskaper"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Paper _source:"
2611 msgstr "_Egenskaper"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2614 msgid "Output t_ray:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2618 msgid "Job Details"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2622 msgid "Pri_ority:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2626 msgid "_Billing info:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2630 msgid "Print Document"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_Now"
2636 msgstr "_Nej"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2639 msgid "A_t:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2643 #, fuzzy
2644 msgid "On _hold"
2645 msgstr "_Fet"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2648 msgid "Add Cover Page"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2652 msgid "Be_fore:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2656 msgid "_After:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2660 msgid "Job"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2664 msgid "Advanced"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2668 msgid "Image Quality"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2672 msgid "Color"
2673 msgstr "Färg"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2676 msgid "Finishing"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Print"
2686 msgstr "Skriv _ut"
2687
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2689 msgid "Group"
2690 msgstr "Grupp"
2691
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2693 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2694 msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2695
2696 #: gtk/gtkrc.c:2519
2697 #, c-format
2698 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2699 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2700
2701 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2704 msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
2705
2706 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select which type of documents are shown"
2709 msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2712 #, c-format
2713 msgid "No item for URI '%s' found"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Could not remove item"
2719 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Could not clear list"
2724 msgstr "Kunde inte välja objekt"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Copy _Location"
2729 msgstr "Öppna _plats"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2732 msgid "_Remove From List"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_Clear List"
2738 msgstr "_Töm"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2741 msgid "Show _Private Resources"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2745 #, c-format
2746 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2752 #, c-format
2753 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2757 #, c-format
2758 msgid "Open '%s'"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Unknown item"
2764 msgstr "Okänd"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2770 msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2771
2772 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2773 #: gtk/gtkstock.c:308
2774 msgid "Information"
2775 msgstr "Information"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:309
2778 msgid "Warning"
2779 msgstr "Varning"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:310
2782 msgid "Error"
2783 msgstr "Fel"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:311
2786 msgid "Question"
2787 msgstr "Fråga"
2788
2789 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2790 #. * need the mnemonics to be rationalized
2791 #.
2792 #: gtk/gtkstock.c:316
2793 msgid "_About"
2794 msgstr "_Om"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:318
2797 msgid "_Apply"
2798 msgstr "_Verkställ"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:319
2801 msgid "_Bold"
2802 msgstr "_Fet"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:320
2805 msgid "_Cancel"
2806 msgstr "_Avbryt"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:321
2809 msgid "_CD-Rom"
2810 msgstr "_Cd-rom"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:322
2813 msgid "_Clear"
2814 msgstr "_Töm"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:323
2817 msgid "_Close"
2818 msgstr "S_täng"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:324
2821 msgid "C_onnect"
2822 msgstr "A_nslut"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:325
2825 msgid "_Convert"
2826 msgstr "_Konvertera"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:326
2829 msgid "_Copy"
2830 msgstr "_Kopiera"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:327
2833 msgid "Cu_t"
2834 msgstr "Klipp _ut"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:328
2837 msgid "_Delete"
2838 msgstr "_Ta bort"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:329
2841 msgid "_Disconnect"
2842 msgstr "_Koppla från"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:330
2845 msgid "_Execute"
2846 msgstr "_Kör"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:331
2849 msgid "_Edit"
2850 msgstr "_Redigera"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:332
2853 msgid "_Find"
2854 msgstr "_Sök"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:333
2857 msgid "Find and _Replace"
2858 msgstr "Sök och _ersätt"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:334
2861 msgid "_Floppy"
2862 msgstr "_Diskett"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:335
2865 msgid "_Fullscreen"
2866 msgstr "_Helskärm"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:336
2869 msgid "_Leave Fullscreen"
2870 msgstr "_Lämna helskärm"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:338
2874 msgid "Navigation|_Bottom"
2875 msgstr "_Nederst"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:340
2879 msgid "Navigation|_First"
2880 msgstr "_Första"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:342
2884 msgid "Navigation|_Last"
2885 msgstr "_Sista"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:344
2889 msgid "Navigation|_Top"
2890 msgstr "_Överst"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:346
2894 msgid "Navigation|_Back"
2895 msgstr "_Bakåt"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:348
2899 msgid "Navigation|_Down"
2900 msgstr "_Ned"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:350
2904 msgid "Navigation|_Forward"
2905 msgstr "_Framåt"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:352
2909 msgid "Navigation|_Up"
2910 msgstr "_Upp"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:353
2913 msgid "_Harddisk"
2914 msgstr "_Hårddisk"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:354
2917 msgid "_Help"
2918 msgstr "_Hjälp"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:355
2921 msgid "_Home"
2922 msgstr "_Hem"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:356
