]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sq.po
=== Released 2.3.0 ===
[~andy/gtk] / po / sq.po
1 # Albanian translation of Gtk+
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Vini re: Pekthim absolutisht i papepunuar, i qarkulluar ketu vetem per tearritur pefshirjen ne himin mete fundit te GNOME-s!!!
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-08 12:16GMT\n"
11 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Albanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Dështova në hapjen e kartelës '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Kartela pamje '%s' nuk përmban të dhëna"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e "
37 "dëmtuar pamjeje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një "
46 "kartelë e dëmtuar animacioni"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamjengarkues: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Moduli pamjengarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej "
60 "një versioni tjetër GTK-je ?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Tipi pamjesh '%s' nuk është i mbuluar"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Format kartele pamjeje i panjohur"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk mbulon ruajtjen e pamjes në format: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
87 #, c-format
88 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
89 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për të shkruajtur: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
95 "s"
96 msgstr ""
97 "Dështova në mbylljen e '%s' ndërsa shkruaja pamje, tërë të dhënat mund të "
98 "mos jenë ruajtur: % s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr "Të ngarkuarit shtues i tipi të '%s' nuk mbulohet"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111 "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi të fillojë ngarkimin "
112 "e një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "Titull pamjeje i dëmtuar"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "Format pamjeje i panjohur"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "Të dhëna pikseli pamjeje të dëmtuara"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
127 #, c-format
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "dështova në sigurimin e \"buffer\"-i pamjeje %u bajtësh"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
132 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
133 msgstr "Copë e papritur ikone në animacion"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
136 msgid "Unsupported animation type"
137 msgstr "Tip animacioni i pambuluar"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
140 msgid "Invalid header in animation"
141 msgstr "Titull i pavlefshëm në pamje"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
145 msgid "Not enough memory to load animation"
146 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim animacioni"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
149 msgid "Malformed chunk in animation"
150 msgstr "Copë e keqformuar në pamje"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
153 msgid "The ANI image format"
154 msgstr "Formati i pamjeve ANI"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
157 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
158 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje bitmap"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
161 msgid "BMP image has unsupported header size"
162 msgstr "Pamja BMP ka madhësi titulli të pambuluar ende"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
165 msgid "BMP image has bogus header data"
166 msgstr "Pamja BMP ka të dhëna të rreme titulli"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
169 msgid "The BMP image format"
170 msgstr "Formati i pamjes BMP"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Dështim leximi GIF: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr ""
180 "Kartelës GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
183 #, c-format
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
188 msgid "Stack overflow"
189 msgstr "Stack overflow"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
192 msgid "GIF image loader can't understand this image."
193 msgstr "Ngarkuesi i pamjeve GIF nuk e kupton këtë pamje."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
196 msgid "Bad code encountered"
197 msgstr "Ndeshur me kod të gabuar"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
200 msgid "Circular table entry in GIF file"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele GIF"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
209 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
210 msgstr "Pamja GIF është e dëmtuar (ngjeshje LZW e pasaktë)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
213 msgid "File does not appear to be a GIF file"
214 msgstr "Kartela nuk duket të jetë një kartelë GIF"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
217 #, c-format
218 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
219 msgstr "Versioni %s i formatit të kartelave GIF nuk është i mbuluar"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
222 msgid ""
223 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
224 "colormap."
225 msgstr ""
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
228 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
229 msgstr "Pamja GIF qe coptuar ose e paplotë"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
232 msgid "The GIF image format"
233 msgstr "Formati i pamjeve  GIF"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
236 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
237 msgid "Not enough memory to load icon"
238 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim ikone"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
241 msgid "Invalid header in icon"
242 msgstr "Titull i pavlefshëm në ikonë"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
245 msgid "Icon has zero width"
246 msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
249 msgid "Icon has zero height"
250 msgstr "Ikona ka lartësi zero"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
253 msgid "Compressed icons are not supported"
254 msgstr "Ikonat e ngjeshura nuk mbulohen "
255
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
257 msgid "Unsupported icon type"
258 msgstr "Tip i pambuluar ikone"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
261 msgid "Not enough memory to load ICO file"
262 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartelash ICO"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
265 msgid "Image too large to be saved as ICO"
266 msgstr "Pamje shumë e madhe për t'u ruajtur si ICO"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
269 msgid "Cursor hotspot outside image"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
273 #, c-format
274 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
275 msgstr "Intensitet i pambuluar ende për kartelën ICO file: %d"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
278 msgid "The ICO image format"
279 msgstr "Format pamjesh ICO"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
282 #, c-format
283 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
284 msgstr "Gabim interpretimi kartele pamjeje JPEG (%s)"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
287 msgid ""
288 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
289 "memory"
290 msgstr ""
291 "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje, provoni të mbyllni disa "
292 "programe për të liruar kujtesë"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
295 #, c-format
296 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
297 msgstr "Hapësirë ngjyre JPEG color space (%s) e pambuluar"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
300 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
301 msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
307 "parsed."
308 msgstr ""
309 "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
310 "përpunohej."
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
316 msgstr ""
317 "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk është e "
318 "lejuar."
319
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
321 msgid "The JPEG image format"
322 msgstr "Formati i pamjeve JPEG"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
325 msgid "Couldn't allocate memory for header"
326 msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për titull"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
329 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
330 msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për \"context buffer\""
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
333 msgid "Image has invalid width and/or height"
334 msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
337 msgid "Image has unsupported bpp"
338 msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar "
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
341 msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
342 msgstr "Pamja ka numër planesh njëbitësh të pambuluar"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
345 #, c-format
346 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
347 msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
350 msgid "Couldn't create new pixbuf"
351 msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
354 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
355 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
358 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
359 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
362 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
363 msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
366 msgid "No palette found at end of PCX data"
367 msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
370 msgid "The PCX image format"
371 msgstr "Formati i pamjes PCX"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
374 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
375 msgstr "Bite për kanal të pamjes PNG është i mangët."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
378 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
379 msgstr "PNG i transformuar ka gjerësi apo lartësi zero."
380
381 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
382 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
383 msgstr "Bite për kanal të PNG së shndërruar nuk është 8."
384
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
386 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
387 msgstr "PNG e shndërruar jo si RGB apo RGBA"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
390 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
391 msgstr ""
392 "PNG e shndërruar ka numër kanalesh të pambuluar ende, duhet të jetë 3 ose 4."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
395 #, c-format
396 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
397 msgstr "Gabim fatal në kartelë pamjeje PNG: %s"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
400 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
401 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
407 "applications to reduce memory usage"
408 msgstr ""
409 "Kujtesë e pamjaftueshme për ruajtjen e një  pamjeje %ld me %ld image; "
410 "provoni mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
413 msgid "Fatal error reading PNG image file"
414 msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
417 #, c-format
418 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
419 msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG: %s"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
422 msgid ""
423 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
424 msgstr ""
425 "Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të kenë e pakta 1 dhe e shumta 79 karaktere."
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
428 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
429 msgstr "Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
435 msgstr ""
436 "Vlera për pjesën tekst PNG %s nuk mund të kalohet në kodimin ISO-8859-1."
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
439 msgid "The PNG image format"
440 msgstr "Formati PNG i pamjeve"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
443 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
444 msgstr "Ngarkuesi PNM nuk gjeti një numër të plotë, siç priste"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
447 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
448 msgstr "Kartela PNM ka një bajt fillestar të pasaktë"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
451 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
452 msgstr "Kartela PNM nuk është një nënformat PNM i pranuar"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
455 msgid "PNM file has an image width of 0"
456 msgstr "Kartela PNM ka një gjerësi pamjeje 0"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
459 msgid "PNM file has an image height of 0"
460 msgstr "Kartela PNM ka një lartësi pamjeje 0"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
463 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
464 msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është 0"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
467 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
468 msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është tejet e madhe"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
471 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
472 msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
475 msgid "Raw PNM image type is invalid"
476 msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët "
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
479 msgid "PNM image format is invalid"
480 msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
483 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
484 msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM "
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
487 msgid "Premature end-of-file encountered"
488 msgstr "Hasur në eof të parakohshëm"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
491 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
492 msgstr ""
493 "Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
494 "dhënash"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
497 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
498 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
501 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
502 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
505 msgid "Unexpected end of PNM image data"
506 msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
509 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
510 msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
513 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
514 msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
517 msgid "RAS image has bogus header data"
518 msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
521 msgid "RAS image has unknown type"
522 msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
525 msgid "unsupported RAS image variation"
526 msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
529 msgid "Not enough memory to load RAS image"
530 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
533 msgid "The Sun raster image format"
534 msgstr "Formati i pamjes Sun raster"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
537 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
538 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
542 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
545 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
546 msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
549 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
550 msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
553 msgid "Can't allocate new pixbuf"
554 msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
557 msgid "Can't allocate colormap structure"
558 msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
561 msgid "Can't allocate colormap entries"
562 msgstr "S'mund të vendos zëra colormap"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
565 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
566 msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
569 msgid "Can't allocate TGA header memory"
570 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
573 msgid "TGA image has invalid dimensions"
574 msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
578 msgid "TGA image type not supported"
579 msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
582 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
583 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
586 msgid "Excess data in file"
587 msgstr "Tepri të dhënash në kartelë"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
590 msgid "The Targa image format"
591 msgstr "Formati i pamjes Targa"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
594 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
595 msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
598 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
599 msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (kartelë TIFF e dëmtuar)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
602 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
603 msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
606 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
607 msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
610 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
611 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
614 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
615 msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej kartelës TIFF"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
618 msgid "Unsupported TIFF variant"
619 msgstr "Variant TIFF i pambuluar"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
622 msgid "Failed to open TIFF image"
623 msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
626 msgid "TIFFClose operation failed"
627 msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
630 msgid "Failed to load TIFF image"
631 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
634 msgid "The TIFF image format"
635 msgstr "Formati i pamjes TIFF"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
638 msgid "Image has zero width"
639 msgstr "Pamja ka gjerësi zero"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
642 msgid "Image has zero height"
643 msgstr "Pamja ka lartësi zero"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
646 msgid "Not enough memory to load image"
647 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e pamjes"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
650 msgid "Couldn't save the rest"
651 msgstr "S'munda të shpëtoj ç'mbetej"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
654 msgid "The WBMP image format"
655 msgstr "Formati i pamjes WBMP"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
658 msgid "Invalid XBM file"
659 msgstr "Kartelë XBM e mangët"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
662 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
663 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e kartelës pamje XBM"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
666 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
667 msgstr ""
668 "Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
671 msgid "The XBM image format"
672 msgstr "Formati i pamjes XBM"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
675 msgid "No XPM header found"
676 msgstr "S'u gjet titull XPM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
679 msgid "XPM file has image width <= 0"
680 msgstr "Kartela XPM ka gjerësi pamjeje <= 0"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
683 msgid "XPM file has image height <= 0"
684 msgstr "Kartela XPM ka lartësi pamjeje <= 0"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
687 msgid "XPM file has invalid number of colors"
688 msgstr "Kartela XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
691 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
692 msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"chars per pixel\""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
695 msgid "Can't read XPM colormap"
696 msgstr "S'mund të lexoj colormap XPM"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
699 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
700 msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
703 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
704 msgstr ""
705 "Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
708 msgid "The XPM image format"
709 msgstr "Formati i pamjes XPM"
710
711 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
712 msgid "Default Display"
713 msgstr "Ekrani Parazgjedhje"
714
715 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
716 msgid "The default display for GDK"
717 msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK"
718
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #. * this.
723 #.
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
725 msgid "Shift"
726 msgstr "Shift"
727
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #. * this.
732 #.
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
734 msgid "Ctrl"
735 msgstr "Ctrl"
736
737 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
738 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
739 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #. * this.
741 #.
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
743 msgid "Alt"
744 msgstr "Alt"
745
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
747 msgid "Accelerator Closure"
748 msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit"
749
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
751 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
752 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
753
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
755 msgid "Accelerator Widget"
756 msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi"
757
758 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
759 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
760 msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
761
762 #: gtk/gtkaction.c:185
763 #, fuzzy
764 msgid "Name"
765 msgstr "Emër Gërmash"
766
767 #: gtk/gtkaction.c:186
768 msgid "A unique name for the action."
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
772 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
773 msgid "Label"
774 msgstr "Etiketë"
775
776 #: gtk/gtkaction.c:194
777 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkaction.c:200
781 #, fuzzy
782 msgid "Short label"
783 msgstr "Etiketë cepi"
784
785 #: gtk/gtkaction.c:201
786 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkaction.c:207
790 msgid "Tooltip"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkaction.c:208
794 msgid "A tooltip for this action."
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkaction.c:214
798 #, fuzzy
799 msgid "Stock Icon"
800 msgstr "ID Stoku"
801
802 #: gtk/gtkaction.c:215
803 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
807 msgid "Is important"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkaction.c:222
811 msgid ""
812 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
813 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkaction.c:228
817 msgid "Hide if empty"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkaction.c:229
821 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
825 msgid "Sensitive"
826 msgstr "I ndjeshëm"
827
828 #: gtk/gtkaction.c:236
829 #, fuzzy
830 msgid "Whether the action is enabled."
831 msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
832
833 #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
834 #: gtk/gtkwidget.c:435
835 msgid "Visible"
836 msgstr "I dukshëm"
837
838 #: gtk/gtkaction.c:243
839 #, fuzzy
840 msgid "Whether the action is visible."
