]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sl.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
18 #: tests/testfilechooser.c:218
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr ""
42 "Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
43 "datoteka"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr ""
56 "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
57 "različice GTK?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 #, c-format
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr ""
115 "Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
116 "shranjeni: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
135 "a ni podal razloga za neuspeh"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 #, c-format
139 msgid "Image header corrupt"
140 msgstr "Glava slike je pokvarjena"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143 #, c-format
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 #, c-format
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] ""
157 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
158 msgstr[1] ""
159 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr ""
235 "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Prekoračitev sklada"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikona ima širino nič"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikona ima višino nič"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
371 "nekaj programov"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
391 "razčlenjena."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Ikona ima višino nič"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 #, c-format
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 #, c-format
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 #, fuzzy
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 #, c-format
486 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
487 msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #, c-format
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
499 msgstr ""
500 "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
501 "pomnilnika zaprite nekaj programov"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 #, c-format
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 #, c-format
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid ""
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
528 "be parsed."
529 msgstr ""
530 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
531 "razčlenjena."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
537 "allowed."
538 msgstr ""
539 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 msgstr ""
545 "Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-"
546 "8859-1."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 #, c-format
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 #, c-format
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 #, c-format
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 #, c-format
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 #, c-format
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 #, c-format
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 #, c-format
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 #, c-format
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
623 #, c-format
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
637 #, c-format
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
647 #, c-format
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 #, c-format
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
696 #, c-format
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
706 #, c-format
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
712 #, c-format
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
722 #, c-format
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
739 #, c-format
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
744 #, c-format
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
750 #, c-format
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
790 #, c-format
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Ikona ima širino nič"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Ikona ima višino nič"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
800 #, c-format
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
805 #, c-format
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
814 #, c-format
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
819 #, c-format
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
824 #, c-format
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
833 #, c-format
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
843 #, c-format
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
853 #, c-format
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
873 #, c-format
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
880
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
882 #: gdk/gdk.c:116
883 msgid "Program class as used by the window manager"
884 msgstr ""
885
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:117
888 msgid "CLASS"
889 msgstr ""
890
891 #. Description of --name=NAME in --help output
892 #: gdk/gdk.c:119
893 msgid "Program name as used by the window manager"
894 msgstr ""
895
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:120
898 msgid "NAME"
899 msgstr ""
900
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
902 #: gdk/gdk.c:122
903 msgid "X display to use"
904 msgstr ""
905
906 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:123
908 #, fuzzy
909 msgid "DISPLAY"
910 msgstr "IPA"
911
912 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
913 #: gdk/gdk.c:125
914 msgid "X screen to use"
915 msgstr ""
916
917 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:126
919 msgid "SCREEN"
920 msgstr ""
921
922 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
923 #: gdk/gdk.c:129
924 msgid "Gdk debugging flags to set"
925 msgstr ""
926
927 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
932 msgid "FLAGS"
933 msgstr ""
934
935 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:132
937 msgid "Gdk debugging flags to unset"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk/keyname-table.h:3940
941 msgid "keyboard label|BackSpace"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3941
945 msgid "keyboard label|Tab"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3942
949 msgid "keyboard label|Return"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3943
953 msgid "keyboard label|Pause"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3944
957 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3945
961 msgid "keyboard label|Sys_Req"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3946
965 msgid "keyboard label|Escape"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3947
969 msgid "keyboard label|Multi_key"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3948
973 msgid "keyboard label|Home"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3949
977 msgid "keyboard label|Page_Up"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3950
981 msgid "keyboard label|Page_Down"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3951
985 msgid "keyboard label|End"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3952
989 msgid "keyboard label|Begin"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3953
993 msgid "keyboard label|Print"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3954
997 msgid "keyboard label|Insert"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3955
1001 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3956
1005 msgid "keyboard label|KP_Space"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3957
1009 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3958
1013 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3959
1017 msgid "keyboard label|KP_Home"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3960
1021 msgid "keyboard label|KP_Left"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3961
1025 msgid "keyboard label|KP_Up"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3962