2925 msgid "Increase Indent"
2926 msgstr "Öka indragning"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:357
2929 msgid "Decrease Indent"
2930 msgstr "Minska indragning"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:358
2933 msgid "_Index"
2934 msgstr "_Index"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:359
2937 msgid "_Information"
2938 msgstr "_Information"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:360
2941 msgid "_Italic"
2942 msgstr "_Kursiv"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:361
2945 msgid "_Jump to"
2946 msgstr "_Hoppa till"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:363
2950 msgid "Justify|_Center"
2951 msgstr "_Centrera"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:365
2955 msgid "Justify|_Fill"
2956 msgstr "_Fyll"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:367
2960 msgid "Justify|_Left"
2961 msgstr "_Vänster"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:369
2965 msgid "Justify|_Right"
2966 msgstr "_Höger"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:372
2970 msgid "Media|_Forward"
2971 msgstr "_Framåt"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:374
2975 msgid "Media|_Next"
2976 msgstr "_Nästa"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:376
2980 msgid "Media|P_ause"
2981 msgstr "Gör _paus"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:378
2985 msgid "Media|_Play"
2986 msgstr "_Spela"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:380
2990 msgid "Media|Pre_vious"
2991 msgstr "Före_gående"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:382
2995 msgid "Media|_Record"
2996 msgstr "Spela _in"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:384
3000 msgid "Media|R_ewind"
3001 msgstr "Spola _bakåt"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:386
3005 msgid "Media|_Stop"
3006 msgstr "_Stopp"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:387
3009 msgid "_Network"
3010 msgstr "_Nätverk"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:388
3013 msgid "_New"
3014 msgstr "_Ny"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:389
3017 msgid "_No"
3018 msgstr "_Nej"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:390
3021 msgid "_OK"
3022 msgstr "_OK"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:391
3025 msgid "_Open"
3026 msgstr "_Öppna"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:392
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Landscape"
3031 msgstr "Escape"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:393
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Portrait"
3036 msgstr "Skriv _ut"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:394
3039 msgid "Reverse landscape"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:395
3043 msgid "Reverse portrait"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:396
3047 msgid "_Paste"
3048 msgstr "Klistra _in"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:397
3051 msgid "_Preferences"
3052 msgstr "_Inställningar"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:398
3055 msgid "_Print"
3056 msgstr "Skriv _ut"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:399
3059 msgid "Print Pre_view"
3060 msgstr "_Förhandsgranska"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:400
3063 msgid "_Properties"
3064 msgstr "_Egenskaper"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:401
3067 msgid "_Quit"
3068 msgstr "_Avsluta"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:402
3071 msgid "_Redo"
3072 msgstr "_Gör om"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:403
3075 msgid "_Refresh"
3076 msgstr "_Uppdatera"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:405
3079 msgid "_Revert"
3080 msgstr "_Återställ"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:406
3083 msgid "_Save"
3084 msgstr "_Spara"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:407
3087 msgid "Save _As"
3088 msgstr "Spara so_m"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:408
3091 msgid "Select _All"
3092 msgstr "Markera _allt"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:409
3095 msgid "_Color"
3096 msgstr "_Färg"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:410
3099 msgid "_Font"
3100 msgstr "_Typsnitt"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:411
3103 msgid "_Ascending"
3104 msgstr "_Stigande"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:412
3107 msgid "_Descending"
3108 msgstr "_Fallande"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:413
3111 msgid "_Spell Check"
3112 msgstr "_Stavningskontrollera"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:414
3115 msgid "_Stop"
3116 msgstr "_Stopp"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:415
3119 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "_Genomstryk"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:416
3123 msgid "_Undelete"
3124 msgstr "_Återskapa"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:417
3127 msgid "_Underline"
3128 msgstr "_Stryk under"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:418
3131 msgid "_Undo"
3132 msgstr "_Ångra"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:419
3135 msgid "_Yes"
3136 msgstr "_Ja"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:420
3139 msgid "_Normal Size"
3140 msgstr "_Normal storlek"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:421
3143 msgid "Best _Fit"
3144 msgstr "Bästa _passning"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:422
3147 msgid "Zoom _In"
3148 msgstr "Zooma _in"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:423
3151 msgid "Zoom _Out"
3152 msgstr "Zooma _ut"
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:60
3155 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3156 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
3157
3158 #: gtk/gtktextutil.c:61
3159 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3160 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
3161
3162 #: gtk/gtktextutil.c:62
3163 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3164 msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
3165
3166 #: gtk/gtktextutil.c:63
3167 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3168 msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
3169
3170 #: gtk/gtktextutil.c:64
3171 msgid "LRO Left-to-right _override"
3172 msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
3173
3174 #: gtk/gtktextutil.c:65
3175 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3176 msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
3177
3178 #: gtk/gtktextutil.c:66
3179 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3180 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
3181
3182 #: gtk/gtktextutil.c:67
3183 msgid "ZWS _Zero width space"
3184 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
3185
3186 #: gtk/gtktextutil.c:68
3187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3188 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