841 msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
842
843 #: gtk/gtkalignment.c:116
844 msgid "Horizontal alignment"
845 msgstr "Horizontalisht"
846
847 #: gtk/gtkalignment.c:117
848 msgid ""
849 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
850 "right aligned"
851 msgstr ""
852 "Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
853 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
854
855 #: gtk/gtkalignment.c:126
856 msgid "Vertical alignment"
857 msgstr "Vertikalisht"
858
859 #: gtk/gtkalignment.c:127
860 msgid ""
861 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
862 "bottom aligned"
863 msgstr ""
864 "Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
865 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
866
867 #: gtk/gtkalignment.c:135
868 msgid "Horizontal scale"
869 msgstr "Shkallë horizontale"
870
871 #: gtk/gtkalignment.c:136
872 msgid ""
873 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
874 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
875 msgstr ""
876 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
877 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
878 "thotë tërë"
879
880 #: gtk/gtkalignment.c:144
881 msgid "Vertical scale"
882 msgstr "Shkallë vertikale"
883
884 #: gtk/gtkalignment.c:145
885 msgid ""
886 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
887 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 msgstr ""
889 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
890 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
891 "thotë tërë"
892
893 #: gtk/gtkalignment.c:162
894 msgid "Top Padding"
895 msgstr "Zbutje eSipërme"
896
897 #: gtk/gtkalignment.c:163
898 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
899 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
900
901 #: gtk/gtkalignment.c:179
902 msgid "Bottom Padding"
903 msgstr "Zbutje e Poshtme"
904
905 #: gtk/gtkalignment.c:180
906 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
907 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it."
908
909 #: gtk/gtkalignment.c:196
910 msgid "Left Padding"
911 msgstr "Zbutje Majtas"
912
913 #: gtk/gtkalignment.c:197
914 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
915 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it."
916
917 #: gtk/gtkalignment.c:213
918 msgid "Right Padding"
919 msgstr "Zbutje Djathtas"
920
921 #: gtk/gtkalignment.c:214
922 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
923 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
924
925 #: gtk/gtkarrow.c:98
926 msgid "Arrow direction"
927 msgstr "Drejtim shigjete"
928
929 #: gtk/gtkarrow.c:99
930 msgid "The direction the arrow should point"
931 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
932
933 #: gtk/gtkarrow.c:106
934 msgid "Arrow shadow"
935 msgstr "Hije shigjete"
936
937 #: gtk/gtkarrow.c:107
938 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
939 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
940
941 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
942 msgid "Horizontal Alignment"
943 msgstr "Drejtim Horizontal"
944
945 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
946 msgid "X alignment of the child"
947 msgstr "Drejtimi X i birit"
948
949 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
950 msgid "Vertical Alignment"
951 msgstr "Drejtim Vertikal"
952
953 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
954 msgid "Y alignment of the child"
955 msgstr "Drejtimi Y i birit"
956
957 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
958 msgid "Ratio"
959 msgstr "Përpjestim"
960
961 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
962 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
966 msgid "Obey child"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
970 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkbbox.c:119
974 msgid "Minimum child width"
975 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
976
977 #: gtk/gtkbbox.c:120
978 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
979 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
980
981 #: gtk/gtkbbox.c:128
982 msgid "Minimum child height"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbbox.c:129
986 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
987 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
988
989 #: gtk/gtkbbox.c:137
990 msgid "Child internal width padding"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkbbox.c:138
994 msgid "Amount to increase child's size on either side"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkbbox.c:146
998 msgid "Child internal height padding"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkbbox.c:147
1002 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkbbox.c:155
1006 msgid "Layout style"
1007 msgstr "Stil skeme"
1008
1009 #: gtk/gtkbbox.c:156
1010 msgid ""
1011 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1012 "edge, start and end"
1013 msgstr ""
1014 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, "
1015 "shpërndaj, skaj, fillim dhe fund"
1016
1017 #: gtk/gtkbbox.c:164
1018 msgid "Secondary"
1019 msgstr "Dytësore"
1020
1021 #: gtk/gtkbbox.c:165
1022 msgid ""
1023 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1024 "g., help buttons"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
1028 msgid "Spacing"
1029 msgstr "Hapësirë"
1030
1031 #: gtk/gtkbox.c:129
1032 msgid "The amount of space between children"
1033 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
1034
1035 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
1036 msgid "Homogeneous"
1037 msgstr "Njëtrajtshëm"
1038
1039 #: gtk/gtkbox.c:139
1040 msgid "Whether the children should all be the same size"
1041 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
1042
1043 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
1044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1045 msgid "Expand"
1046 msgstr "Zgjero"
1047
1048 #: gtk/gtkbox.c:147
1049 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1050 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
1051
1052 #: gtk/gtkbox.c:153
1053 msgid "Fill"
1054 msgstr "Mbush"
1055
1056 #: gtk/gtkbox.c:154
1057 msgid ""
1058 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1059 "used as padding"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkbox.c:160
1063 msgid "Padding"
1064 msgstr "Zbutje"
1065
1066 #: gtk/gtkbox.c:161
1067 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1068 msgstr ""
1069 "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
1070
1071 #: gtk/gtkbox.c:167
1072 msgid "Pack type"
1073 msgstr "Tip pakete"
1074
1075 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
1076 msgid ""
1077 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1078 "start or end of the parent"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
1082 #: gtk/gtkruler.c:138
1083 msgid "Position"
1084 msgstr "Vendndodhje"
1085
1086 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
1087 msgid "The index of the child in the parent"
1088 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
1089
1090 #: gtk/gtkbutton.c:191
1091 msgid ""
1092 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1093 "widget"
1094 msgstr ""
1095 "Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
1096 "\"widget\""
1097
1098 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
1099 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
1100 msgid "Use underline"
1101 msgstr "Përdor nënvijë"
1102
1103 #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
1104 msgid ""
1105 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1106 "for the mnemonic accelerator key"
1107 msgstr ""
1108 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
1109 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
1110
1111 #: gtk/gtkbutton.c:206
1112 msgid "Use stock"
1113 msgstr "Përdor stok"
1114
1115 #: gtk/gtkbutton.c:207
1116 msgid ""
1117 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1118 msgstr ""
1119 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se të "
1120 "shfaqet"
1121
1122 #: gtk/gtkbutton.c:214
1123 msgid "Focus on click"
1124 msgstr "Fokus në klikim"
1125
1126 #: gtk/gtkbutton.c:215
1127 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1128 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
1129
1130 #: gtk/gtkbutton.c:222
1131 msgid "Border relief"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkbutton.c:223
1135 msgid "The border relief style"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkbutton.c:280
1139 msgid "Default Spacing"
1140 msgstr "Hapësira Parazgjedhje"
1141
1142 #: gtk/gtkbutton.c:281
1143 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1144 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT"
1145
1146 #: gtk/gtkbutton.c:287
1147 msgid "Default Outside Spacing"
1148 msgstr "Hapësirë e Jashtme Parazgjedhje"
1149
1150 #: gtk/gtkbutton.c:288
1151 msgid ""
1152 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1153 "border"
1154 msgstr ""
1155 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT e vizatuar përherë jashtë "
1156 "anës"
1157
1158 #: gtk/gtkbutton.c:293
1159 msgid "Child X Displacement"
1160 msgstr "Zhvendosje X e Birit"
1161
1162 #: gtk/gtkbutton.c:294
1163 msgid ""
1164 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1165 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
1166
1167 #: gtk/gtkbutton.c:301
1168 msgid "Child Y Displacement"
1169 msgstr "Zhvendosje Y e birit"
1170
1171 #: gtk/gtkbutton.c:302
1172 msgid ""
1173 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1174 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
1175
1176 #: gtk/gtkcalendar.c:464
1177 msgid "Year"
1178 msgstr "Vit"
1179
1180 #: gtk/gtkcalendar.c:465
1181 msgid "The selected year"
1182 msgstr "Viti i zgjedhur"
1183
1184 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1185 msgid "Month"
1186 msgstr "Muaj"
1187
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1189 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1190 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1191
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1193 msgid "Day"
1194 msgstr "Ditë"
1195
1196 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1197 msgid ""
1198 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1199 "currently selected day)"
1200 msgstr ""
1201 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1202 "për çastin)"
1203
1204 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1205 msgid "Show Heading"
1206 msgstr "Shfaq Titull"
1207
1208 #: gtk/gtkcalendar.c:494
1209 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1210 msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull"
1211
1212 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1213 msgid "Show Day Names"
1214 msgstr "Shfaq Emra Ditësh"
1215
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:509
1217 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1218 msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh"
1219
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1221 msgid "No Month Change"
1222 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1223
1224 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1225 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
1226 msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1227
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1229 msgid "Show Week Numbers"
1230 msgstr "Shfaq Numra Javësh"
1231
1232 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1233 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1234 msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh"
1235
1236 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1237 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1238 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1239 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1240 #. *
1241 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1242 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1243 #. * the year will appear on the right.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:709
1246 msgid "calendar:MY"
1247 msgstr "kalendar:MV"
1248
1249 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
1250 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
1251 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
1252 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1255 msgid "calendar:week_start:0"
1256 msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1259 msgid "mode"
1260 msgstr "mënyrë"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1263 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1267 msgid "visible"
1268 msgstr "i dukshëm"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1271 msgid "Display the cell"
1272 msgstr "Shfaq kutinë"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1275 msgid "xalign"
1276 msgstr "xdrejtim"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1279 msgid "The x-align"
1280 msgstr "Xdrejtimi"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1283 msgid "yalign"
1284 msgstr "ydrejtim"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1287 msgid "The y-align"
1288 msgstr "Ydrejtimi"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1291 msgid "xpad"
1292 msgstr "xzbutje"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1295 msgid "The xpad"
1296 msgstr "Xzbutja"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1299 msgid "ypad"
1300 msgstr "yzbutje"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1303 msgid "The ypad"
1304 msgstr "Yzbutja"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1307 msgid "width"
1308 msgstr "gjerësi"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1311 msgid "The fixed width"
1312 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1315 msgid "height"
1316 msgstr "lartësi"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1319 msgid "The fixed height"
1320 msgstr "Lartësia e caktuar"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1323 msgid "Is Expander"
1324 msgstr "Është Zgjerues"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1327 msgid "Row has children"
1328 msgstr "Rreshti ka bij"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1331 msgid "Is Expanded"
1332 msgstr "Është Zgjeruar"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1335 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1336 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1339 msgid "Cell background color name"
1340 msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1343 msgid "Cell background color as a string"
1344 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1347 msgid "Cell background color"
1348 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1351 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1352 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1355 msgid "Cell background set"
1356 msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1359 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1360 msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1363 msgid "Pixbuf Object"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1367 msgid "The pixbuf to render"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1371 msgid "Pixbuf Expander Open"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1375 msgid "Pixbuf for open expander"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1379 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1383 msgid "Pixbuf for closed expander"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1387 msgid "Stock ID"
1388 msgstr "ID Stoku"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1391 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1392 msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1395 msgid "Size"
1396 msgstr "Madhësi"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1399 msgid "The size of the rendered icon"
1400 msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1403 msgid "Detail"
1404 msgstr "Hollësi"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1407 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1408 msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
1411 msgid "Text"
1412 msgstr "Tekst"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1415 msgid "Text to render"
1416 msgstr "Tekst për tu vizatuar"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1419 msgid "Markup"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1423 msgid "Marked up text to render"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1427 msgid "Attributes"
1428 msgstr "Veti"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1431 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1432 msgstr "Një listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
1435 msgid "Background color name"
1436 msgstr "Emër ngjyre sfondi"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Ngjyrë sfondi si varg"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
1443 msgid "Background color"
1444 msgstr "Ngjyrë sfondi"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
1447 msgid "Background color as a GdkColor"
1448 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1451 msgid "Foreground color name"
1452 msgstr "Emër ngjyre të përparme"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1455 msgid "Foreground color as a string"
1456 msgstr "Ngjyrë e përparme si varg"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1459 msgid "Foreground color"
1460 msgstr "Ngjyrë e përparme"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1463 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1464 msgstr "Ngjyrë e përparme si GdkColor"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
1467 #: gtk/gtktextview.c:585
1468 msgid "Editable"
1469 msgstr "E përpunueshme"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
1472 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1473 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet prej përdoruesit"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1476 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
1477 #: gtk/gtktexttag.c:289
1478 msgid "Font"
1479 msgstr "Gërma"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1482 msgid "Font description as a string"
1483 msgstr "Përshkrim gërmash si varg"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1486 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1487 msgstr "Përshkrim gërmash si \"PangoFontDescription struct\""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1490 msgid "Font family"
1491 msgstr "Familje gërmash"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1494 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1495 msgstr "Emër i familje së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1498 #: gtk/gtktexttag.c:306
1499 msgid "Font style"
1500 msgstr "Stil gërmash"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1503 #: gtk/gtktexttag.c:315
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "variant gërmash"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1508 #: gtk/gtktexttag.c:324
1509 msgid "Font weight"
1510 msgstr "Lartësi gërmash"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1513 #: gtk/gtktexttag.c:335
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1518 #: gtk/gtktexttag.c:344
1519 msgid "Font size"
1520 msgstr "Madhësi gërmash"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1523 msgid "Font points"
1524 msgstr "Pikë gërmash"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1531 msgid "Font scale"
1532 msgstr "Shkallë gërmash"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "Koeficient shkalle gërmash"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1539 msgid "Rise"
1540 msgstr "Ngrij"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1543 msgid ""
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 msgstr ""
1546 "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
1547 "negatie)"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1550 msgid "Strikethrough"
1551 msgstr "Hequrvije"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1554 msgid "Whether to strike through the text"
1555 msgstr "Nëse i hiqet apo jo vijë tekstit"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1558 msgid "Underline"
1559 msgstr "Nënvijë"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1562 msgid "Style of underline for this text"
1563 msgstr "Stil nënvije për këtë tekst"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
1566 msgid "Background set"
1567 msgstr "Sfond i rregulluar"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "Nëse kjo etiketë prek prek ngjyra sfondi"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "Set për të përparmen"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngjyrën e përparme"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "Set për përpunueshmërinë"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "Nëse kjo etiketë prek përpunueshmëri teksti"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "Set grupi gëmash"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "Nëse kjo etiketë prek grupin e gërmave"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "Set stili gërmash"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "Nëse kjo etiketë prek stil gëmash"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "Set varianti gërmash"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "Nëse kjo etiketë prek variant gërmash"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "Set peshe gërmash"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "Nëse kjo etiketë prek peshë gërmash"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "Set tkurrje gërmash"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "Nëse kjo etiketë prek tkurrje gërmash"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "Set madhësie gërmash"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "Nëse kjo etiketë prek madhësi gërmash"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "Set shkalle gërmash"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "Nëse kjo etiketë ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1646 msgid "Rise set"
1647 msgstr "Set ngritjeje"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngritjen"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "Set për hequrvije"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "Nëse kjo etiketë prek hequrvijën"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "Set nënvije"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "Nëse kjo etiketë prek nënvijëzimin"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1670 msgid "Toggle state"
1671 msgstr "Gjendje Këmbimi"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1674 msgid "The toggle state of the button"
1675 msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1678 msgid "Inconsistent state"
1679 msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1682 msgid "The inconsistent state of the button"
1683 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgid "Activatable"
1687 msgstr "I/e aktivizueshëm"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "The toggle button can be activated"
1691 msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1694 msgid "Radio state"
1695 msgstr "Gjendje radio"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1698 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1699 msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1702 msgid "Indicator Size"
1703 msgstr "Madhësi Treguesi"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1710 msgid "Indicator Spacing"
1711 msgstr "Hapësirë Treguesi"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1714 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1715 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1718 msgid "Active"
1719 msgstr "Veprues"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1722 msgid "Whether the menu item is checked"
1723 msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1726 msgid "Inconsistent"
1727 msgstr "E paqëndrueshme"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1730 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1731 msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1734 msgid "Draw as radio menu item"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1740 msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1743 msgid "Use alpha"
1744 msgstr "Përdor alfa"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1747 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1748 msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1752 msgid "Title"
1753 msgstr "Titull"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1756 msgid "The title of the color selection dialog"
1757 msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
1760 msgid "Pick a color"
1761 msgstr "Merr një ngjyrë"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
1764 msgid "Current Color"
1765 msgstr "Njgyrë e Çastit"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "Alfa e Çastit"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1777 msgstr ""
1778 "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
1781 msgid "Received invalid color data\n"
1782 msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1785 msgid ""
1786 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1787 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1788 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1789 msgstr ""
1790 "Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
1791 "Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
1792 "të çastit duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1795 msgid ""
1796 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1797 "it for use in the future."