1029 msgid "keyboard label|KP_Right"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3963
1033 msgid "keyboard label|KP_Down"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3964
1037 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3965
1041 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3966
1045 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3967
1049 msgid "keyboard label|KP_Next"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3968
1053 msgid "keyboard label|KP_End"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3969
1057 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3970
1061 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3971
1065 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3972
1069 msgid "keyboard label|Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1099 msgid "COLORS"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1108 msgid "License"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1112 msgid "The license of the program"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Add the credits button
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1117 #, fuzzy
1118 msgid "C_redits"
1119 msgstr "_Ustvari"
1120
1121 #. Add the license button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1123 msgid "_License"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1127 #, c-format
1128 msgid "About %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1132 msgid "Credits"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1136 msgid "Written by"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1140 msgid "Documented by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1144 msgid "Translated by"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1148 msgid "Artwork by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1158 msgid "keyboard label|Shift"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1168 msgid "keyboard label|Ctrl"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1178 msgid "keyboard label|Alt"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1188 msgid "keyboard label|Super"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1198 msgid "keyboard label|Hyper"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1208 msgid "keyboard label|Meta"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. do not translate the part before the |
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1213 msgid "keyboard label|Space"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1218 msgid "keyboard label|Backslash"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1222 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1223 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1224 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225 #. *
1226 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1227 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1228 #. * the year will appear on the right.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1231 #, fuzzy
1232 msgid "calendar:MY"
1233 msgstr "izprazni"
1234
1235 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1236 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1237 #. * to be the first day of the week, and so on.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1240 msgid "calendar:week_start:0"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Translators:  This is a text measurement template.
1244 #. * Translate it to the widest year text.
1245 #. *
1246 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1247 #. * in the translation.
1248 #. *
1249 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1252 msgid "year measurement template|2000"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. *
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1260 #. * part in the translation.
1261 #. *
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1264 #. * too.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1267 #, c-format
1268 msgid "calendar:day:digits|%d"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1272 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. *
1274 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1275 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1276 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1277 #. *
1278 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1279 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1280 #. * too.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1283 #, c-format
1284 msgid "calendar:week:digits|%d"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1288 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1289 #. * Use only ASCII in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1292 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1293 #. * msgid.
1294 #. *
1295 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1296 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1299 msgid "calendar year format|%Y"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1304 #. * the text after the | in the translation.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1307 msgid "Accelerator|Disabled"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1312 #. * acelerator.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1315 msgid "New accelerator..."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1320 #, c-format
1321 msgid "progress bar label|%d %%"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1325 msgid "Pick a Color"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1329 msgid "Received invalid color data\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1333 msgid ""
1334 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1335 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1336 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1337 msgstr ""
1338 "Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
1339 "lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
1340 "vlečenjem na drug vzorec."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1343 msgid ""
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1346 msgstr ""
1347 "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
1348 "kasnejšo uporabo."
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1351 msgid "_Save color here"
1352 msgstr "Tu _shrani barvo"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1355 msgid ""
1356 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1357 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1358 msgstr ""
1359 "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
1360 "vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
1361 "\"Tu shrani barvo.\""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368 "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
1369 "svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1372 msgid ""
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "that color."
1375 msgstr ""
1376 "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1379 msgid "_Hue:"
1380 msgstr "_Odtenek:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Položaj na barvnem krogu"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "_Nasičenost:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "\"Globina\" barve."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "_Vrednost:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Svetlost barve."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1403 msgid "_Red:"
1404 msgstr "_Rdeča:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1411 msgid "_Green:"
1412 msgstr "_Zelena:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1419 msgid "_Blue:"
1420 msgstr "_Modra:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Količina modre luči v barvi."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Op_acity:"
1429 msgstr "_Prosojnost:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Transparency of the color."
1434 msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Color _name:"
1439 msgstr "_Ime barve:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1442 msgid ""
1443 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1444 "such as 'orange' in this entry."