3189
3190 #: gtk/gtktextutil.c:69
3191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3192 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
3193
3194 #: gtk/gtkthemes.c:71
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3197 msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
3198
3199 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3200 msgid "--- No Tip ---"
3201 msgstr "--- Inget tips ---"
3202
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3204 #, c-format
3205 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
3207
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3209 #, c-format
3210 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3211 msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
3212
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3214 #, c-format
3215 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3216 msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
3217
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3219 msgid "Empty"
3220 msgstr "Tom"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3224 msgid "paper size|asme_f"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3229 msgid "paper size|A0x2"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3234 msgid "paper size|A0"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3239 msgid "paper size|A0x3"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3244 msgid "paper size|A1"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3249 msgid "paper size|A10"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3254 msgid "paper size|A1x3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3259 msgid "paper size|A1x4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3264 msgid "paper size|A2"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3269 msgid "paper size|A2x3"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3274 msgid "paper size|A2x4"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3279 msgid "paper size|A2x5"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3284 msgid "paper size|A3"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3289 msgid "paper size|A3 Extra"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3294 msgid "paper size|A3x3"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3299 msgid "paper size|A3x4"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3304 msgid "paper size|A3x5"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3309 msgid "paper size|A3x6"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3314 msgid "paper size|A3x7"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3319 msgid "paper size|A4"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgid "paper size|A4 Extra"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3329 msgid "paper size|A4 Tab"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3334 msgid "paper size|A4x3"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3339 msgid "paper size|A4x4"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3344 msgid "paper size|A4x5"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3349 msgid "paper size|A4x6"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3354 msgid "paper size|A4x7"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3359 msgid "paper size|A4x8"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3364 msgid "paper size|A4x9"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3369 msgid "paper size|A5"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3374 msgid "paper size|A5 Extra"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3379 msgid "paper size|A6"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3384 msgid "paper size|A7"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3389 msgid "paper size|A8"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3394 msgid "paper size|A9"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3399 msgid "paper size|B0"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3404 msgid "paper size|B1"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3409 msgid "paper size|B10"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3414 msgid "paper size|B2"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3419 msgid "paper size|B3"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3424 msgid "paper size|B4"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3429 msgid "paper size|B5"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3434 msgid "paper size|B5 Extra"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3439 msgid "paper size|B6"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3444 msgid "paper size|B6/C4"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3449 msgid "paper size|B7"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3454 msgid "paper size|B8"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgid "paper size|B9"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3464 msgid "paper size|C0"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3469 msgid "paper size|C1"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3474 msgid "paper size|C10"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3479 msgid "paper size|C2"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgid "paper size|C3"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3489 msgid "paper size|C4"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3494 msgid "paper size|C5"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3499 msgid "paper size|C6"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3504 msgid "paper size|C6/C5"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3509 msgid "paper size|C7"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3514 msgid "paper size|C7/C6"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3519 msgid "paper size|C8"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3524 msgid "paper size|C9"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3529 msgid "paper size|DL Envelope"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3534 msgid "paper size|RA0"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3539 msgid "paper size|RA1"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3544 msgid "paper size|RA2"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3549 msgid "paper size|SRA0"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3554 msgid "paper size|SRA1"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3559 msgid "paper size|SRA2"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3564 msgid "paper size|JB0"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3569 msgid "paper size|JB1"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3574 msgid "paper size|JB10"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3579 msgid "paper size|JB2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3584 msgid "paper size|JB3"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3589 msgid "paper