1798 msgstr ""
1799 "Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
1800 "ta ruajtur për përdorim në të ardhmen."
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1803 msgid "_Save color here"
1804 msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1807 msgid ""
1808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1810 msgstr ""
1811 "Klikoni këtë zë palete për ta bërë ngjyrën e çastit. Për të ndryshuar këtë "
1812 "zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose djathtas klikojeni dhe zgjidhni "
1813 "\"Ruaj ngjyrë këtu.\""
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr ""
1822 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "Ka paletë"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "Ngjyra e çastit"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr ""
1839 "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1842 msgid "Custom palette"
1843 msgstr "Paletë e çastit"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1846 msgid "Palette to use in the color selector"
1847 msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1850 msgid ""
1851 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1852 "lightness of that color using the inner triangle."
1853 msgstr ""
1854 "Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose "
1855 "ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1858 msgid ""
1859 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1860 "that color."
1861 msgstr ""
1862 "Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
1863 "të zgjedhur atë ngjyrë."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1866 msgid "_Hue:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1870 msgid "Position on the color wheel."
1871 msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave."
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1874 msgid "_Saturation:"
1875 msgstr "_Ngopje:"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1878 msgid "\"Deepness\" of the color."
1879 msgstr "\"Thellësi\" e ngjyrës."
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1882 msgid "_Value:"
1883 msgstr "_Vlerë:"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1886 msgid "Brightness of the color."
1887 msgstr "Shkëlqim i ngjyrës."
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1890 msgid "_Red:"
1891 msgstr "E_kuqe:"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1894 msgid "Amount of red light in the color."
1895 msgstr "Sasi e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1898 msgid "_Green:"
1899 msgstr "E_gjelbër:"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1902 msgid "Amount of green light in the color."
1903 msgstr "Sasi e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1906 msgid "_Blue:"
1907 msgstr "_Blu:"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1910 msgid "Amount of blue light in the color."
1911 msgstr "Sasi e ndriçimit blu në ngjyrën."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1914 msgid "_Opacity:"
1915 msgstr "_Patejdukshmëri:"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1918 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1919 msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës së zgjedhur për çastin."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1906
1922 msgid "Color _Name:"
1923 msgstr "Emër_Ngjyre:"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1926 msgid ""
1927 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1928 "such as 'orange' in this entry."
1929 msgstr ""
1930 "Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
1931 "ose thjesht një emër ngjyre si bie fjala 'portokalli' ."
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1940
1934 msgid "_Palette"
1935 msgstr "_Paletë"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1938 msgid "Color Selection"
1939 msgstr "Zgjedhje Ngjyre"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:143
1942 msgid "Enable arrow keys"
1943 msgstr "Aktivizo butonat shigjetë"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:144
1946 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1947 msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:150
1950 msgid "Always enable arrows"
1951 msgstr "Mundëso shigjeta përherë"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:151
1954 msgid "Obsolete property, ignored"
1955 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:157
1958 msgid "Case sensitive"
1959 msgstr "Të mëdhaja/Të vogla"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:158
1962 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1963 msgstr ""
1964 "Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të Mëdhaja/"
1965 "të Vogla"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:165
1968 msgid "Allow empty"
1969 msgstr "Lejo bosh"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:166
1972 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1973 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:173
1976 msgid "Value in list"
1977 msgstr "Vlerë në listë"
1978
1979 #: gtk/gtkcombo.c:174
1980 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1981 msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:335
1984 msgid "ComboBox model"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:336
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The model for the combo box"
1990 msgstr "Modeli për shfaqje peme"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:343
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Wrap width"
1995 msgstr "Gjerësi"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1998 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:353
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "Hapësirë rreshtash"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:354
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:363
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "Hapësirë shtyllash"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:364
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:373
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Active item"
2022 msgstr "Veprues"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:374
2025 #, fuzzy
2026 msgid "The item which is currently active"
2027 msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:382
2030 msgid "ComboBox appareance"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:383
2034 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Text Column"
2040 msgstr "Kërko Shtyllë"
2041
2042 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2043 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "Mënyrë ripërmaso"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:204
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "Gjerësi ane "
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:212
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "Bir"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:221
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:121
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "Tip lakoreje"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:122
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:130
2079 msgid "Minimum X"
2080 msgstr "X më i vogël"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:131
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:140
2087 msgid "Maximum X"
2088 msgstr "X më i madh"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:141
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgid "Minimum Y"
2096 msgstr "Y më i vogël"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:160
2103 msgid "Maximum Y"
2104 msgstr "Y më i madh"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:161
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:136
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Ka ndarës"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:137
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:162
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:163
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:170
2127 msgid "Button spacing"
2128 msgstr "Hapësirë butoni"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:171
2131 msgid "Spacing between buttons"
2132 msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:179
2135 msgid "Action area border"
2136 msgstr "Anë zone veprimi"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:180
2139 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2140 msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
2143 msgid "Cursor Position"
2144 msgstr "Vendndodhje kursori"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
2147 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2148 msgstr "Vendndodhja e çastit"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
2151 msgid "Selection Bound"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
2155 msgid ""
2156 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2157 msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:467
2160 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2161 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:474
2164 msgid "Maximum length"
2165 msgstr "Gjatësi më e madhe"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:475
2168 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2169 msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:483
2172 msgid "Visibility"
2173 msgstr "Dukshmëri"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:484
2176 msgid ""
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 "mode)"
2179 msgstr ""
2180 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2181 "fjalëkalim)"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:491
2184 msgid "Has Frame"
2185 msgstr "Ka Kornizë"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:492
2188 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:499
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "Gërmë e padukshme"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:500
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr ""
2198 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2199 "\")"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:507
2202 msgid "Activates default"
2203 msgstr "Aktivizo parazgjedhje"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:508
2206 msgid ""
2207 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2208 "dialog) when Enter is pressed"
2209 msgstr ""
2210 "Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni parazgjedhje "
2211 "në një dialog) kur shtypet Enter"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:514
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "Gjerësi në karaktere"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:515
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:524
2222 msgid "Scroll offset"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:525
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:535
2230 msgid "The contents of the entry"
2231 msgstr "Përmbajtja e futjes"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:766
2234 msgid "Select on focus"
2235 msgstr "Zgjidh në fokus"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2239 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
2242 msgid "Select _All"
2243 msgstr "Zgjidh _Tërë"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
2246 msgid "Input _Methods"
2247 msgstr "Metoda _Futjeje"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
2250 msgid "_Insert Unicode Control Character"
2251 msgstr "_Fut Karakter Kontrolli Unicode"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:193
2254 msgid "Completion Model"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:194
2258 msgid "The model to find matches in"
2259 msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
2262 msgid "Minimum Key Length"
2263 msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
2266 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2267 msgstr ""
2268 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2269
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:119
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Visible Window"
2273 msgstr "I dukshëm"
2274
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:120
2276 msgid ""
2277 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2278 "trap events."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkeventbox.c:126
2282 msgid "Above child"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkeventbox.c:127
2286 msgid ""
2287 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2288 "child widget as opposed to below it."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:186
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Expanded"
2294 msgstr "Zgjero"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:187
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2299 msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:195
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Text of the expander's label"
2304 msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:211
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Space to put between the label and the child"
2309 msgstr ""
2310 "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
2313 msgid "Label widget"
2314 msgstr "\"Widget\" etikete"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:221
2317 #, fuzzy
2318 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2319 msgstr ""
2320 "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
2323 msgid "Expander Size"
2324 msgstr "Madhësi Zgjeruesi"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
2327 msgid "Size of the expander arrow"
2328 msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Spacing around expander arrow"
2333 msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
2336 msgid "Filename"
2337 msgstr "Emër kartele"
2338
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2340 msgid "The currently selected filename"
2341 msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin"
2342
2343 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2344 msgid "Show file operations"
2345 msgstr "Trego veprime kartele"
2346
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2348 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2349 msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur"
2350
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2352 msgid "Select multiple"
2353 msgstr "Zgjidh shumëfishe"
2354
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2356 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2357 msgstr "Nëse të lejohen shumë kartela të zgjidhen "
2358
2359 #: gtk/gtkfilesel.c:730
2360 msgid "Folders"
2361 msgstr "Dosje"
2362
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2364 msgid "Fol_ders"
2365 msgstr "_Dosje"
2366
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:766
2368 msgid "Files"
2369 msgstr "Kartela"
2370
2371 #: gtk/gtkfilesel.c:770
2372 msgid "_Files"
2373 msgstr "_kartela"
2374
2375 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
2376 #, c-format
2377 msgid "Folder unreadable: %s"
2378 msgstr "Dosje e palexueshme: %s"
2379
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:984
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2384 "available to this program.\n"
2385 "Are you sure that you want to select it?"
2386 msgstr ""
2387 "Kartela \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
2388 "jetë e vlefshme për këtë program.\n"
2389 "Jeni i sigurt se doni të zgjidhet?"
2390
2391 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
2392 msgid "_New Folder"
2393 msgstr "Dosje e _Re"
2394
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
2396 msgid "De_lete File"
2397 msgstr "_Fshij Kartelë"
2398
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
2400 msgid "_Rename File"
2401 msgstr "_Riemërto Kartelë"
2402
2403 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2407 msgstr ""
2408 "Emri i dosjes \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra kartelash"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2416 "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
2417 "%s"
2418
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
2420 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2421 msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra kartelash."
2422
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2424 #, c-format
2425 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2426 msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
2429 msgid "New Folder"
2430 msgstr "Dosje e Re"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2433 msgid "_Folder name:"
2434 msgstr "Emër _Dosjeje:"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
2437 msgid "C_reate"
2438 msgstr "_Krijo"
2439
2440 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
2441 #, c-format
2442 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2443 msgstr ""
2444 "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra "
2445 "kartelash"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2451 "%s"
2452 msgstr ""
2453 "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
2454 "%s"
2455
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
2457 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2458 msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra kartelash."
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2461 #, c-format
2462 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2463 msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s"
2464
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
2466 #, c-format
2467 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2468 msgstr "Të fshij vërtet kartelën \"%s\" ?"
