]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sl.po
Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4
[~andy/gtk] / po / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
10 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
16 msgid "Hue:"
17 msgstr "Odtenek:"
18
19 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
20 msgid "Saturation:"
21 msgstr "Nasièenost:"
22
23 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
24 msgid "Value:"
25 msgstr "Vrednost:"
26
27 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
28 msgid "Red:"
29 msgstr "Rdeèa:"
30
31 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
32 msgid "Green:"
33 msgstr "Zelena:"
34
35 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
36 msgid "Blue:"
37 msgstr "Modra:"
38
39 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
40 msgid "Opacity:"
41 msgstr "Neprosojnost:"
42
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
44 #, fuzzy
45 msgid "Hex Value:"
46 msgstr "Vrednost:"
47
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
49 msgid "Custom Palette"
50 msgstr ""
51
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
53 msgid "Set Color"
54 msgstr ""
55
56 #. The OK button
57 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
58 #: gtk/gtkgamma.c:415
59 msgid "OK"
60 msgstr "Potrdi"
61
62 #. The Cancel button
63 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
64 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
65 #: gtk/gtkgamma.c:423
66 msgid "Cancel"
67 msgstr "Preklièi"
68
69 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
70 msgid "Help"
71 msgstr "Pomoè"
72
73 #. The directories clist
74 #: gtk/gtkfilesel.c:514
75 msgid "Directories"
76 msgstr "Imeniki"
77
78 #. The files clist
79 #: gtk/gtkfilesel.c:534
80 msgid "Files"
81 msgstr "Datoteke"
82
83 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
84 #, c-format
85 msgid "Directory unreadable: %s"
86 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
87
88 #: gtk/gtkfilesel.c:637
89 msgid "Create Dir"
90 msgstr "Ustvari imenik"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
93 msgid "Delete File"
94 msgstr "Zbri¹i datoteko"
95
96 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
97 msgid "Rename File"
98 msgstr "Preimenuj datoteko"
99
100 #.
101 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
102 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
103 #. (gpointer) fs);
104 #.
105 #: gtk/gtkfilesel.c:828
106 msgid "Error"
107 msgstr "Napaka"
108
109 #. close button
110 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
111 msgid "Close"
112 msgstr "Zapri"
113
114 #: gtk/gtkfilesel.c:927
115 msgid "Create Directory"
116 msgstr "Ustvari imenik"
117
118 #: gtk/gtkfilesel.c:941
119 msgid "Directory name:"
120 msgstr "Ime imenika:"
121
122 #. buttons
123 #: gtk/gtkfilesel.c:954
124 msgid "Create"
125 msgstr "Ustvari"
126
127 #. buttons
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
129 msgid "Delete"
130 msgstr "Zbri¹i"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
134 msgid "Rename"
135 msgstr "Preimenuj"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
138 msgid "Selection: "
139 msgstr "Izbira: "
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:189
142 msgid "Family:"
143 msgstr "Dru¾ina:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:194
146 #, fuzzy
147 msgid "Style:"
148 msgstr "Dodaj slog:"
149
150 #: gtk/gtkfontsel.c:199
151 msgid "Size:"
152 msgstr "Velikost:"
153
154 #. create the text entry widget
155 #: gtk/gtkfontsel.c:309
156 msgid "Preview:"
157 msgstr "Ogled:"
158
159 #: gtk/gtkfontsel.c:959
160 msgid "Apply"
161 msgstr "Uporabi"
162
163 #: gtk/gtkfontsel.c:981
164 msgid "Font Selection"
165 msgstr "Izbor pisav"
166
167 #: gtk/gtkgamma.c:395
168 msgid "Gamma"
169 msgstr "Gama"
170
171 #: gtk/gtkgamma.c:402
172 msgid "Gamma value"
173 msgstr "Vrednost gama"
174
175 #. shell and main vbox
176 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
177 msgid "Input"
178 msgstr "Vnos"
179
180 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
181 msgid "No input devices"
182 msgstr "Nobene naprave za vnos"
183
184 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
185 msgid "Device:"
186 msgstr "Naprava:"
187
188 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
189 msgid "Disabled"
190 msgstr "Onemogoèeno"
191
192 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
193 msgid "Screen"
194 msgstr "Zaslon"
195
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
197 msgid "Window"
198 msgstr "Okno"
199
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
201 msgid "Mode: "
202 msgstr "Naèin: "
203
204 #. The axis listbox
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
206 msgid "Axes"
207 msgstr "Osi"
208
209 #. Keys listbox
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
211 msgid "Keys"
212 msgstr "Tipke"
213
214 #. We create the save button in any case, so that clients can
215 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