size|JB4"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3594 msgid "paper size|JB5"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3599 msgid "paper size|JB6"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3604 msgid "paper size|JB7"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3609 msgid "paper size|JB8"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3614 msgid "paper size|JB9"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3619 msgid "paper size|jis exec"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3624 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3629 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3634 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3639 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3644 msgid "paper size|kahu Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3649 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3654 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3659 msgid "paper size|you4 Envelope"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3664 msgid "paper size|10x11"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3669 msgid "paper size|10x13"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3674 msgid "paper size|10x14"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3679 msgid "paper size|10x15"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3684 msgid "paper size|11x12"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3689 msgid "paper size|11x15"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3694 msgid "paper size|12x19"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3699 msgid "paper size|5x7"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3704 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3709 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3714 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3719 msgid "paper size|a2 Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3724 msgid "paper size|Arch A"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3729 msgid "paper size|Arch B"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3734 msgid "paper size|Arch C"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3739 msgid "paper size|Arch D"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3744 msgid "paper size|Arch E"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3749 msgid "paper size|b-plus"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3754 msgid "paper size|c"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3759 msgid "paper size|c5 Envelope"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3764 msgid "paper size|d"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3769 msgid "paper size|e"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3774 msgid "paper size|edp"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3779 msgid "paper size|European edp"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3784 msgid "paper size|Executive"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3789 msgid "paper size|f"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3794 msgid "paper size|FanFold European"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3799 msgid "paper size|FanFold US"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3804 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3809 msgid "paper size|Government Legal"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3814 msgid "paper size|Government Letter"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3819 msgid "paper size|Index 3x5"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3824 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3829 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3834 msgid "paper size|Index 5x8"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3839 msgid "paper size|Invoice"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3844 msgid "paper size|Tabloid"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3849 msgid "paper size|US Legal"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3854 msgid "paper size|US Legal Extra"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3859 msgid "paper size|US Letter"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3864 msgid "paper size|US Letter Extra"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3869 msgid "paper size|US Letter Plus"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3874 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3879 msgid "paper size|#10 Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3884 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3889 msgid "paper size|#12 Envelope"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3894 msgid "paper size|#14 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3899 msgid "paper size|#9 Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3904 msgid "paper size|Personal Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3909 msgid "paper size|Quarto"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3914 msgid "paper size|Super A"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3919 msgid "paper size|Super B"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3924 msgid "paper size|Wide Format"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3929 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3934 msgid "paper size|Folio"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3939 msgid "paper size|Folio sp"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3944 msgid "paper size|Invite Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3949 msgid "paper size|Italian Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3954 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3959 msgid "paper size|pa-kai"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3964 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3969 msgid "paper size|Small Photo"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3974 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3979 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3984 msgid "paper size|prc 16k"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3989 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3994 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3999 msgid "paper size|prc 32k"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4004 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4009 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4014 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4019 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4024 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4029 msgid "paper size|ROC 16k"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4034 msgid "paper size|ROC 8k"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imam-et.c:454
4039 msgid "Amharic (EZ+)"
4040 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4041
4042 #. ID