2469
2470 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2471 msgid "Delete File"
2472 msgstr "Fshij Kartelë"
2473
2474 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
2475 #, c-format
2476 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2477 msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra kartelash"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2485 "Gabim në riemërtimin e kartelës si \"%s\": %s\n"
2486 "%s"
2487
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2492 "%s"
2493 msgstr ""
2494 "Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\": %s\n"
2495 "%s"
2496
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
2498 #, c-format
2499 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2500 msgstr "Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\" si \"%s\": %s"
2501
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
2503 msgid "Rename File"
2504 msgstr "Riemërto Kartelë"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
2507 #, c-format
2508 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2509 msgstr "Po riemërtoj kartelën \"%s\" si:"
2510
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
2512 msgid "_Rename"
2513 msgstr "_Riemërto"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
2516 msgid "_Selection: "
2517 msgstr "_Zgjedhje:"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2523 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2524 msgstr ""
2525 "Emri i kartelës \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
2526 "ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2527
2528 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
2529 msgid "Invalid UTF-8"
2530 msgstr "Utf-8 i pavlefshëm"
2531
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
2533 msgid "Name too long"
2534 msgstr "Emër tejet i gjatë"
2535
2536 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
2537 msgid "Couldn't convert filename"
2538 msgstr "S'munda të shndërroj emër kartele"
2539
2540 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2541 msgid "X position"
2542 msgstr "Vendndodhje X"
2543
2544 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2545 msgid "X position of child widget"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2549 msgid "Y position"
2550 msgstr "Vendndodhje Y"
2551
2552 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2553 msgid "Y position of child widget"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2557 msgid "The title of the font selection dialog"
2558 msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje gërmash"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2561 msgid "Pick a font"
2562 msgstr "Merr një tip gërmash"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
2565 msgid "Font name"
2566 msgstr "Emër gërmash"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2569 msgid "The name of the selected font"
2570 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2571
2572 #. Initialize fields
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
2574 msgid "Sans 12"
2575 msgstr "Sans 12"
2576
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2578 msgid "Use font in label"
2579 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2580
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2582 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2583 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2584
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2586 msgid "Use size in label"
2587 msgstr "Përdor madhësi në etiketë"
2588
2589 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2590 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2591 msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur"
2592
2593 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2594 msgid "Show style"
2595 msgstr "Shfaq stil"
2596
2597 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2598 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2599 msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
2600
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2602 msgid "Show size"
2603 msgstr "Trego madhësi"
2604
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2606 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2607 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
2608
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
2610 msgid "Pick a Font"
2611 msgstr "Merr një tip Gërmash"
2612
2613 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2614 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2616 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2617 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2618
2619 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2620 msgid "The X string that represents this font"
2621 msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma"
2622
2623 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2624 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2625 msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
2626
2627 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2628 msgid "Preview text"
2629 msgstr "Parashih tekst"
2630
2631 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2632 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2633 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2634
2635 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2636 msgid "_Family:"
2637 msgstr "_Familje:"
2638
2639 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2640 msgid "_Style:"
2641 msgstr "_Stil:"
2642
2643 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2644 msgid "Si_ze:"
2645 msgstr "Ma_dhësi:"
2646
2647 #. create the text entry widget
2648 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2649 msgid "_Preview:"
2650 msgstr "_Paraparje:"
2651
2652 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2653 msgid "Font Selection"
2654 msgstr "Zgjedhje gërmash"
2655
2656 #: gtk/gtkframe.c:126
2657 msgid "Text of the frame's label"
2658 msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
2659
2660 #: gtk/gtkframe.c:133
2661 msgid "Label xalign"
2662 msgstr "Xdrejtim i etiketës"
2663
2664 #: gtk/gtkframe.c:134
2665 msgid "The horizontal alignment of the label"
2666 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2667
2668 #: gtk/gtkframe.c:143
2669 msgid "Label yalign"
2670 msgstr "Ydrejtim i etiketës"
2671
2672 #: gtk/gtkframe.c:144
2673 msgid "The vertical alignment of the label"
2674 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2675
2676 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2677 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2678 msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë"
2679
2680 #: gtk/gtkframe.c:160
2681 msgid "Frame shadow"
2682 msgstr "Hije kornize"
2683
2684 #: gtk/gtkframe.c:161
2685 msgid "Appearance of the frame border"
2686 msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
2687
2688 #: gtk/gtkframe.c:170
2689 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2690 msgstr ""
2691 "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
2692
2693 #: gtk/gtkgamma.c:399
2694 msgid "Gamma"
2695 msgstr "Gama"
2696
2697 #: gtk/gtkgamma.c:409
2698 msgid "_Gamma value"
2699 msgstr "Vlerë _gama"
2700
2701 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2702 #: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
2703 msgid "Shadow type"
2704 msgstr "Tip hijeje"
2705
2706 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2707 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2708 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2709
2710 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2711 msgid "Handle position"
2712 msgstr "Vendndodhje doreze"
2713
2714 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2715 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2719 msgid "Snap edge"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2723 msgid ""
2724 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2725 "handlebox"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2729 msgid "Snap edge set"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2733 msgid ""
2734 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2735 "handle_position"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2739 #. * load it.
2740 #.
2741 #: gtk/gtkiconfactory.c:1547
2742 #, c-format
2743 msgid "Error loading icon: %s"
2744 msgstr "Gabim në ngarkim ikone: %s"
2745
2746 #: gtk/gtkicontheme.c:1195
2747 #, c-format
2748 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2749 msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:135
2752 msgid "Pixbuf"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:136
2756 msgid "A GdkPixbuf to display"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:143
2760 msgid "Pixmap"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:144
2764 msgid "A GdkPixmap to display"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:151
2768 msgid "Image"
2769 msgstr "Pamje"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:152
2772 msgid "A GdkImage to display"
2773 msgstr "Një GdkImage për t'u shfaqur"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:159
2776 msgid "Mask"
2777 msgstr "Maskë"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:160
2780 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2781 msgstr "Maskë bitmap për tu përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:168
2784 msgid "Filename to load and display"
2785 msgstr "Emër kartele për tu ngarkuar dhe shfaqur"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:177
2788 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:184
2792 msgid "Icon set"
2793 msgstr "Set ikonash"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:185
2796 msgid "Icon set to display"
2797 msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:192
2800 msgid "Icon size"
2801 msgstr "Madhësi ikone"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:193
2804 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2805 msgstr "Madhësi për t'u përdorur për ikonë stoku ose grup ikonash"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:201
2808 msgid "Animation"
2809 msgstr "Animacion"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:202
2812 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2813 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:209
2816 msgid "Storage type"
2817 msgstr "Tip ruajtjeje"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:210
2820 msgid "The representation being used for image data"
2821 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhëna pamjeje"
2822
2823 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2824 msgid "Image widget"
2825 msgstr "\"idget\" pamjeje"
2826
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2828 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2832 msgid "Default"
2833 msgstr "Parazgjedhje"
2834
2835 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
2836 msgid "Input"
2837 msgstr "Futje"
2838
2839 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2840 msgid "No input devices"
2841 msgstr "S'ka paisje futjeje"
2842
2843 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2844 msgid "_Device:"
2845 msgstr "_Paisje:"
2846
2847 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
2848 msgid "Disabled"
2849 msgstr "Çaktivizuar"
2850
2851 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
2852 msgid "Screen"
2853 msgstr "Ekran"
2854
2855 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
2856 msgid "Window"
2857 msgstr "Dritare"
2858
2859 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
2860 msgid "_Mode: "
2861 msgstr "_Mënyrë:"
2862
2863 #. The axis listbox
2864 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
2865 msgid "_Axes"
2866 msgstr "_Boshte"
2867
2868 #. Keys listbox
2869 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
2870 msgid "_Keys"
2871 msgstr "Kyça"
2872
2873 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2874 msgid "X"
2875 msgstr "X"
2876
2877 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2878 msgid "Y"
2879 msgstr "Y"
2880
2881 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2882 msgid "Pressure"
2883 msgstr "Trysni"
2884
2885 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2886 msgid "X Tilt"
2887 msgstr "Pjerrësi X"
2888
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2890 msgid "Y Tilt"
2891 msgstr "Pjerrësi Y"
2892
2893 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2894 msgid "Wheel"
2895 msgstr "Rrotë"
2896
2897 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
2898 msgid "none"
2899 msgstr "asnjë"
2900
2901 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
2902 msgid "(disabled)"
2903 msgstr "(çaktivizuar)"
2904
2905 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
2906 msgid "(unknown)"
2907 msgstr "(i panjohur)"
2908
2909 #. and clear button
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
2911 msgid "clear"
2912 msgstr "pastro"
2913
2914 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
2915 msgid "The screen where this window will be displayed"
2916 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:291
2919 msgid "The text of the label"
2920 msgstr "Teksti i etiketës"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:298
2923 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2924 msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:304
2927 msgid "Use markup"
2928 msgstr "Përdor \"markup\""
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:305
2931 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2932 msgstr ""
2933 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2936 msgid "Justification"
2937 msgstr "Përligjje"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:320
2940 msgid ""
2941 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2942 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2943 "GtkMisc::xalign for that"
2944 msgstr ""
2945 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2946 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2947 "xalign \""
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:328
2950 msgid "Pattern"
2951 msgstr "Vizatim"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:329
2954 msgid ""
2955 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2956 "to underline"
2957 msgstr ""
2958 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2959 "nënvijëzuar"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:336
2962 msgid "Line wrap"
2963 msgstr "Mbështill rreshta"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:337
2966 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2967 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:343
2970 msgid "Selectable"
2971 msgstr "I zgjedhshëm"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:344
2974 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2975 msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:350
2978 msgid "Mnemonic key"
2979 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:351
2982 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2983 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:359
2986 msgid "Mnemonic widget"
2987 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:360
2990 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2991 msgstr ""
2992 "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:3224
2995 msgid "Select All"
2996 msgstr "Zgjidh Tërë"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:3234
2999 msgid "Input Methods"
3000 msgstr "Metoda Futjeje"
3001
3002 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3003 msgid "Horizontal adjustment"
3004 msgstr "Rregullim horizontal"
3005
3006 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3007 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3008 msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale"
3009
3010 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3011 msgid "Vertical adjustment"
3012 msgstr "Rregullimi vertikal"
3013
3014 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3015 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3016 msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
3017
3018 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3019 msgid "Width"
3020 msgstr "Gjerësi"
3021
3022 #: gtk/gtklayout.c:648
3023 msgid "The width of the layout"
3024 msgstr "Gjerësia e skemës"
3025
3026 #: gtk/gtklayout.c:656
3027 msgid "Height"
3028 msgstr "Lartësi"
3029
3030 #: gtk/gtklayout.c:657
3031 msgid "The height of the layout"
3032 msgstr "Lartësia e skemës"
3033
3034 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3035 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3036 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3037 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3038 #.
3039 #: gtk/gtkmain.c:806
3040 msgid "default:LTR"
3041 msgstr "parazgjedhje: MND"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:344
3044 msgid "Tearoff Title"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:345
3048 msgid ""
3049 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3050 "off"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:351
3054 msgid "Vertical Padding"
3055 msgstr "Zbutje Vertikale"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:352
3058 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3059 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:360
3062 msgid "Vertical Offset"
3063 msgstr "Degëzim Vertical"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:361
3066 msgid ""
3067 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3068 "vertically"
3069 msgstr ""
3070 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:369
3073 msgid "Horizontal Offset"
3074 msgstr "Degëzim Horizontal"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:370
3077 msgid ""
3078 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 "horizontally"
3080 msgstr ""
3081 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3082 "pikselësh"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:380
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Left Attach"
3087 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
3090 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:388
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Right Attach"
3096 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:389
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3101 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:396
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Top Attach"
3106 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:397
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3111 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:404
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Bottom Attach"
3116 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
3119 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:492
3123 msgid "Can change accelerators"
3124 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesa"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:493
3127 msgid ""
3128 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3129 msgstr ""
3130 "Nëse përshpejtuesa menush mund të ndryshohen përmes shtypjes së një butoni "
3131 "tek elementi i menusë"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:498
3134 msgid "Delay before submenus appear"
3135 msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:499
3138 msgid ""
3139 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3140 msgstr ""
3141 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3142 "nënmenuja të shfaqet"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:506
3145 msgid "Delay before hiding a submenu"
3146 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:507
3149 msgid ""
3150 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3151 "submenu"
3152 msgstr ""
3153 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3154 "nënmenusë"
3155
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3157 msgid "Style of bevel around the menubar"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
3161 msgid "Internal padding"
3162 msgstr "Zbutje e brendshme"
3163
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3166 msgstr "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje"
3167
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3169 msgid "Delay before drop down menus appear"
3170 msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen"
3171
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3174 msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3177 msgid "Image/label border"
3178 msgstr "Anë Pamjeje/Etikete"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3181 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3182 msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3185 msgid "Message Type"
3186 msgstr "Tip Mesazhi"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3189 msgid "The type of message"
3190 msgstr "Tipi i mesazhit"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3193 msgid "Message Buttons"
3194 msgstr "Butona Mesazhi"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3197 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3198 msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
3199
3200 #: gtk/gtkmisc.c:98
3201 msgid "X align"
3202 msgstr "Drejtimi X"
3203
3204 #: gtk/gtkmisc.c:99
3205 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3206 msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)"
3207
3208 #: gtk/gtkmisc.c:108
3209 msgid "Y align"
3210 msgstr "Drejtimi Y"
3211
3212 #: gtk/gtkmisc.c:109
3213 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3214 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3215
3216 #: gtk/gtkmisc.c:118
3217 msgid "X pad"
3218 msgstr "Zbutës X"
3219
3220 #: gtk/gtkmisc.c:119
3221 msgid ""
3222 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3223 msgstr ""
3224 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:128
3227 msgid "Y pad"
3228 msgstr "Zbutës Y"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:129
3231 msgid ""
3232 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3233 msgstr ""
3234 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:396
3237 msgid "Page"
3238 msgstr "Faqe"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:397
3241 msgid "The index of the current page"
3242 msgstr "Treguesi i faqes së çastit"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:405
3245 msgid "Tab Position"
3246 msgstr "Vendndodhje Cepi"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:406