1445 msgstr ""
1446 "V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
1447 "ime barve (kot na primer 'oranžna')."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1450 #, fuzzy
1451 msgid "_Palette:"
1452 msgstr "Barvna paletaPaleta"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Color Wheel"
1457 msgstr "Kolešček"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "Izbor pisave"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "_Načini vnosa"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1469 #, fuzzy
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "Zbriši datoteko"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1485 msgid "Desktop"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 #, fuzzy
1490 msgid "(None)"
1491 msgstr "nič"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1494 msgid "Other..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Could not retrieve information about the file"
1500 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1503 msgid "Could not add a bookmark"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1507 msgid "Could not remove bookmark"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1511 msgid "The folder could not be created"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1515 msgid ""
1516 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1517 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1530 #, c-format
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1545 #, c-format
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Remove"
1557 msgstr "Od_strani"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Rename..."
1562 msgstr "P_reimenuj"
1563
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1566 msgid "Places"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1571 #, fuzzy
1572 msgid "_Places"
1573 msgstr "P_reimenuj"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1576 msgid "_Add"
1577 msgstr "_Dodaj"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1584 msgid "_Remove"
1585 msgstr "Od_strani"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Could not select file"
1594 msgstr ""
1595 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1596 "%s"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1599 #, c-format
1600 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1604 msgid "_Add to Bookmarks"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1608 msgid "Show _Hidden Files"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1612 msgid "Files"
1613 msgstr "Datoteke"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Name"
1618 msgstr "_Ime barve:"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1621 msgid "Size"
1622 msgstr "Velikost"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Modified"
1627 msgstr "Način"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1630 msgid "Select which types of files are shown"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. Label
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Name:"
1637 msgstr "_Ime barve:"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1640 msgid "_Browse for other folders"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Type a file name"
1646 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1647
1648 #. Create Folder
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Create Fo_lder"
1652 msgstr "Nova mapa"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Save in _folder:"
1657 msgstr "Nova mapa"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Create in _folder:"
1662 msgstr "Nova mapa"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1665 #, c-format
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1670 #, c-format
1671 msgid "Shortcut %s already exists"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1675 #, c-format
1676 msgid "shortcut %s already exists"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1680 #, c-format
1681 msgid "Shortcut %s does not exist"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1685 #, c-format
1686 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Replace"
1698 msgstr "P_reimenuj"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Could not mount %s"
1703 msgstr ""
1704 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1705 "%s"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1708 msgid "Type name of new folder"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1712 #, c-format
1713 msgid "%d byte"
1714 msgid_plural "%d bytes"
1715 msgstr[0] ""
1716 msgstr[1] ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1719 #, c-format
1720 msgid "%.1f KB"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1724 #, c-format
1725 msgid "%.1f MB"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1729 #, c-format
1730 msgid "%.1f GB"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Unknown"
1736 msgstr "(neznano)"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Today"
1741 msgstr "Modalni"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1744 msgid "Yesterday"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1748 msgid "Folders"
1749 msgstr "Mape"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1752 msgid "Fol_ders"
1753 msgstr "_Mape"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1756 msgid "_Files"
1757 msgstr "_Datoteke"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1760 #, c-format
1761 msgid "Folder unreadable: %s"
1762 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1768 "available to this program.\n"
1769 "Are you sure that you want to select it?"