4043 #: modules/input/imcedilla.c:91
4044 msgid "Cedilla"
4045 msgstr "Cedilj"
4046
4047 #. ID
4048 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4049 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4050 msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
4051
4052 #. ID
4053 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4055 msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
4056
4057 #. ID
4058 #: modules/input/imipa.c:145
4059 msgid "IPA"
4060 msgstr "IPA"
4061
4062 #. ID
4063 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4064 msgid "Thai (Broken)"
4065 msgstr "Thailändsk (Trasig)"
4066
4067 #. ID
4068 #: modules/input/imti-er.c:453
4069 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4070 msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
4071
4072 #. ID
4073 #: modules/input/imti-et.c:453
4074 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4075 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4076
4077 #. ID
4078 #: modules/input/imviqr.c:244
4079 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4080 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4081
4082 #. ID
4083 #: modules/input/imxim.c:28
4084 msgid "X Input Method"
4085 msgstr "X-inmatningsmetod"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4088 msgid "Two Sided"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4092 msgid "Paper Type"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4096 msgid "Paper Source"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4100 msgid "Output Tray"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4104 msgid "One Sided"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Auto Select"
4112 msgstr "Typsnittsval"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Printer Default"
4120 msgstr "Standard"
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4123 msgid "Urgent"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4127 #, fuzzy
4128 msgid "High"
4129 msgstr "_Höger"
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4132 msgid "Medium"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4136 msgid "Low"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4140 #, fuzzy
4141 msgid "None"
4142 msgstr "(Ingen)"
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4145 msgid "Classified"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4149 msgid "Confidential"
4150 msgstr ""
4151
4152 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
4153 # "skärm"
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Secret"
4157 msgstr "Skärm"
4158
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4160 msgid "Standard"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4164 msgid "Top Secret"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 msgid "Unclassified"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4172 msgid "Print to LPR"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4176 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Pages Per Sheet"
4179 msgstr "Bilden har ingen höjd"
4180
4181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4182 msgid "Command Line"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4186 #, fuzzy
4187 msgid "File"
4188 msgstr "Filer"
4189
4190 #: tests/testfilechooser.c:205
4191 #, c-format
4192 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4193 msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
4194
4195 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4196 msgid "directfb arg"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4200 #, fuzzy
4201 msgid "sdl|system"
4202 msgstr "Filsystem"
4203
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4205 msgid "URI"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4209 msgid "The URI bound to this button"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Copy URL"
4215 msgstr "_Kopiera"
4216
4217 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid URI"
4220 msgstr "Ogiltig UTF-8"
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4223 #, c-format
4224 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4228 #, c-format
4229 msgid "No deserialize function found for format %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4233 #, c-format
4234 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4238 #, c-format
4239 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4243 #, c-format
4244 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4248 #, c-format
4249 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4253 #, c-format
4254 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4258 #, c-format
4259 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4263 #, c-format
4264 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4268 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4272 #, c-format
4273 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4278 #, c-format
4279 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4283 #, c-format
4284 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4288 #, c-format
4289 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4299 #, c-format
4300 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4304 #, c-format
4305 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4309 #, c-format
4310 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4314 #, c-format
4315 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4319 msgid "A <tags> element has already been specified"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4323 msgid "A <text> element has already been specified"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4327 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4331 #, c-format
4332 msgid "Serialized data is malformed"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. sorted by name, remember to sort when changing
4342 #: gtk/paper_names.c:18
4343 #, fuzzy
4344 msgid "asme_f"
4345 msgstr "Namn"
4346
4347 #. f           5    e1
4348 #: gtk/paper_names.c:19
4349 msgid "A0x2"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:20
4353 msgid "A0"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:21
4357 msgid "A0x3"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:22
4361 msgid "A1"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:23
4365 msgid "A10"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:24
4369 msgid "A1x3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:25
4373 msgid "A1x4"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:26
4377 msgid "A2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:27
4381 msgid "A2x3"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:28
4385 msgid "A2x4"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:29
4389 msgid "A2x5"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:30
4393 msgid "A3"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:31
4397 msgid "A3 Extra"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:32
4401 msgid "A3x3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:33