3249 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3250 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:413
3253 msgid "Tab Border"
3254 msgstr "Anë Cepi"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:414
3257 msgid "Width of the border around the tab labels"
3258 msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:422
3261 msgid "Horizontal Tab Border"
3262 msgstr "Anë Cepi Horizontale"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:423
3265 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3266 msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:431
3269 msgid "Vertical Tab Border"
3270 msgstr "Anë Cepi Vertikale"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:432
3273 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3274 msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:440
3277 msgid "Show Tabs"
3278 msgstr "Shfaq Cepa"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:441
3281 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3282 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:447
3285 msgid "Show Border"
3286 msgstr "Shfaq Anë"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:448
3289 msgid "Whether the border should be shown or not"
3290 msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:454
3293 msgid "Scrollable"
3294 msgstr "I/e përshkueshëm"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:455
3297 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3298 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:461
3301 msgid "Enable Popup"
3302 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:462
3305 msgid ""
3306 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3307 "you can use to go to a page"
3308 msgstr ""
3309 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një menu "
3310 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:469
3313 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3314 msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:476
3317 msgid "Tab label"
3318 msgstr "Etiketë cepi"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:477
3321 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:483
3325 msgid "Menu label"
3326 msgstr "Etiketë menuje"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:484
3329 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:497
3333 msgid "Tab expand"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:498
3337 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:504
3341 msgid "Tab fill"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:505
3345 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:511
3349 msgid "Tab pack type"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
3353 msgid "Secondary backward stepper"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:528
3357 msgid ""
3358 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3359 msgstr ""
3360 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
3363 msgid "Secondary forward stepper"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:545
3367 msgid ""
3368 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 msgstr ""
3370 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
3373 msgid "Backward stepper"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
3377 msgid "Display the standard backward arrow button"
3378 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
3381 msgid "Forward stepper"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
3385 msgid "Display the standard forward arrow button"
3386 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete para"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
3389 #, c-format
3390 msgid "Page %u"
3391 msgstr "Faqe %u"
3392
3393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
3394 msgid "Menu"
3395 msgstr "Menu"
3396
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
3398 msgid "The menu of options"
3399 msgstr "Menuja e mundësive"
3400
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
3402 msgid "Size of dropdown indicator"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
3406 msgid "Spacing around indicator"
3407 msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:237
3410 msgid ""
3411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:245
3415 msgid "Position Set"
3416 msgstr "Set Vendndodhjeje"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:246
3419 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3420 msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:252
3423 msgid "Handle Size"
3424 msgstr "Madhësi Doreze"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:253
3427 msgid "Width of handle"
3428 msgstr "Gjerësi doreze"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:270
3431 msgid "Resize"
3432 msgstr "Ripërmaso"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:271
3435 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:286
3439 msgid "Shrink"
3440 msgstr "Tkurr"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:287
3443 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkpreview.c:133
3447 msgid ""
3448 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkprogress.c:129
3452 msgid "Activity mode"
3453 msgstr "Mënyra veprimtari"
3454
3455 #: gtk/gtkprogress.c:130
3456 msgid ""
3457 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3459 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3460 msgstr ""
3461 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3462 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3463 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3464
3465 #: gtk/gtkprogress.c:137
3466 msgid "Show text"
3467 msgstr "Trego tekst"
3468
3469 #: gtk/gtkprogress.c:138
3470 msgid "Whether the progress is shown as text"
3471 msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst"
3472
3473 #: gtk/gtkprogress.c:145
3474 msgid "Text x alignment"
3475 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3476
3477 #: gtk/gtkprogress.c:146
3478 msgid ""
3479 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3480 "in the progress widget"
3481 msgstr ""
3482 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3483 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3484
3485 #: gtk/gtkprogress.c:154
3486 msgid "Text y alignment"
3487 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3488
3489 #: gtk/gtkprogress.c:155
3490 msgid ""
3491 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3492 "in the progress widget"
3493 msgstr ""
3494 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3495 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3496
3497 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
3498 msgid "Adjustment"
3499 msgstr "Përshtatje"
3500
3501 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3502 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
3506 msgid "Orientation"
3507 msgstr "Orientim"
3508
3509 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3510 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3511 msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit"
3512
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3514 msgid "Bar style"
3515 msgstr "Stil shtylle"
3516
3517 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3518 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3519 msgstr "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3520
3521 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3522 msgid "Activity Step"
3523 msgstr "Hap Veprimi"
3524
3525 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3526 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3527 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3528
3529 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3530 msgid "Activity Blocks"
3531 msgstr "Blloqe Veprimi"
3532
3533 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3534 msgid ""
3535 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3536 "(Deprecated)"
3537 msgstr ""
3538 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në mënyrën "
3539 "veprim (E papëlqyer)"
3540
3541 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3542 msgid "Discrete Blocks"
3543 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3544
3545 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3546 msgid ""
3547 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3548 "style)"
3549 msgstr ""
3550 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3551 "stil dallueshëm)"
3552
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3554 msgid "Fraction"
3555 msgstr "Pjesë"
3556
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3558 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3559 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3560
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3562 msgid "Pulse Step"
3563 msgstr "Hap Pulsimi"
3564
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3566 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3567 msgstr ""
3568 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3569 "pulsojnë"
3570
3571 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3572 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3573 msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
3574
3575 #: gtk/gtkradioaction.c:137
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The value"
3578 msgstr "Emër Teme"
3579
3580 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3581 msgid ""
3582 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3583 "is the current action of its group."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3587 msgid "Group"
3588 msgstr "Grup"
3589
3590 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3591 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3592 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
3593
3594 #: gtk/gtkrange.c:281
3595 msgid "Update policy"
3596 msgstr "Përditëso rregull"
3597
3598 #: gtk/gtkrange.c:282
3599 msgid "How the range should be updated on the screen"
3600 msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran"
3601
3602 #: gtk/gtkrange.c:291
3603 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3604 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali"
3605
3606 #: gtk/gtkrange.c:298
3607 msgid "Inverted"
3608 msgstr "Përmbysur"
3609
3610 #: gtk/gtkrange.c:299
3611 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3612 msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali"
3613
3614 #: gtk/gtkrange.c:305
3615 msgid "Slider Width"
3616 msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi"
3617
3618 #: gtk/gtkrange.c:306
3619 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3620 msgstr "Gjerësi përshkuesësh "
3621
3622 #: gtk/gtkrange.c:313
3623 msgid "Trough Border"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkrange.c:314
3627 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkrange.c:321
3631 msgid "Stepper Size"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkrange.c:322
3635 msgid "Length of step buttons at ends"
3636 msgstr "Gjatësi butonash hapi në funde"
3637
3638 #: gtk/gtkrange.c:329
3639 msgid "Stepper Spacing"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkrange.c:330
3643 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkrange.c:337
3647 msgid "Arrow X Displacement"
3648 msgstr "Zhvendosje X e Shigjetës"
3649
3650 #: gtk/gtkrange.c:338
3651 msgid ""
3652 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3653 msgstr "Sa larg në drejtimin x të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3654
3655 #: gtk/gtkrange.c:345
3656 msgid "Arrow Y Displacement"
3657 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3658
3659 #: gtk/gtkrange.c:346
3660 msgid ""
3661 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3662 msgstr "Sa larg në drejtimin y të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3663
3664 #: gtk/gtkrc.c:2380
3665 #, c-format
3666 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3667 msgstr "I pazoti të gjej kartelë të përfshirë: \"%s\""
3668
3669 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
3670 #, c-format
3671 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3672 msgstr "I pazoti të gjej kartelë pamjeje në shteg \"pixmap\": \"%s\""
3673
3674 #: gtk/gtkrc.c:3461
3675 #, c-format
3676 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3677 msgstr ""
3678 "Elementi i shtegut \"pixmap\": \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
3679
3680 #: gtk/gtkruler.c:118
3681 msgid "Lower"
3682 msgstr "I poshtëm"
3683
3684 #: gtk/gtkruler.c:119
3685 msgid "Lower limit of ruler"
3686 msgstr "Kufi i poshtëm i vizores"
3687
3688 #: gtk/gtkruler.c:128
3689 msgid "Upper"
3690 msgstr "I sipërm"
3691
3692 #: gtk/gtkruler.c:129
3693 msgid "Upper limit of ruler"
3694 msgstr "Kufi i sipërm i vizores"
3695
3696 #: gtk/gtkruler.c:139
3697 msgid "Position of mark on the ruler"
3698 msgstr "Vendndodhje e shenjës në vizore"
3699
3700 #: gtk/gtkruler.c:148
3701 msgid "Max Size"
3702 msgstr "Madhësia më e madhe"
3703
3704 #: gtk/gtkruler.c:149
3705 msgid "Maximum size of the ruler"
3706 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3707
3708 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3709 msgid "Digits"
3710 msgstr "Shifra"
3711
3712 #: gtk/gtkscale.c:157
3713 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3714 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që janë shfaqur tek vlera"
3715
3716 #: gtk/gtkscale.c:166
3717 msgid "Draw Value"
3718 msgstr "Nxirr Vlerë"
3719
3720 #: gtk/gtkscale.c:167
3721 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3722 msgstr "Nëse vlera e çastit shfaqet si një varg ngjitur me rrëshqitësin"
3723
3724 #: gtk/gtkscale.c:174
3725 msgid "Value Position"
3726 msgstr "Vendndodhje  Vlere"
3727
3728 #: gtk/gtkscale.c:175
3729 msgid "The position in which the current value is displayed"
3730 msgstr "Vendndodhja në të cilën vlera e çastit shfaqet"
3731
3732 #: gtk/gtkscale.c:182
3733 msgid "Slider Length"
3734 msgstr "Gjatësi Rrëshqitësi"
3735
3736 #: gtk/gtkscale.c:183
3737 msgid "Length of scale's slider"
3738 msgstr "Madhësi e shkallës së rrëshqitësit"
3739
3740 #: gtk/gtkscale.c:191
3741 msgid "Value spacing"
3742 msgstr "Hapësirë Vlere"
3743
3744 #: gtk/gtkscale.c:192
3745 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3749 msgid "Minimum Slider Length"
3750 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Rrëshqitësit"
3751
3752 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3753 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3754 msgstr "Madhësia më e vogël e rrëshqitësit të përshkuesëve"
3755
3756 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3757 msgid "Fixed slider size"
3758 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3759
3760 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3761 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3762 msgstr ""
3763 "Mos ndrysho madhësi rrëshqitësi, thjesht bllokoje në madhësinë më të vogël"
3764
3765 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3766 msgid ""
3767 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3768 msgstr ""
3769 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
3770
3771 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3772 msgid ""
3773 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3774 msgstr ""
3775 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
3776
3777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
3778 msgid "Horizontal Adjustment"
3779 msgstr "Përshtatje Horizontale"
3780
3781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
3782 msgid "Vertical Adjustment"
3783 msgstr "Përshtatje Vertikale"
3784
3785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3787 msgstr "Rregulla Përshkuesi Horizontal"
3788
3789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3791 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3792
3793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3794 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3795 msgstr "Rregulla Përshkuesi Vertikal"
3796
3797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3798 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3799 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3800
3801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3802 msgid "Window Placement"
3803 msgstr "Vendosje Dritareje"
3804
3805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3806 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3807 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3808
3809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3810 msgid "Shadow Type"
3811 msgstr "Tip Hijeje"
3812
3813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3814 msgid "Style of bevel around the contents"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3818 msgid "Scrollbar spacing"
3819 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3820
3821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3822 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3823 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3824
3825 #: gtk/gtksettings.c:169
3826 msgid "Double Click Time"
3827 msgstr "Kohë e Dopjo Klikimit "
3828
3829 #: gtk/gtksettings.c:170
3830 msgid ""
3831 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3832 "click (in milliseconds)"
3833 msgstr ""
3834 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3835 "dyfishtë (në milisekonda)"
3836
3837 #: gtk/gtksettings.c:177
3838 msgid "Cursor Blink"
3839 msgstr "Xixëllim Kursori"
3840
3841 #: gtk/gtksettings.c:178
3842 msgid "Whether the cursor should blink"
3843 msgstr "Nëse kursori duhet të xixëllojë"
3844
3845 #: gtk/gtksettings.c:185
3846 msgid "Cursor Blink Time"
3847 msgstr "Kohë e Xixëllimit të Kursorit"
3848
3849 #: gtk/gtksettings.c:186
3850 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3851 msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
3852
3853 #: gtk/gtksettings.c:193
3854 msgid "Split Cursor"
3855 msgstr "Nda Kursorin"
3856
3857 #: gtk/gtksettings.c:194
3858 msgid ""
3859 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3860 "left text"
3861 msgstr ""
3862 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
3863 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3864
3865 #: gtk/gtksettings.c:201
3866 msgid "Theme Name"
3867 msgstr "Emër Teme"
3868
3869 #: gtk/gtksettings.c:202
3870 msgid "Name of theme RC file to load"
3871 msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
3872
3873 #: gtk/gtksettings.c:209
3874 msgid "Icon Theme Name"
3875 msgstr "Emër Teme Ikone"
3876
3877 #: gtk/gtksettings.c:210
3878 msgid "Name of icon theme to use"
3879 msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
3880
3881 #: gtk/gtksettings.c:217
3882 msgid "Key Theme Name"
3883 msgstr "Emër Teme Kyç"
3884
3885 #: gtk/gtksettings.c:218
3886 msgid "Name of key theme RC file to load"
3887 msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
3888
3889 #: gtk/gtksettings.c:226
3890 msgid "Menu bar accelerator"
3891 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3892
3893 #: gtk/gtksettings.c:227
3894 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtksettings.c:235
3898 msgid "Drag threshold"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtksettings.c:236
3902 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3903 msgstr ""
3904 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3905
3906 #: gtk/gtksettings.c:244
3907 msgid "Font Name"
3908 msgstr "Emër Gërmash"
3909
3910 #: gtk/gtksettings.c:245
3911 msgid "Name of default font to use"
3912 msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
3913
3914 #: gtk/gtksettings.c:253
3915 msgid "Icon Sizes"
3916 msgstr "Madhësi Ikonash"
3917
3918 #: gtk/gtksettings.c:254
3919 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3920 msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3921
3922 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3923 msgid "Mode"
3924 msgstr "Mënyrë"
3925
3926 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3927 msgid ""
3928 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3929 "component widgets"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3933 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3934 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3935
3936 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3937 msgid "Climb Rate"
3938 msgstr "Nivel Ngjitjeje"
3939
3940 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3941 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3942 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3943
3944 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3945 msgid "The number of decimal places to display"
3946 msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3947
3948 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3949 msgid "Snap to Ticks"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3953 msgid ""
3954 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3955 "nearest step increment"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3959 msgid "Numeric"
3960 msgstr "Numerike"
3961
3962 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3963 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3964 msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur"
3965
3966 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3967 msgid "Wrap"
3968 msgstr "Mbështill"
3969
3970 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3971 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3975 msgid "Update Policy"
3976 msgstr "Rregull Përditësimi"
3977
3978 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3979 msgid ""
3980 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3984 msgid "Value"
3985 msgstr "Vlerë"
3986
3987 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3988 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3989 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3990
3991 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3992 msgid "Style of bevel around the spin button"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3996 msgid "Has Resize Grip"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
4000 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
4004 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4008 #: gtk/gtkstock.c:267
4009 msgid "Information"
4010 msgstr "Të dhëna"
4011
4012 #: gtk/gtkstock.c:268
4013 msgid "Warning"
4014 msgstr "Sinjalizim"
4015
4016 #: gtk/gtkstock.c:269
4017 msgid "Error"
4018 msgstr "Gabim"
4019
4020 #: gtk/gtkstock.c:270
4021 msgid "Question"
4022 msgstr "Pyetje"
4023
4024 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4025 #. * need the mnemonics to be rationalized
4026 #.