1770 msgstr ""
1771 "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
1772 "voljo temu programu.\n"
1773 "Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1776 msgid "_New Folder"
1777 msgstr "_Nova mapa"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1780 msgid "De_lete File"
1781 msgstr "_Zbriši datoteko"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1784 msgid "_Rename File"
1785 msgstr "P_reimenuj datoteko"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1791 msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1797 "%s"
1798 msgstr ""
1799 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1800 "%s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1803 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1804 msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1807 #, c-format
1808 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1812 msgid "New Folder"
1813 msgstr "Nova mapa"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1816 msgid "_Folder name:"
1817 msgstr "Ime _mape:"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1820 msgid "C_reate"
1821 msgstr "_Ustvari"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1824 #, c-format
1825 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826 msgstr ""
1827 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1833 "%s"
1834 msgstr ""
1835 "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1839 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1840 msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1843 #, c-format
1844 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1845 msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1850 msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1853 msgid "Delete File"
1854 msgstr "Zbriši datoteko"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1857 #, c-format
1858 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr ""
1860 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1866 "%s"
1867 msgstr ""
1868 "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
1869 "%s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876 msgstr ""
1877 "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1881 #, c-format
1882 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1883 msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1886 msgid "Rename File"
1887 msgstr "Preimenuj datoteko"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1890 #, c-format
1891 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1892 msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1895 msgid "_Rename"
1896 msgstr "P_reimenuj"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1899 msgid "_Selection: "
1900 msgstr "_Izbira: "
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid ""
1905 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1906 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1907 msgstr ""
1908 "Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
1909 "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Invalid UTF-8"
1914 msgstr "Neveljaven Utf-8"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1917 msgid "Name too long"
1918 msgstr "Ime je predolgo"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1921 msgid "Couldn't convert filename"
1922 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1927 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Could not obtain root folder"
1932 msgstr ""
1933 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1937 msgid "(Empty)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1942 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1945 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1950 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1953 #, c-format
1954 msgid "This file system does not support mounting"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1958 #, fuzzy
1959 msgid "File System"
1960 msgstr "Datoteke"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1966 "Please use a different name."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1970 #, c-format
1971 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1975 #, c-format
1976 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1980 #, c-format
1981 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Error getting information for '/': %s"
1987 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1990 #, c-format
1991 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1995 #, c-format
1996 msgid "Network Drive (%s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2000 #, c-format
2001 msgid "%s (%s)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2010 msgid "Sans 12"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2014 msgid "Font"
2015 msgstr "Pisava"
2016
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2024 msgid "_Family:"
2025 msgstr "_Družina:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2028 msgid "_Style:"
2029 msgstr "_Slog:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2032 msgid "Si_ze:"
2033 msgstr "_Velikost:"
2034
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2037 msgid "_Preview:"
2038 msgstr "_Predolged"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Izbor pisave"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:370
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr "Gama"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:380
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Vrednost _gama"
2051
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2070 #, c-format
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Default"
2077 msgstr "Privzeta širina"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2080 msgid "Input"
2081 msgstr "Vnos"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "No extended input devices"
2086 msgstr "Nobene naprave za vnos"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2089 msgid "_Device:"
2090 msgstr "_Naprava:"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2093 msgid "Disabled"
2094 msgstr "Onemogočeno"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2097 msgid "Screen"
2098 msgstr "Zaslon"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2101 msgid "Window"
2102 msgstr "Okno"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2105 #, fuzzy
2106 msgid "_Mode:"
2107 msgstr "_Način: "
2108
2109 #. The axis listbox
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Axes"
2113 msgstr "_Osi"
2114
2115 #. Keys listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Keys"
2119 msgstr "_Tipke"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2122 msgid "_X:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2126 msgid "_Y:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2130 #, fuzzy
2131 msgid "_Pressure:"
2132 msgstr "Pritisk"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2135 #, fuzzy
2136 msgid "X _tilt:"
2137 msgstr "Nagib X"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Y t_ilt:"
2142 msgstr "Nagib Y"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2145 #, fuzzy
2146 msgid "_Wheel:"
2147 msgstr "Kolešček"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2150 msgid "none"
2151 msgstr "nič"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2154 msgid "(disabled)"
2155 msgstr "(onemogočeno)"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2158 msgid "(unknown)"
2159 msgstr "(neznano)"
2160
2161 #. and clear button
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Cl_ear"
2165 msgstr "_Počisti"
2166
2167 #: gtk/gtklabel.c:4045
2168 msgid "Select All"
2169 msgstr "Izberi vse"
2170
2171 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:404
2173 msgid "Load additional GTK+ modules"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:405
2178 msgid "MODULES"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:407
2183 msgid "Make all warnings fatal"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:410
2188 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:413
2193 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2197 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2198 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2199 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2200 #.
2201 #: gtk/gtkmain.c:497
2202 msgid "default:LTR"
2203 msgstr "default:LTR"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:593
2206 msgid "GTK+ Options"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:593
2210 msgid "Show GTK+ Options"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:759
2214 msgid "Arrow spacing"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:760
2218 msgid "Scroll arrow spacing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2222 #, c-format
2223 msgid "Page %u"
2224 msgstr "Stran %u"
2225
2226 #. Translate to the default units to use for presenting
2227 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2228 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2229 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2230 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2231 #.