4405 msgid "A3x4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:34
4409 msgid "A3x5"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:35
4413 msgid "A3x6"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:36
4417 msgid "A3x7"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:37
4421 msgid "A4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:38
4425 msgid "A4 Extra"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:39
4429 #, fuzzy
4430 msgid "A4 Tab"
4431 msgstr "Tabb"
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:40
4434 msgid "A4x3"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:41
4438 msgid "A4x4"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:42
4442 msgid "A4x5"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:43
4446 msgid "A4x6"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:44
4450 msgid "A4x7"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:45
4454 msgid "A4x8"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:46
4458 msgid "A4x9"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:47
4462 msgid "A5"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:48
4466 msgid "A5 Extra"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:49
4470 msgid "A6"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:50
4474 msgid "A7"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:51
4478 msgid "A8"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:52
4482 msgid "A9"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:53
4486 msgid "B0"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:54
4490 msgid "B1"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:55
4494 msgid "B10"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:56
4498 msgid "B2"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:57
4502 msgid "B3"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:58
4506 msgid "B4"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:59
4510 msgid "B5"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:60
4514 msgid "B5 Extra"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:61
4518 msgid "B6"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:62
4522 msgid "B6/C4"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. b6/c4 Envelope
4526 #: gtk/paper_names.c:63
4527 msgid "B7"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:64
4531 msgid "B8"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:65
4535 msgid "B9"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:66
4539 msgid "C0"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:67
4543 msgid "C1"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:68
4547 msgid "C10"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:69
4551 msgid "C2"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:70
4555 msgid "C3"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:71
4559 msgid "C4"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:72
4563 msgid "C5"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:73
4567 msgid "C6"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:74
4571 msgid "C6/C5"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:75
4575 msgid "C7"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:76
4579 msgid "C7/C6"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. c7/c6 Envelope
4583 #: gtk/paper_names.c:77
4584 msgid "C8"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:78
4588 msgid "C9"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:79
4592 msgid "DL Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4596 #: gtk/paper_names.c:80
4597 msgid "RA0"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:81
4601 msgid "RA1"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:82
4605 msgid "RA2"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:83
4609 msgid "SRA0"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:84
4613 msgid "SRA1"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:85
4617 msgid "SRA2"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:86
4621 msgid "JB0"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:87
4625 msgid "JB1"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:88
4629 msgid "JB10"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:89
4633 msgid "JB2"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:90
4637 msgid "JB3"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:91
4641 msgid "JB4"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:92
4645 msgid "JB5"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:93
4649 msgid "JB6"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:94
4653 msgid "JB7"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:95
4657 msgid "JB8"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:96
4661 msgid "JB9"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:97
4665 msgid "jis exec"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:98
4669 msgid "Choukei 2 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:99
4673 msgid "Choukei 3 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:100
4677 msgid "Choukei 4 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:101
4681 msgid "hagaki (postcard)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:102
4685 msgid "kahu Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:103
4689 msgid "kaku2 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:104
4693 msgid "oufuku (reply postcard)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:105
4697 msgid "you4 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:106
4701 msgid "10x11"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:107
4705 msgid "10x13"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:108
4709 msgid "10x14"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4713 msgid "10x15"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:111
4717 msgid "11x12"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:112
4721 msgid "11x15"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:113
4725 msgid "12x19"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:114
4729 msgid "5x7"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:115
4733 msgid "6x9 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:116
4737 msgid "7x9 Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:117
4741 msgid "9x11 Envelope"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:118
4745 msgid "a2 Envelope"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:119
4749 msgid "Arch A"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:120
4753 msgid "Arch B"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:121
4757 msgid "Arch C"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:122
4761 msgid "Arch D"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:123
4765 msgid "Arch E"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:124
4769 msgid "b-plus"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:125
4773 msgid "c"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:126