4027 #: gtk/gtkstock.c:275
4028 msgid "_Add"
4029 msgstr "_Shto"
4030
4031 #: gtk/gtkstock.c:276
4032 msgid "_Apply"
4033 msgstr "_Zbato"
4034
4035 #: gtk/gtkstock.c:277
4036 msgid "_Bold"
4037 msgstr "të _Trasha"
4038
4039 #: gtk/gtkstock.c:278
4040 msgid "_Cancel"
4041 msgstr "_Anulo"
4042
4043 #: gtk/gtkstock.c:279
4044 msgid "_CD-Rom"
4045 msgstr "_CD-Rom"
4046
4047 #: gtk/gtkstock.c:280
4048 msgid "_Clear"
4049 msgstr "_Pastro"
4050
4051 #: gtk/gtkstock.c:281
4052 msgid "_Close"
4053 msgstr "-Mbyll"
4054
4055 #: gtk/gtkstock.c:282
4056 msgid "_Convert"
4057 msgstr "_Shndërro"
4058
4059 #: gtk/gtkstock.c:283
4060 msgid "_Copy"
4061 msgstr "_Kopjo"
4062
4063 #: gtk/gtkstock.c:284
4064 msgid "Cu_t"
4065 msgstr "_Prij"
4066
4067 #: gtk/gtkstock.c:285
4068 msgid "_Delete"
4069 msgstr "_Fshij"
4070
4071 #: gtk/gtkstock.c:286
4072 msgid "_Execute"
4073 msgstr "_Kryej"
4074
4075 #: gtk/gtkstock.c:287
4076 msgid "_Find"
4077 msgstr "_Gjej"
4078
4079 #: gtk/gtkstock.c:288
4080 msgid "Find and _Replace"
4081 msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"
4082
4083 #: gtk/gtkstock.c:289
4084 msgid "_Floppy"
4085 msgstr "_Disketë"
4086
4087 #: gtk/gtkstock.c:290
4088 msgid "_Bottom"
4089 msgstr "_Fund"
4090
4091 #: gtk/gtkstock.c:291
4092 msgid "_First"
4093 msgstr "I _pari"
4094
4095 #: gtk/gtkstock.c:292
4096 msgid "_Last"
4097 msgstr "I _fundit"
4098
4099 #: gtk/gtkstock.c:293
4100 msgid "_Top"
4101 msgstr "_Krye"
4102
4103 #: gtk/gtkstock.c:294
4104 msgid "_Back"
4105 msgstr "_Prapa"
4106
4107 #: gtk/gtkstock.c:295
4108 msgid "_Down"
4109 msgstr "_Poshtë"
4110
4111 #: gtk/gtkstock.c:296
4112 msgid "_Forward"
4113 msgstr "_Përpara"
4114
4115 #: gtk/gtkstock.c:297
4116 msgid "_Up"
4117 msgstr "_Sipër"
4118
4119 #: gtk/gtkstock.c:298
4120 msgid "_Help"
4121 msgstr "_Ndihmë"
4122
4123 #: gtk/gtkstock.c:299
4124 msgid "_Home"
4125 msgstr "_Hyrje"
4126
4127 #: gtk/gtkstock.c:300
4128 msgid "_Index"
4129 msgstr "_Tregues"
4130
4131 #: gtk/gtkstock.c:301
4132 msgid "_Italic"
4133 msgstr "të _Pjerrta"
4134
4135 #: gtk/gtkstock.c:302
4136 msgid "_Jump to"
4137 msgstr "_Hidhu tek "
4138
4139 #: gtk/gtkstock.c:303
4140 msgid "_Center"
4141 msgstr "_Qendër"
4142
4143 #: gtk/gtkstock.c:304
4144 msgid "_Fill"
4145 msgstr "_Mbush"
4146
4147 #: gtk/gtkstock.c:305
4148 msgid "_Left"
4149 msgstr "_Majtas"
4150
4151 #: gtk/gtkstock.c:306
4152 msgid "_Right"
4153 msgstr "_Djathtas"
4154
4155 #: gtk/gtkstock.c:307
4156 msgid "_New"
4157 msgstr "i _Ri"
4158
4159 #: gtk/gtkstock.c:308
4160 msgid "_No"
4161 msgstr "_Jo"
4162
4163 #: gtk/gtkstock.c:309
4164 msgid "_OK"
4165 msgstr "_OK"
4166
4167 #: gtk/gtkstock.c:310
4168 msgid "_Open"
4169 msgstr "_Hap"
4170
4171 #: gtk/gtkstock.c:311
4172 msgid "_Paste"
4173 msgstr "_Ngjit"
4174
4175 #: gtk/gtkstock.c:312
4176 msgid "_Preferences"
4177 msgstr "_Parapëlqime"
4178
4179 #: gtk/gtkstock.c:313
4180 msgid "_Print"
4181 msgstr "_Shtyp"
4182
4183 #: gtk/gtkstock.c:314
4184 msgid "Print Pre_view"
4185 msgstr "_Paraparje e Shtypjes"
4186
4187 #: gtk/gtkstock.c:315
4188 msgid "_Properties"
4189 msgstr "_Veti"
4190
4191 #: gtk/gtkstock.c:316
4192 msgid "_Quit"
4193 msgstr "_Dil"
4194
4195 #: gtk/gtkstock.c:317
4196 msgid "_Redo"
4197 msgstr "_Ribëj"
4198
4199 #: gtk/gtkstock.c:318
4200 msgid "_Refresh"
4201 msgstr "_Fresko"
4202
4203 #: gtk/gtkstock.c:319
4204 msgid "_Remove"
4205 msgstr "_Hiq"
4206
4207 #: gtk/gtkstock.c:320
4208 msgid "_Revert"
4209 msgstr "_Rikthe"
4210
4211 #: gtk/gtkstock.c:321
4212 msgid "_Save"
4213 msgstr "_Ruaj"
4214
4215 #: gtk/gtkstock.c:322
4216 msgid "Save _As"
4217 msgstr "Ruaj _Si"
4218
4219 #: gtk/gtkstock.c:323
4220 msgid "_Color"
4221 msgstr "_Ngjyrë"
4222
4223 #: gtk/gtkstock.c:324
4224 msgid "_Font"
4225 msgstr "_Gërma"
4226
4227 #: gtk/gtkstock.c:325
4228 msgid "_Ascending"
4229 msgstr "_Rritës"
4230
4231 #: gtk/gtkstock.c:326
4232 msgid "_Descending"
4233 msgstr "_Zbritës"
4234
4235 #: gtk/gtkstock.c:327
4236 msgid "_Spell Check"
4237 msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
4238
4239 #: gtk/gtkstock.c:328
4240 msgid "_Stop"
4241 msgstr "_Ndal"
4242
4243 #: gtk/gtkstock.c:329
4244 msgid "_Strikethrough"
4245 msgstr "_Hequrvije"
4246
4247 #: gtk/gtkstock.c:330
4248 msgid "_Undelete"
4249 msgstr "_Risill"
4250
4251 #: gtk/gtkstock.c:331
4252 msgid "_Underline"
4253 msgstr "_Nënvizuar"
4254
4255 #: gtk/gtkstock.c:332
4256 msgid "_Undo"
4257 msgstr "_Zhbëj"
4258
4259 #: gtk/gtkstock.c:333
4260 msgid "_Yes"
4261 msgstr "_Po"
4262
4263 #: gtk/gtkstock.c:334
4264 msgid "Zoom _100%"
4265 msgstr "Rrit_100%"
4266
4267 #: gtk/gtkstock.c:335
4268 msgid "Zoom to _Fit"
4269 msgstr "Rrit në _Përshtatje"
4270
4271 #: gtk/gtkstock.c:336
4272 msgid "Zoom _In"
4273 msgstr "Z_madho"
4274
4275 #: gtk/gtkstock.c:337
4276 msgid "Zoom _Out"
4277 msgstr "Z_vogëlo"
4278
4279 #: gtk/gtktable.c:158
4280 msgid "Rows"
4281 msgstr "Rreshta"
4282
4283 #: gtk/gtktable.c:159
4284 msgid "The number of rows in the table"
4285 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4286
4287 #: gtk/gtktable.c:167
4288 msgid "Columns"
4289 msgstr "Shtylla"
4290
4291 #: gtk/gtktable.c:168
4292 msgid "The number of columns in the table"
4293 msgstr "Numri i shtyllave në tabelë"
4294
4295 #: gtk/gtktable.c:176
4296 msgid "Row spacing"
4297 msgstr "Hapësirë rreshtash"
4298
4299 #: gtk/gtktable.c:177
4300 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4301 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4302
4303 #: gtk/gtktable.c:185
4304 msgid "Column spacing"
4305 msgstr "Hapësirë shtyllash"
4306
4307 #: gtk/gtktable.c:186
4308 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4309 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme"
4310
4311 #: gtk/gtktable.c:194
4312 msgid "Homogenous"
4313 msgstr "Njëtrajtshëm"
4314
4315 #: gtk/gtktable.c:195
4316 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4317 msgstr ""
4318 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4319 "gjerësi/lartësi"
4320
4321 #: gtk/gtktable.c:202
4322 msgid "Left attachment"
4323 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4324
4325 #: gtk/gtktable.c:209
4326 msgid "Right attachment"
4327 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4328
4329 #: gtk/gtktable.c:210
4330 #, fuzzy
4331 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4332 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
4333
4334 #: gtk/gtktable.c:216
4335 msgid "Top attachment"
4336 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4337
4338 #: gtk/gtktable.c:217
4339 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtktable.c:223
4343 msgid "Bottom attachment"
4344 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4345
4346 #: gtk/gtktable.c:230
4347 msgid "Horizontal options"
4348 msgstr "Mundësi horizontale"
4349
4350 #: gtk/gtktable.c:231
4351 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4352 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4353
4354 #: gtk/gtktable.c:237
4355 msgid "Vertical options"
4356 msgstr "Mundësi vertikale"
4357
4358 #: gtk/gtktable.c:238
4359 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4360 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4361
4362 #: gtk/gtktable.c:244
4363 msgid "Horizontal padding"
4364 msgstr "Zbutje horizontale"
4365
4366 #: gtk/gtktable.c:245
4367 msgid ""
4368 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4369 "pixels"
4370 msgstr ""
4371 "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4372 "dhe djathtas, në piksel"
4373
4374 #: gtk/gtktable.c:251
4375 msgid "Vertical padding"
4376 msgstr "Zbutje vertikale"
4377
4378 #: gtk/gtktable.c:252
4379 msgid ""
4380 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4381 "pixels"
4382 msgstr ""
4383 "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër dhe "
4384 "poshtë, në piksel"
4385
4386 #: gtk/gtktext.c:602
4387 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4388 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4389
4390 #: gtk/gtktext.c:610
4391 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4392 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4393
4394 #: gtk/gtktext.c:617
4395 msgid "Line Wrap"
4396 msgstr "Mbështill Vija"
4397
4398 #: gtk/gtktext.c:618
4399 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4400 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4401
4402 #: gtk/gtktext.c:625
4403 msgid "Word Wrap"
4404 msgstr "Mbështill Fjalë"
4405
4406 #: gtk/gtktext.c:626
4407 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4408 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4409
4410 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4411 msgid "Tag Table"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4415 msgid "Text Tag Table"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtktexttag.c:195
4419 msgid "Tag name"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtktexttag.c:196
4423 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtktexttag.c:214
4427 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4428 msgstr "Ngjyrë sfondi si (mundësisht e papranishme) GdkColor"
4429
4430 #: gtk/gtktexttag.c:221
4431 msgid "Background full height"
4432 msgstr "Lartësi e plotë e sfondit"
4433
4434 #: gtk/gtktexttag.c:222
4435 msgid ""
4436 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4437 "of the tagged characters"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtktexttag.c:230
4441 msgid "Background stipple mask"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtktexttag.c:231
4445 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4446 msgstr "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4447
4448 #: gtk/gtktexttag.c:248
4449 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4450 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4451
4452 #: gtk/gtktexttag.c:256
4453 msgid "Foreground stipple mask"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtktexttag.c:257
4457 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtktexttag.c:264
4461 msgid "Text direction"
4462 msgstr "Drejtim teksti"
4463
4464 #: gtk/gtktexttag.c:265
4465 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4466 msgstr ""
4467 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4468
4469 #: gtk/gtktexttag.c:282
4470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4471 msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4472
4473 #: gtk/gtktexttag.c:307
4474 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4475 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4476
4477 #: gtk/gtktexttag.c:316
4478 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4479 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4480
4481 #: gtk/gtktexttag.c:325
4482 msgid ""
4483 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4484 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4485 msgstr ""
4486 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në PangoWeight; "
4487 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4488
4489 #: gtk/gtktexttag.c:336
4490 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtktexttag.c:345
4494 msgid "Font size in Pango units"
4495 msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango"
4496
4497 #: gtk/gtktexttag.c:355
4498 msgid ""
4499 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4500 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4501 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4502 msgstr ""
4503 "Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për "
4504 "gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. Pango "
4505 "përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4506
4507 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
4508 msgid "Left, right, or center justification"
4509 msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
4510
4511 #: gtk/gtktexttag.c:383
4512 msgid "Language"
4513 msgstr "Gjuhë"