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2233 #, fuzzy
2234 msgid "default:mm"
2235 msgstr "default:LTR"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2238 msgid ""
2239 "<b>Any Printer</b>\n"
2240 "For portable documents"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2244 msgid "mm"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2248 msgid "inch"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "Margins:\n"
2255 " Left: %s %s\n"
2256 " Right: %s %s\n"
2257 " Top: %s %s\n"
2258 " Bottom: %s %s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2262 msgid "Manage Custom Sizes..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2266 msgid "_Format for:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Paper size:"
2272 msgstr "_Lastnosti"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Orientation:"
2277 msgstr "_Nasičenost:"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Page Setup"
2282 msgstr "Stran %u"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2285 msgid "Margins from Printer..."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2289 #, c-format
2290 msgid "Custom Size %d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2294 msgid "Manage Custom Sizes"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2298 msgid "_Width:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Height:"
2304 msgstr "_Odtenek:"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2307 msgid "Paper Size"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Top:"
2313 msgstr "Na _vrhu"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Bottom:"
2318 msgstr "Na _dnu"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Left:"
2323 msgstr "_Levo"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2326 msgid "_Right:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2330 msgid "Paper Margins"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2334 msgid "Not available"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2338 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2339 msgid "Print to PDF"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2343 #, fuzzy
2344 msgid "_Save in folder:"
2345 msgstr "Nova mapa"
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2349 msgid "print operation status|Initial state"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2354 msgid "print operation status|Preparing to print"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2359 msgid "print operation status|Generating data"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2364 msgid "print operation status|Sending data"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2369 msgid "print operation status|Waiting"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2374 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2379 msgid "print operation status|Printing"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2384 msgid "print operation status|Finished"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2389 msgid "print operation status|Finished with error"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2393 #, c-format
2394 msgid "Preparing %d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Preparing"
2400 msgstr "Opozorilo"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Printing %d"
2405 msgstr "Na_tisni"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2408 #, c-format
2409 msgid "Error launching preview"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2413 #, c-format
2414 msgid "Error printing"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Application"
2420 msgstr "_Izbira: "
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2423 msgid "Printer offline"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2427 msgid "Out of paper"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Paused"
2433 msgstr "_Prilepi"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2436 msgid "Need user intervention"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2440 msgid "Custom size"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Not enough free memory"
2447 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2450 #, c-format
2451 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2455 #, c-format
2456 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2462 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2465 #, c-format
2466 msgid "Unspecified error"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2470 #, c-format
2471 msgid "Error from StartDoc"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Printer"
2477 msgstr "Na_tisni"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Location"
2482 msgstr "_Izbira: "
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2485 msgid "Status"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Print Pages"
2491 msgstr "_Predogled tiskanja"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_All"
2496 msgstr "_Polni"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2499 #, fuzzy
2500 msgid "C_urrent"
2501 msgstr "_Ustvari"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2504 msgid "Ra_nge: "
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2508 msgid "Copies"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2513 msgid "Copie_s:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2517 #, fuzzy
2518 msgid "C_ollate"
2519 msgstr "_Ustvari"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2522 #, fuzzy
2523 msgid "_Reverse"
2524 msgstr "_Povrni"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2527 msgid "General"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2531 msgid "Layout"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2535 msgid "Pages per _sheet:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2539 msgid "T_wo-sided:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2543 #, fuzzy
2544 msgid "_Only print:"
2545 msgstr "Na_tisni"
2546
2547 #. In enum order
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2549 msgid "All sheets"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2553 msgid "Even sheets"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2557 msgid "Odd sheets"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Sc_ale:"
2563 msgstr "_Vrednost:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2566 msgid "Paper"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paper _type:"
2572 msgstr "_Lastnosti"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Paper _source:"
2577 msgstr "_Lastnosti"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2580 msgid "Output t_ray:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2584 msgid "Job Details"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2588 msgid "Pri_ority:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2592 msgid "_Billing info:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2596 msgid "Print Document"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Now"