4777 msgid "c5 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:127
4781 msgid "d"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:128
4785 msgid "e"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:129
4789 msgid "edp"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:130
4793 msgid "European edp"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:131
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Executive"
4799 msgstr "_Kör"
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:132
4802 msgid "f"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:133
4806 msgid "FanFold European"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:134
4810 msgid "FanFold US"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:135
4814 msgid "FanFold German Legal"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. foolscap, german-legal-fanfold
4818 #: gtk/paper_names.c:136
4819 msgid "Government Legal"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:137
4823 msgid "Government Letter"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:138
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Index 3x5"
4829 msgstr "_Index"
4830
4831 #: gtk/paper_names.c:139
4832 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:140
4836 msgid "Index 4x6 ext"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:141
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Index 5x8"
4842 msgstr "_Index"
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:142
4845 msgid "Invoice"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4849 #: gtk/paper_names.c:143
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Tabloid"
4852 msgstr "Tabb"
4853
4854 #. tabloid, engineering-b
4855 #: gtk/paper_names.c:144
4856 msgid "US Legal"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:145
4860 msgid "US Legal Extra"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:146
4864 msgid "US Letter"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:147
4868 msgid "US Letter Extra"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names.c:148
4872 msgid "US Letter Plus"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:149
4876 msgid "Monarch Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:150
4880 msgid "#10 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4884 #: gtk/paper_names.c:151
4885 msgid "#11 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. number-11 Envelope
4889 #: gtk/paper_names.c:152
4890 msgid "#12 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. number-12 Envelope
4894 #: gtk/paper_names.c:153
4895 msgid "#14 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. number-14 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:154
4900 msgid "#9 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:155
4904 msgid "Personal Envelope"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:156
4908 msgid "Quarto"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:157
4912 msgid "Super A"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:158
4916 msgid "Super B"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:159
4920 msgid "Wide Format"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:160
4924 msgid "Dai-pa-kai"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:161
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Folio"
4930 msgstr "Färg"
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:162
4933 msgid "Folio sp"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:163
4937 msgid "Invite Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:164
4941 msgid "Italian Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:165
4945 msgid "juuro-ku-kai"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:166
4949 msgid "pa-kai"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:167
4953 msgid "Postfix Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:168
4957 msgid "Small Photo"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:169
4961 msgid "prc1 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:170
4965 msgid "prc10 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:171
4969 msgid "prc 16k"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:172
4973 msgid "prc2 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:173
4977 msgid "prc3 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:174
4981 msgid "prc 32k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:175
4985 msgid "prc4 Envelope"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/paper_names.c:176
4989 msgid "prc5 Envelope"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/paper_names.c:177
4993 msgid "prc6 Envelope"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/paper_names.c:178
4997 msgid "prc7 Envelope"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/paper_names.c:179
5001 msgid "prc8 Envelope"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/paper_names.c:180
5005 msgid "ROC 16k"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/paper_names.c:181
5009 msgid "ROC 8k"
5010 msgstr ""
5011
5012 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5013 #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
5014
5015 #~ msgid "Home"
5016 #~ msgstr "Hem"
5017
5018 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5019 #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
5020
5021 #~ msgid "Shortcuts"
5022 #~ msgstr "Genvägar"
5023
5024 #~ msgid "Folder"
5025 #~ msgstr "Mapp"
5026
5027 #~ msgid "Cannot change folder"
5028 #~ msgstr "Kan inte byta mapp"
5029
5030 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5031 #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
5032
5033 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5034 #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
5035
5036 #~ msgid "Open Location"
5037 #~ msgstr "Öppna plats"
5038
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Spara på plats"
5041
5042 #~ msgid "_Location:"
5043 #~ msgstr "_Plats:"
5044
5045 #~ msgid "X"
5046 #~ msgstr "X"
5047
5048 #~ msgid "Y"
5049 #~ msgstr "Y"
5050
5051 #~ msgid "clear"
5052 #~ msgstr "töm"
5053
5054 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5055 #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
5056
5057 #~ msgid "Backslash"
5058 #~ msgstr "Omvänt snedstreck"
5059
5060 #~ msgid "BackSpace"
5061 #~ msgstr "Backsteg"
5062
5063 #~ msgid "Return"
5064 #~ msgstr "Retur"
5065
5066 #~ msgid "Scroll_Lock"
5067 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5068
5069 #~ msgid "Sys_Req"
5070 #~ msgstr "Sys_Req"
5071
5072 # Osäker.
5073 #~ msgid "Multi_key"
5074 #~ msgstr "Multitangent"
5075
5076 #~ msgid "Page_Up"
5077 #~ msgstr "Page_Up"
5078
5079 #~ msgid "Page_Down"
5080 #~ msgstr "Page_Down"
5081
5082 #~ msgid "_Rename..."
5083 #~ msgstr "_Byt namn..."
5084
5085 #~ msgid "Rename"
5086 #~ msgstr "Byt namn"
5087
5088 #~ msgid "_Replace..."
5089 #~ msgstr "_Ersätt..."
5090
5091 #~ msgid "Replace..."
5092 #~ msgstr "Ersätt..."