4514
4515 #: gtk/gtktexttag.c:384
4516 msgid ""
4517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4519 "probably don't need it"
4520 msgstr ""
4521 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4522 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
4523 "mos keni nevoj për të"
4524
4525 #: gtk/gtktexttag.c:391
4526 msgid "Left margin"
4527 msgstr "Mënjanë majtas"
4528
4529 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
4530 msgid "Width of the left margin in pixels"
4531 msgstr "Gjerësi e mënjanës majtas në peksel"
4532
4533 #: gtk/gtktexttag.c:401
4534 msgid "Right margin"
4535 msgstr "Mënjanë djathtas"
4536
4537 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
4538 msgid "Width of the right margin in pixels"
4539 msgstr "Gjerësi e mënjanës djathtas në piksel"
4540
4541 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
4542 msgid "Indent"
4543 msgstr "Kryeradhë"
4544
4545 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
4546 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4547 msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4548
4549 #: gtk/gtktexttag.c:424
4550 msgid ""
4551 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4552 "in pixels"
4553 msgstr ""
4554 "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4555 "negative) në piksel"
4556
4557 #: gtk/gtktexttag.c:433
4558 msgid "Pixels above lines"
4559 msgstr "Piksel mbi vijat"
4560
4561 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
4562 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4563 msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
4564
4565 #: gtk/gtktexttag.c:443
4566 msgid "Pixels below lines"
4567 msgstr "Piksel nën vijë"
4568
4569 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
4570 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4571 msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
4572
4573 #: gtk/gtktexttag.c:453
4574 msgid "Pixels inside wrap"
4575 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4576
4577 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
4578 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4579 msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4580
4581 #: gtk/gtktexttag.c:480
4582 msgid "Wrap mode"
4583 msgstr "Mënyrë mbështjellje"
4584
4585 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
4586 msgid ""
4587 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4588 msgstr ""
4589 "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
4590
4591 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
4592 msgid "Tabs"
4593 msgstr "Cepa"
4594
4595 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
4596 msgid "Custom tabs for this text"
4597 msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
4598
4599 #: gtk/gtktexttag.c:498
4600 msgid "Invisible"
4601 msgstr "Padukshëm"
4602
4603 #: gtk/gtktexttag.c:499
4604 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4605 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
4606
4607 #: gtk/gtktexttag.c:512
4608 msgid "Background full height set"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtktexttag.c:513
4612 msgid "Whether this tag affects background height"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtktexttag.c:516
4616 msgid "Background stipple set"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtktexttag.c:517
4620 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtktexttag.c:524
4624 msgid "Foreground stipple set"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtktexttag.c:525
4628 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtktexttag.c:560
4632 msgid "Justification set"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtktexttag.c:561
4636 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtktexttag.c:564
4640 msgid "Language set"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtktexttag.c:565
4644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtktexttag.c:568
4648 msgid "Left margin set"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtktexttag.c:569
4652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtktexttag.c:572
4656 msgid "Indent set"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtktexttag.c:573
4660 msgid "Whether this tag affects indentation"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtktexttag.c:580
4664 msgid "Pixels above lines set"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtktexttag.c:584
4672 msgid "Pixels below lines set"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtktexttag.c:588
4676 msgid "Pixels inside wrap set"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtktexttag.c:589
4680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtktexttag.c:596
4684 msgid "Right margin set"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtktexttag.c:597
4688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtktexttag.c:604
4692 msgid "Wrap mode set"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtktexttag.c:605
4696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtktexttag.c:608
4700 msgid "Tabs set"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtktexttag.c:609
4704 msgid "Whether this tag affects tabs"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtktexttag.c:612
4708 msgid "Invisible set"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtktexttag.c:613
4712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtktextutil.c:46
4716 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4717 msgstr "Shenjë MDS nga e _Majta-në-të djathtë"
4718
4719 #: gtk/gtktextutil.c:47
4720 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4721 msgstr "Shenjë DMS nga e _Djathta-në-të majtë"
4722
4723 #: gtk/gtktextutil.c:48
4724 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4725 msgstr "MDN nga e Majta-në-të djathtë  _ngulitje"
4726
4727 #: gtk/gtktextutil.c:49
4728 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4729 msgstr "DMN nga e Djathta-në-të majtë  n_gulitje"
4730
4731 #: gtk/gtktextutil.c:50
4732 msgid "LRO Left-to-right _override"
4733 msgstr "MDK nga e Majta-në-të djathtë  _kapërcim"
4734
4735 #: gtk/gtktextutil.c:51
4736 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4737 msgstr "DMK nga e Djathta-në-të majtë  k_apërcim"
4738
4739 #: gtk/gtktextutil.c:52
4740 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtktextutil.c:53
4744 msgid "ZWS _Zero width space"
4745 msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie"
4746
4747 #: gtk/gtktextutil.c:54
4748 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtktextutil.c:55
4752 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtktextview.c:555
4756 msgid "Pixels Above Lines"
4757 msgstr "PIksel Mbi Rreshta"
4758
4759 #: gtk/gtktextview.c:565
4760 msgid "Pixels Below Lines"
4761 msgstr "Piksel Nën Rreshta"
4762
4763 #: gtk/gtktextview.c:575
4764 msgid "Pixels Inside Wrap"
4765 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4766
4767 #: gtk/gtktextview.c:593
4768 msgid "Wrap Mode"
4769 msgstr "Mënyrë Mbështjellje"
4770
4771 #: gtk/gtktextview.c:611
4772 msgid "Left Margin"
4773 msgstr "Mënjanë Majtas"
4774
4775 #: gtk/gtktextview.c:621
4776 msgid "Right Margin"
4777 msgstr "Mënjanë Djathtas"
4778
4779 #: gtk/gtktextview.c:649
4780 msgid "Cursor Visible"
4781 msgstr "Kursor i Dukshëm"
4782
4783 #: gtk/gtktextview.c:650
4784 msgid "If the insertion cursor is shown"
4785 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4786
4787 #: gtk/gtktextview.c:657
4788 msgid "Buffer"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtktextview.c:658
4792 msgid "The buffer which is displayed"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtktextview.c:665
4796 msgid "Overwrite mode"
4797 msgstr "Mënyrë mbishkrim"
4798
4799 #: gtk/gtktextview.c:666
4800 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4801 msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme"
4802
4803 #: gtk/gtktextview.c:673
4804 msgid "Accepts tab"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtktextview.c:674
4808 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtkthemes.c:69
4812 #, c-format
4813 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4814 msgstr "I pazoti të gjej motor teme në shteg modulesh: \"%s\","
4815
4816 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4817 msgid "--- No Tip ---"
4818 msgstr "-- Pa Këshillë --"
4819
4820 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4823 msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
4824
4825 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4830 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4831 msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo"
4832
4833 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4834 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4835 msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" "
4836
4837 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4838 msgid "Draw Indicator"
4839 msgstr "Vizato Tregues"
4840
4841 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4842 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4843 msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
4844
4845 #: gtk/gtktoolbar.c:432
4846 msgid "The orientation of the toolbar"
4847 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
4848
4849 #: gtk/gtktoolbar.c:440
4850 msgid "Toolbar Style"
4851 msgstr "Stil Shtylle Mjetesh"
4852
4853 #: gtk/gtktoolbar.c:441
4854 msgid "How to draw the toolbar"
4855 msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
4856
4857 #: gtk/gtktoolbar.c:448
4858 msgid "Show Arrow"
4859 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4860
4861 #: gtk/gtktoolbar.c:449
4862 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4863 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
4864
4865 #: gtk/gtktoolbar.c:458
4866 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4867 msgstr ""
4868 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
4869
4870 #: gtk/gtktoolbar.c:466
4871 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4872 msgstr ""
4873 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4874 "lloj"
4875
4876 #: gtk/gtktoolbar.c:473
4877 msgid "Pack End"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtktoolbar.c:474
4881 msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
4882 msgstr "Nëse elementi vendoset në fund të shtyllës së mjeteve"
4883
4884 #: gtk/gtktoolbar.c:481
4885 msgid "Spacer size"
4886 msgstr "Madhësi ndarësi"
4887
4888 #: gtk/gtktoolbar.c:482
4889 msgid "Size of spacers"
4890 msgstr "Madhësi e ndarësave"
4891
4892 #: gtk/gtktoolbar.c:491
4893 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4894 msgstr ""
4895 "Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
4896 "butonave"
4897
4898 #: gtk/gtktoolbar.c:499
4899 msgid "Space style"
4900 msgstr "Stil hapësire"
4901
4902 #: gtk/gtktoolbar.c:500
4903 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4904 msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4905
4906 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4907 msgid "Button relief"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4911 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4915 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4919 msgid "Toolbar style"
4920 msgstr "Stil shtylle mjetesh"
4921
4922 #: gtk/gtktoolbar.c:522
4923 msgid ""
4924 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4925 msgstr ""
4926 "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
4927 "ikona, etj. "
4928
4929 #: gtk/gtktoolbar.c:528
4930 msgid "Toolbar icon size"
4931 msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
4932
4933 #: gtk/gtktoolbar.c:529
4934 msgid "Size of icons in default toolbars"
4935 msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
4936
4937 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Text to show in the item."