2602 msgstr "_Ne"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2605 msgid "A_t:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2609 #, fuzzy
2610 msgid "On _hold"
2611 msgstr "Pol_krepko"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2614 msgid "Add Cover Page"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2618 msgid "Be_fore:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2622 msgid "_After:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2626 msgid "Job"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2630 msgid "Advanced"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2634 msgid "Image Quality"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Color"
2640 msgstr "_Barva"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2643 msgid "Finishing"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2647 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Print"
2653 msgstr "Na_tisni"
2654
2655 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2656 msgid "Group"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2660 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrc.c:2519
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2666 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2671 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2674 msgid "Select which type of documents are shown"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2678 #, c-format
2679 msgid "No item for URI '%s' found"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Could not remove item"
2685 msgstr ""
2686 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2687 "%s"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not clear list"
2692 msgstr ""
2693 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2694 "%s"
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Copy _Location"
2699 msgstr "_Izbira: "
2700
2701 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2702 msgid "_Remove From List"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_Clear List"
2708 msgstr "_Počisti"
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2711 msgid "Show _Private Resources"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2715 #, c-format
2716 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2722 #, c-format
2723 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2727 #, c-format
2728 msgid "Open '%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Unknown item"
2734 msgstr "(neznano)"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2737 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2740 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2741
2742 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2743 #: gtk/gtkstock.c:308
2744 msgid "Information"
2745 msgstr "Podatki"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:309
2748 msgid "Warning"
2749 msgstr "Opozorilo"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:310
2752 msgid "Error"
2753 msgstr "Napaka"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:311
2756 msgid "Question"
2757 msgstr "Vprašanje"
2758
2759 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2760 #. * need the mnemonics to be rationalized
2761 #.
2762 #: gtk/gtkstock.c:316
2763 msgid "_About"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:318
2767 msgid "_Apply"
2768 msgstr "_Uporabi"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:319
2771 msgid "_Bold"
2772 msgstr "Pol_krepko"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:320
2775 msgid "_Cancel"
2776 msgstr "P_rekliči"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:321
2779 msgid "_CD-Rom"
2780 msgstr "_Cd rom"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:322
2783 msgid "_Clear"
2784 msgstr "_Počisti"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:323
2787 msgid "_Close"
2788 msgstr "_Zapri"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:324
2791 #, fuzzy
2792 msgid "C_onnect"
2793 msgstr "P_retvori"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:325
2796 msgid "_Convert"
2797 msgstr "P_retvori"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:326
2800 msgid "_Copy"
2801 msgstr "_Kopiraj"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:327
2804 msgid "Cu_t"
2805 msgstr "Izr_eži"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:328
2808 msgid "_Delete"
2809 msgstr "_Zbriši"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:329
2812 msgid "_Disconnect"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:330
2816 msgid "_Execute"
2817 msgstr "_Izvedi"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:331
2820 msgid "_Edit"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:332
2824 msgid "_Find"
2825 msgstr "Po_išči"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:333
2828 msgid "Find and _Replace"
2829 msgstr "Poišči in _zamenjaj"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:334
2832 msgid "_Floppy"
2833 msgstr "_Disketa"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:335
2836 msgid "_Fullscreen"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:336
2840 msgid "_Leave Fullscreen"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:338
2845 msgid "Navigation|_Bottom"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:340
2850 msgid "Navigation|_First"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:342
2855 msgid "Navigation|_Last"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:344
2860 msgid "Navigation|_Top"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:346
2865 msgid "Navigation|_Back"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:348
2870 msgid "Navigation|_Down"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:350
2875 msgid "Navigation|_Forward"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:352
2880 msgid "Navigation|_Up"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:353
2884 msgid "_Harddisk"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:354
2888 msgid "_Help"
2889 msgstr "_Pomoč"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:355
2892 msgid "_Home"
2893 msgstr "_Dom"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:356
2896 msgid "Increase Indent"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:357
2900 msgid "Decrease Indent"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:358
2904 msgid "_Index"
2905 msgstr "_Kazalo"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:359
2908 #, fuzzy
2909 msgid "_Information"
2910 msgstr "Podatki"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:360
2913 msgid "_Italic"
2914 msgstr "Pošev_na"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:361
2917 msgid "_Jump to"