5093
5094 #~ msgid "File system"
5095 #~ msgstr "Filsystem"
5096
5097 #~ msgid "Connect"
5098 #~ msgstr "Anslut"
5099
5100 #~ msgid "_Center"
5101 #~ msgstr "_Centrera"
5102
5103 #~ msgid "_Next"
5104 #~ msgstr "_Nästa"
5105
5106 #~ msgid "P_ause"
5107 #~ msgstr "Gör _paus"
5108
5109 #~ msgid "Pre_vious"
5110 #~ msgstr "Före_gående"
5111
5112 #~ msgid "_Record"
5113 #~ msgstr "Spela _in"
5114
5115 #~ msgid "R_ewind"
5116 #~ msgstr "Spola _bakåt"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5120 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
5121
5122 #~ msgid "Shift"
5123 #~ msgstr "Skift"
5124
5125 #~ msgid "Ctrl"
5126 #~ msgstr "Ctrl"
5127
5128 #~ msgid "Alt"
5129 #~ msgstr "Alt"
5130
5131 #~ msgid "_First"
5132 #~ msgstr "_Första"
5133
5134 #~ msgid "_Last"
5135 #~ msgstr "_Sista"
5136
5137 #~ msgid "_Back"
5138 #~ msgstr "_Bakåt"
5139
5140 #~ msgid "_Down"
5141 #~ msgstr "_Ned"
5142
5143 #~ msgid "_Up"
5144 #~ msgstr "_Upp"
5145
5146 #~ msgid "Network Drive"
5147 #~ msgstr "Nätverksenhet"
5148
5149 #~ msgid "%s: %s"
5150 #~ msgstr "%s: %s"
5151
5152 #~ msgid "_Credits"
5153 #~ msgstr "_Tack"
5154
5155 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5156 #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
5157
5158 #~ msgid "Select a File"
5159 #~ msgstr "Välj en fil"
5160
5161 #~ msgid "Select a file"
5162 #~ msgstr "Välj en fil"
5163
5164 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
5165 #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
5166
5167 #~ msgid "error creating directory '%s': %s"
5168 #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
5169
5170 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
5171 #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
5172
5173 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5174 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5178 #~ "%s"
5179 #~ msgstr ""
5180 #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
5181 #~ "%s"
5182
5183 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5184 #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
5185
5186 #~ msgid "Could not find the path"
5187 #~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
5188
5189 #~ msgid "Input Methods"
5190 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
5191
5192 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5193 #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
5194
5195 #~ msgid "Colors"
5196 #~ msgstr "Färger"
5197
5198 #~ msgid "Show Hidden Files"
5199 #~ msgstr "Visa dolda filer"
5200
5201 #~ msgid "Create Folder"
5202 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5203
5204 #~ msgid "Create _Folder"
5205 #~ msgstr "Skapa _mapp"
5206
5207 # Vi vill nog ha %m på svenska.
5208 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5209 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
5210
5211 #~ msgid ""
5212 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
5213 #~ "%s"
5214 #~ msgstr ""
5215 #~ "Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
5216 #~ "%s"
5217
5218 #~ msgid "Save in _Folder:"
5219 #~ msgstr "Spara i _mappen:"
5220
5221 #~ msgid "File name"
5222 #~ msgstr "Filnamn"
5223
5224 #~ msgid "Add"
5225 #~ msgstr "Lägg till"
5226
5227 #~ msgid "_Name"
5228 #~ msgstr "_Namn"
5229
5230 #~ msgid "Name:"
5231 #~ msgstr "Namn:"
5232
5233 #~ msgid "Save in Folder:"
5234 #~ msgstr "Spara i mapp:"
5235
5236 #~ msgid "Location:"
5237 #~ msgstr "Plats:"
5238
5239 #~ msgid "_Location"
5240 #~ msgstr "_Plats"
5241
5242 #~ msgid "_Filename:"
5243 #~ msgstr "_Filnamn:"
5244
5245 #~ msgid "Folder:"
5246 #~ msgstr "Mapp:"
5247
5248 #~ msgid "_Folder"
5249 #~ msgstr "_Mapp"
5250
5251 #~ msgid "_Folder:"
5252 #~ msgstr "_Mapp:"
5253
5254 #~ msgid "Folders:"
5255 #~ msgstr "Mappar:"
5256
5257 #~ msgid "_Folders"
5258 #~ msgstr "_Mappar"
5259
5260 #~ msgid "_Folders:"
5261 #~ msgstr "_Mappar:"
5262
5263 #~ msgid "Up"
5264 #~ msgstr "Upp"
5265
5266 #~ msgid "Current folder: %s"
5267 #~ msgstr "Aktuell mapp: %s"
5268
5269 #~ msgid "Zoom _100%"
5270 #~ msgstr "Zooma _100%"
5271
5272 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5273 #~ msgstr "Zooma så att det _passar"
5274
5275 #~ msgid "Network"
5276 #~ msgstr "Nätverk"
5277
5278 #~ msgid "This file system does not support icons"
5279 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner"
5280
5281 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5282 #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
5283
5284 #~ msgid "Increase"
5285 #~ msgstr "Öka"
5286
5287 #~ msgid "Decrease"
5288 #~ msgstr "Minska"
5289
5290 #~ msgid "_Filename"
5291 #~ msgstr "_Filnamn"
5292
5293 #~ msgid "Filename:"
5294 #~ msgstr "Filnamn:"
5295
5296 #~ msgid "Filename"
5297 #~ msgstr "Filnamn"