4940 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4941
4942 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4946 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4947 msgstr ""
4948 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
4949 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
4950
4951 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Widget to use as the item label"
4954 msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
4955
4956 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Stock Id"
4959 msgstr "ID Stoku"
4960
4961 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The stock icon displayed on the item"
4964 msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
4965
4966 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Icon widget"
4969 msgstr "Set ikonash"
4970
4971 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Icon widget to display in the item"
4974 msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
4975
4976 #: gtk/gtktoolitem.c:155
4977 msgid "Visible when horizontal"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtktoolitem.c:156
4981 msgid ""
4982 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
4983 "orientation."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/gtktoolitem.c:162
4987 msgid "Visible when vertical"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtktoolitem.c:163
4991 msgid ""
4992 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
4993 "orientation."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/gtktoolitem.c:170
4997 msgid ""
4998 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4999 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5003 msgid "TreeModelSort Model"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5007 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/gtktreeview.c:521
5011 msgid "TreeView Model"
5012 msgstr "Model PemëShfaqjeje"
5013
5014 #: gtk/gtktreeview.c:522
5015 msgid "The model for the tree view"
5016 msgstr "Modeli për shfaqje peme"
5017
5018 #: gtk/gtktreeview.c:530
5019 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5020 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5021
5022 #: gtk/gtktreeview.c:538
5023 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5024 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5025
5026 #: gtk/gtktreeview.c:546
5027 msgid "Show the column header buttons"
5028 msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
5029
5030 #: gtk/gtktreeview.c:553
5031 msgid "Headers Clickable"
5032 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5033
5034 #: gtk/gtktreeview.c:554
5035 msgid "Column headers respond to click events"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtktreeview.c:561
5039 msgid "Expander Column"
5040 msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
5041
5042 #: gtk/gtktreeview.c:562
5043 msgid "Set the column for the expander column"
5044 msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
5045
5046 #: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
5047 msgid "Reorderable"
5048 msgstr "E rirenditshëm"
5049
5050 #: gtk/gtktreeview.c:570
5051 msgid "View is reorderable"
5052 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
5053
5054 #: gtk/gtktreeview.c:577
5055 msgid "Rules Hint"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/gtktreeview.c:578
5059 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtktreeview.c:585
5063 msgid "Enable Search"
5064 msgstr "Mundëso Kërkim"
5065
5066 #: gtk/gtktreeview.c:586
5067 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5068 msgstr ""
5069 "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
5070
5071 #: gtk/gtktreeview.c:593
5072 msgid "Search Column"
5073 msgstr "Kërko Shtyllë"
5074
5075 #: gtk/gtktreeview.c:594
5076 msgid "Model column to search through when searching through code"
5077 msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5078
5079 #: gtk/gtktreeview.c:616
5080 msgid "Vertical Separator Width"
5081 msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
5082
5083 #: gtk/gtktreeview.c:617
5084 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5085 msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
5086
5087 #: gtk/gtktreeview.c:625
5088 msgid "Horizontal Separator Width"
5089 msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
5090
5091 #: gtk/gtktreeview.c:626
5092 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5093 msgstr "Hapësirë horizontale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
5094
5095 #: gtk/gtktreeview.c:634
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Allow Rules"
5098 msgstr "Lejo Vizore"
5099
5100 #: gtk/gtktreeview.c:635
5101 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5102 msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
5103
5104 #: gtk/gtktreeview.c:641
5105 msgid "Indent Expanders"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: gtk/gtktreeview.c:642
5109 msgid "Make the expanders indented"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtktreeview.c:648
5113 msgid "Even Row Color"
5114 msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
5115
5116 #: gtk/gtktreeview.c:649
5117 msgid "Color to use for even rows"
5118 msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
5119
5120 #: gtk/gtktreeview.c:655
5121 msgid "Odd Row Color"
5122 msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
5123
5124 #: gtk/gtktreeview.c:656
5125 msgid "Color to use for odd rows"
5126 msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
5127
5128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5129 msgid "Whether to display the column"
5130 msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
5131
5132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
5133 msgid "Resizable"
5134 msgstr "E ripërmasueshëm"
5135
5136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5137 msgid "Column is user-resizable"
5138 msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5139
5140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5141 msgid "Current width of the column"
5142 msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
5143
5144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5145 msgid "Sizing"
5146 msgstr "Po përmasoj"
5147
5148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5149 msgid "Resize mode of the column"
5150 msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
5151
5152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5153 msgid "Fixed Width"
5154 msgstr "Gjerësi e Caktuar"
5155
5156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5157 msgid "Current fixed width of the column"
5158 msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
5159
5160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5161 msgid "Minimum Width"
5162 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5163
5164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5165 msgid "Minimum allowed width of the column"
5166 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
5167
5168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5169 msgid "Maximum Width"
5170 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5171
5172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5173 msgid "Maximum allowed width of the column"
5174 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
5175
5176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5177 msgid "Title to appear in column header"
5178 msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
5179
5180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5181 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5182 msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
5183
5184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
5185 msgid "Clickable"
5186 msgstr "I klikueshëm"
5187
5188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5189 msgid "Whether the header can be clicked"
5190 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5191
5192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5193 msgid "Widget"
5194 msgstr "\"Widget\""
5195
5196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5197 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5198 msgstr ""
5199 "\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli "
5200 "shtylle"
5201
5202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5203 msgid "Alignment"
5204 msgstr "Drejtim"
5205
5206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5207 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5208 msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
5209
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
5211 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5212 msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
5213
5214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
5215 msgid "Sort indicator"
5216 msgstr "Tregues renditjeje"
5217
5218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
5219 msgid "Whether to show a sort indicator"
5220 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5221
5222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
5223 msgid "Sort order"
5224 msgstr "Rend renditjeje"
5225
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5227 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5228 msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5229
5230 #: gtk/gtkuimanager.c:213
5231 msgid "Add tearoffs to menus"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtkuimanager.c:214
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5237 msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
5238
5239 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5240 msgid "Merged UI definition"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: gtk/gtkuimanager.c:222
5244 msgid "An XML string describing the merged UI"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: gtk/gtkuimanager.c:865
5248 #, c-format
5249 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtkuimanager.c:1074
5253 #, c-format
5254 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: gtk/gtkuimanager.c:1158
5258 #, c-format
5259 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtkuimanager.c:1918
5263 msgid "Empty"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtkviewport.c:135
5267 msgid ""
5268 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5269 "this viewport"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtkviewport.c:143
5273 msgid ""
5274 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5275 "this viewport"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: gtk/gtkviewport.c:151
5279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: gtk/gtkwidget.c:402
5283 msgid "Widget name"
5284 msgstr "Emër \"widget\"-i"
5285
5286 #: gtk/gtkwidget.c:403
5287 msgid "The name of the widget"
5288 msgstr "Emri i \"widget\"-it"
5289
5290 #: gtk/gtkwidget.c:409
5291 msgid "Parent widget"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: gtk/gtkwidget.c:410
5295 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtkwidget.c:417
5299 msgid "Width request"
5300 msgstr "Kërkesë gjerësie"
5301
5302 #: gtk/gtkwidget.c:418
5303 msgid ""
5304 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5305 "used"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: gtk/gtkwidget.c:426
5309 msgid "Height request"
5310 msgstr "Kërkesë lartësie"
5311
5312 #: gtk/gtkwidget.c:427
5313 msgid ""
5314 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5315 "be used"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: gtk/gtkwidget.c:436
5319 msgid "Whether the widget is visible"
5320 msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
5321
5322 #: gtk/gtkwidget.c:443
5323 msgid "Whether the widget responds to input"
5324 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet futjeve"
5325
5326 #: gtk/gtkwidget.c:449
5327 msgid "Application paintable"
5328 msgstr "Zbatim i ngjyrues"
5329
5330 #: gtk/gtkwidget.c:450
5331 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5332 msgstr "Nëse zbatimi do të ngjyrosë drejtpërsëdrejti në \"widget\""
5333
5334 #: gtk/gtkwidget.c:456
5335 msgid "Can focus"
5336 msgstr "Mund të fokusojë"
5337
5338 #: gtk/gtkwidget.c:457
5339 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5340 msgstr "Nëse \"widgte\"-imund të pranojë fokusim futjeje"
5341
5342 #: gtk/gtkwidget.c:463
5343 msgid "Has focus"
5344 msgstr "Ka fokus"
5345
5346 #: gtk/gtkwidget.c:464
5347 msgid "Whether the widget has the input focus"
5348 msgstr "Nëse \"widget\"-i ka fokusim futjeje"
5349
5350 #: gtk/gtkwidget.c:470
5351 msgid "Is focus"
5352 msgstr "Është fokus "
5353
5354 #: gtk/gtkwidget.c:471
5355 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtkwidget.c:477
5359 msgid "Can default"
5360 msgstr "Mund të parazgjedhë"
5361
5362 #: gtk/gtkwidget.c:478
5363 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5364 msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
5365
5366 #: gtk/gtkwidget.c:484
5367 msgid "Has default"
5368 msgstr "Ka parazgjedhje"
5369
5370 #: gtk/gtkwidget.c:485
5371 msgid "Whether the widget is the default widget"
5372 msgstr "Nëse \"widget\"-i është \"widget\"-i parazgjedhje"
5373
5374 #: gtk/gtkwidget.c:491
5375 msgid "Receives default"
5376 msgstr "Merr parazgjedhje"
5377
5378 #: gtk/gtkwidget.c:492
5379 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5380 msgstr "Nëse TRUE, \"widget\"-i do të marrë veprimin parazgjedhjekur fokusohet"
5381
5382 #: gtk/gtkwidget.c:498
5383 msgid "Composite child"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtkwidget.c:499
5387 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtkwidget.c:505
5391 msgid "Style"
5392 msgstr "Stil"
5393
5394 #: gtk/gtkwidget.c:506
5395 msgid ""
5396 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5397 "(colors etc)"
5398 msgstr ""
5399 "Stili i \"widget\"-it, i cili përmban të dhëna rreth se si do të duket "
5400 "(ngjyra etj)"
5401
5402 #: gtk/gtkwidget.c:512
5403 msgid "Events"
5404 msgstr "Ngjarje"
5405
5406 #: gtk/gtkwidget.c:513
5407 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtkwidget.c:520
5411 msgid "Extension events"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtkwidget.c:521
5415 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtkwidget.c:528
5419 msgid "No show all"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtkwidget.c:529
5423 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtkwidget.c:1338
5427 msgid "Interior Focus"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtkwidget.c:1339
5431 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtkwidget.c:1345
5435 msgid "Focus linewidth"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtkwidget.c:1346
5439 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtkwidget.c:1352
5443 msgid "Focus line dash pattern"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtkwidget.c:1353
5447 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtkwidget.c:1358
5451 msgid "Focus padding"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtkwidget.c:1359
5455 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtkwidget.c:1364
5459 msgid "Cursor color"
5460 msgstr "Njgjyrë kursori"
5461
5462 #: gtk/gtkwidget.c:1365
5463 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtkwidget.c:1370
5467 msgid "Secondary cursor color"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtkwidget.c:1371
5471 msgid ""
5472 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5473 "right-to-left and left-to-right text"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtkwidget.c:1376
5477 msgid "Cursor line aspect ratio"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtkwidget.c:1377
5481 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtkwindow.c:459
5485 msgid "Window Type"
5486 msgstr "Tip Dritareje"
5487
5488 #: gtk/gtkwindow.c:460
5489 msgid "The type of the window"
5490 msgstr "Tipi i dritares"
5491
5492 #: gtk/gtkwindow.c:468
5493 msgid "Window Title"
5494 msgstr "Titull Dritareje"
5495
5496 #: gtk/gtkwindow.c:469
5497 msgid "The title of the window"
5498 msgstr "Titulli i dritares"
5499
5500 #: gtk/gtkwindow.c:476
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Window Role"
5503 msgstr "Titull Dritareje"
5504
5505 #: gtk/gtkwindow.c:477
5506 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtkwindow.c:484
5510 msgid "Allow Shrink"
5511 msgstr "Lejo Tkurrje"
5512
5513 #: gtk/gtkwindow.c:486
5514 #, no-c-format
5515 msgid ""
5516 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5517 "time a bad idea"
5518 msgstr ""
5519 "Nëse E vërtetë, dritarja nuk ka madhësi më të vogël. Vendosja e kësaj si E "
5520 "vërtetë 99% të rasteve është ide e gabuar"
5521
5522 #: gtk/gtkwindow.c:493
5523 msgid "Allow Grow"
5524 msgstr "Lejo Rritje"
5525
5526 #: gtk/gtkwindow.c:494
5527 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5528 msgstr ""
5529 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren tej madhësisë më të "
5530 "vogël të saj"
5531
5532 #: gtk/gtkwindow.c:502
5533 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5534 msgstr "Nëse E vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5535
5536 #: gtk/gtkwindow.c:509
5537 msgid "Modal"
5538 msgstr "Modale"
5539
5540 #: gtk/gtkwindow.c:510
5541 msgid ""
5542 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5543 "up)"
5544 msgstr ""
5545 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5546 "ndërkohë që kjo është sipër)"
5547
5548 #: gtk/gtkwindow.c:517
5549 msgid "Window Position"
5550 msgstr "Vendndodhje Dritareje"
5551
5552 #: gtk/gtkwindow.c:518
5553 msgid "The initial position of the window"
5554 msgstr "Vendndodhje fillestare e dritares"
5555
5556 #: gtk/gtkwindow.c:526
5557 msgid "Default Width"
5558 msgstr "Gjerësi Parazgjedhjje"
5559
5560 #: gtk/gtkwindow.c:527
5561 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5562 msgstr ""
5563 "Gjerësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
5564
5565 #: gtk/gtkwindow.c:536
5566 msgid "Default Height"
5567 msgstr "Lartësi Parazgjedhje"
5568
5569 #: gtk/gtkwindow.c:537
5570 msgid ""
5571 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5572 msgstr ""
5573 "Lartësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
5574
5575 #: gtk/gtkwindow.c:546
5576 msgid "Destroy with Parent"
5577 msgstr "Prish me Prindin"
5578
5579 #: gtk/gtkwindow.c:547
5580 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5581 msgstr "Nëse kjo dritare duhet prishur kur prindi është prishur "
5582
5583 #: gtk/gtkwindow.c:554
5584 msgid "Icon"
5585 msgstr "Ikonë"
5586
5587 #: gtk/gtkwindow.c:555
5588 msgid "Icon for this window"
5589 msgstr "Ikonë për këtë dritare"
5590
5591 #: gtk/gtkwindow.c:570
5592 msgid "Is Active"
5593 msgstr "Është Veprues"
5594
5595 #: gtk/gtkwindow.c:571
5596 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtkwindow.c:578
5600 msgid "Focus in Toplevel"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtkwindow.c:579
5604 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5605 msgstr "Nëse fokusi i futjes gjendet brenda kësaj GtkWindow"
5606
5607 #: gtk/gtkwindow.c:586
5608 msgid "Type hint"
5609 msgstr "Shtypni ndihmëz"
5610
5611 #: gtk/gtkwindow.c:587
5612 msgid ""
5613 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5614 "and how to treat it."
5615 msgstr ""
5616 "Ndihmëz për të ndihmuar sistemin ç'lloj dritareje është kjo dhe si ta "
5617 "trajtojë."
5618
5619 #: gtk/gtkwindow.c:595
5620 msgid "Skip taskbar"
5621 msgstr "Anashkalo shtyllën e veprimeve"
5622
5623 #: gtk/gtkwindow.c:596
5624 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5625 msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë shtyllën e veprimeve."
5626
5627 #: gtk/gtkwindow.c:603
5628 msgid "Skip pager"
5629 msgstr "Anashkalo faques"
5630
5631 #: gtk/gtkwindow.c:604
5632 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5633 msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques."
5634
5635 #: gtk/gtkwindow.c:618
5636 msgid "Decorated"
5637 msgstr "Zbukuruar"
5638
5639 #: gtk/gtkwindow.c:619
5640 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5641 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
5642
5643 #: gtk/gtkwindow.c:634
5644 msgid "Gravity"
5645 msgstr "Rëndesë"
5646
5647 #: gtk/gtkwindow.c:635
5648 msgid "The window gravity of the window"
5649 msgstr "Dritarja e rëndesës së dritares"
5650
5651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
5652 msgid "IM Preedit style"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
5656 msgid "How to draw the input method preedit string"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
5660 msgid "IM Status style"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
5664 msgid "How to draw the input method statusbar"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. ID
5668 #: modules/input/imam-et.c:453
5669 msgid "Amharic (EZ+)"
5670 msgstr "Amharike (EZ+)"
5671
5672 #. ID
5673 #: modules/input/imcedilla.c:90
5674 msgid "Cedilla"
5675 msgstr "\"Cedilla\""
5676
5677 #. ID
5678 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5679 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5680 msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
5681
5682 #. ID
5683 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5684 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5685 msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
5686
5687 #. ID
5688 #: modules/input/imipa.c:144
5689 msgid "IPA"
5690 msgstr "IPA"
5691
5692 #. ID
5693 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5694 msgid "Thai (Broken)"
5695 msgstr "Tajlandeze (Broken)"
5696
5697 #. ID
5698 #: modules/input/imti-er.c:452
5699 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5700 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5701
5702 #. ID
5703 #: modules/input/imti-et.c:452
5704 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5705 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5706
5707 #. ID
5708 #: modules/input/imviqr.c:243
5709 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5710 msgstr "Vietnameze (VIQR)"
5711
5712 #. ID
5713 #: modules/input/imxim.c:27
5714 msgid "X Input Method"
5715 msgstr "Metodë Futjeje për X"
5716
5717 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5718 #~ msgstr "Koment pamjeje TGA tejet i gjatë"