217 msgid "Save"
218 msgstr "Shrani"
219
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
221 msgid "X"
222 msgstr "X"
223
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
225 msgid "Y"
226 msgstr "Y"
227
228 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
229 msgid "Pressure"
230 msgstr "Pritisk"
231
232 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
233 msgid "X Tilt"
234 msgstr "Nagib X"
235
236 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
237 msgid "Y Tilt"
238 msgstr "Nagib Y"
239
240 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
241 msgid "Wheel"
242 msgstr ""
243
244 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
245 msgid "none"
246 msgstr "niè"
247
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
249 msgid "(disabled)"
250 msgstr "(onemogoèeno)"
251
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
253 msgid "(unknown)"
254 msgstr "(neznano)"
255
256 #. and clear button
257 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
258 msgid "clear"
259 msgstr "izprazni"
260
261 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
262 #, c-format
263 msgid "Page %u"
264 msgstr "%u. stran"
265
266 #: gtk/gtkrc.c:1903
267 #, c-format
268 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
269 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
270
271 #: gtk/gtkrc.c:1906
272 #, c-format
273 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
274 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
275
276 #: gtk/gtkthemes.c:103
277 #, c-format
278 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
279 msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
280
281 #: gtk/gtktipsquery.c:180
282 msgid "--- No Tip ---"
283 msgstr "--- Ni namiga ---"
284
285 #~ msgid "Foundry:"
286 #~ msgstr "Èrkolivnica:"
287
288 #~ msgid "Weight:"
289 #~ msgstr "Te¾a:"
290
291 #~ msgid "Slant:"
292 #~ msgstr "Po¹evnost:"
293
294 #~ msgid "Set Width:"
295 #~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
296
297 #~ msgid "Pixel Size:"
298 #~ msgstr "Velikost v pikah:"
299
300 #~ msgid "Point Size:"
301 #~ msgstr "Velikost v toèkah:"
302
303 #~ msgid "Resolution X:"
304 #~ msgstr "Loèljivost po X:"
305
306 #~ msgid "Resolution Y:"
307 #~ msgstr "Loèljivost po Y:"
308
309 #~ msgid "Spacing:"
310 #~ msgstr "Razmik:"
311
312 #~ msgid "Average Width:"
313 #~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
314
315 #~ msgid "Charset:"
316 #~ msgstr "Kodni nabor:"
317
318 #~ msgid "Font Property"
319 #~ msgstr "Lastnost pisave"
320
321 #~ msgid "Requested Value"
322 #~ msgstr "Zahtevana vrednost"
323
324 #~ msgid "Actual Value"
325 #~ msgstr "Dejanska vrednost"
326
327 #~ msgid "Font"
328 #~ msgstr "Pisava"
329
330 #~ msgid "Font:"
331 #~ msgstr "Pisava:"
332
333 #~ msgid "Font Style:"
334 #~ msgstr "Slog pisave:"
335
336 #~ msgid "Reset Filter"
337 #~ msgstr "Ponastavi filter"
338
339 #~ msgid "Metric:"
340 #~ msgstr "Merilo:"
341
342 #~ msgid "Points"
343 #~ msgstr "Toèke"
344
345 #~ msgid "Pixels"
346 #~ msgstr "Pike"
347
348 #~ msgid "Font Information"
349 #~ msgstr "Informacije o pisavi"
350
351 #~ msgid "Requested Font Name:"
352 #~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
353
354 #~ msgid "Actual Font Name:"
355 #~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
356
357 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
358 #~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
359
360 #~ msgid "Filter"
361 #~ msgstr "Filtriraj"
362
363 #~ msgid "Font Types:"
364 #~ msgstr "Tipi pisav:"
365
366 #~ msgid "Bitmap"
367 #~ msgstr "Rastrska"
368
369 #~ msgid "Scalable"
370 #~ msgstr "Raztegljiva"
371
372 #~ msgid "Scaled Bitmap"
373 #~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
374
375 #~ msgid "*"
376 #~ msgstr "*"
377
378 #~ msgid "(nil)"
379 #~ msgstr "(niè)"
380
381 #~ msgid "regular"
382 #~ msgstr "navadno"
383
384 #~ msgid "italic"
385 #~ msgstr "kurzivna"
386
387 #~ msgid "oblique"
388 #~ msgstr "nagnjena"
389
390 #~ msgid "reverse italic"
391 #~ msgstr "obratno kurzivna"
392
393 #~ msgid "reverse oblique"
394 #~ msgstr "obratno nagnjena"
395
396 #~ msgid "other"
397 #~ msgstr "ostalo"
398
399 #~ msgid "[M]"
400 #~ msgstr "[M]"
401
402 #~ msgid "[C]"
403 #~ msgstr "[C]"
404
405 #~ msgid "The selected font is not available."
406 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
407
408 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
409 #~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
410
411 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
414
415 #~ msgid "roman"
416 #~ msgstr "pokonèna"
417
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proporcionalen"
420
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "enakokoraèen"
423
424 #~ msgid "char cell"
425 #~ msgstr "celica znaka"
426
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
429
430 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
431 #~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."