2918 msgstr "_Skoči na"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:363
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Justify|_Center"
2924 msgstr "_Središče"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:365
2928 msgid "Justify|_Fill"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:367
2933 msgid "Justify|_Left"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:369
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Justify|_Right"
2940 msgstr "_Desno"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:372
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Media|_Forward"
2946 msgstr "Na_prej"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:374
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Media|_Next"
2952 msgstr "_Novo"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:376
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Media|P_ause"
2958 msgstr "_Prilepi"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:378
2962 msgid "Media|_Play"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:380
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Media|Pre_vious"
2969 msgstr "_Predolged"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:382
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Media|_Record"
2975 msgstr "_Rdeča:"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:384
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Media|R_ewind"
2981 msgstr "Po_išči"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:386
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Media|_Stop"
2987 msgstr "U_stavi"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:387
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Network"
2992 msgstr "_Novo"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:388
2995 msgid "_New"
2996 msgstr "_Novo"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:389
2999 msgid "_No"
3000 msgstr "_Ne"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:390
3003 msgid "_OK"
3004 msgstr "_V redu"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:391
3007 msgid "_Open"
3008 msgstr "_Odpri"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:392
3011 msgid "Landscape"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:393
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Portrait"
3017 msgstr "Na_tisni"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:394
3020 msgid "Reverse landscape"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:395
3024 msgid "Reverse portrait"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:396
3028 msgid "_Paste"
3029 msgstr "_Prilepi"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:397
3032 msgid "_Preferences"
3033 msgstr "Nas_tavitve"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:398
3036 msgid "_Print"
3037 msgstr "Na_tisni"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:399
3040 msgid "Print Pre_view"
3041 msgstr "_Predogled tiskanja"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:400
3044 msgid "_Properties"
3045 msgstr "_Lastnosti"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:401
3048 msgid "_Quit"
3049 msgstr "Konča_j"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:402
3052 msgid "_Redo"
3053 msgstr "_Obnovi"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:403
3056 msgid "_Refresh"
3057 msgstr "O_sveži"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:405
3060 msgid "_Revert"
3061 msgstr "_Povrni"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:406
3064 msgid "_Save"
3065 msgstr "_Shrani"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:407
3068 msgid "Save _As"
3069 msgstr "Shrani _kot"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:408
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select _All"
3074 msgstr "Izberi vse"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:409
3077 msgid "_Color"
3078 msgstr "_Barva"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:410
3081 msgid "_Font"
3082 msgstr "_Pisava"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:411
3085 msgid "_Ascending"
3086 msgstr "_Naraščujoč"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:412
3089 msgid "_Descending"
3090 msgstr "_Padajoč"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:413
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "_Preverjanje črkovanja"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:414
3097 msgid "_Stop"
3098 msgstr "U_stavi"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:415
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "Prečr_tano"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:416
3105 msgid "_Undelete"
3106 msgstr "O_dbriši"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:417
3109 msgid "_Underline"
3110 msgstr "Podč_rtano"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:418
3113 msgid "_Undo"
3114 msgstr "_Razveljavi"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:419
3117 msgid "_Yes"
3118 msgstr "_Da"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:420
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:421
3125 msgid "Best _Fit"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:422
3129 msgid "Zoom _In"
3130 msgstr "Po_večaj"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:423
3133 msgid "Zoom _Out"
3134 msgstr "Po_manjšaj"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
3175
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
3180
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- Ni namiga ---"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3191 #, c-format
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3201 msgid "Empty"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imam-et.c:454
4021 msgid "Amharic (EZ+)"
4022 msgstr "Amharično (EZ+)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 msgid "Cedilla"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4031 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4032 msgstr "Cirilično"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4038 msgstr "Inukitutno"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imipa.c:145
4042 msgid "IPA"
4043 msgstr "IPA"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4047 msgid "Thai (Broken)"
4048 msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-er.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4053 msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imti-et.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4058 msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imviqr.c:244
4062 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4063 msgstr "Vietnamski (VIQR)"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imxim.c:28
4067 msgid "X Input Method"
4068 msgstr "Vnosni način X"
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4071 msgid "Two Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4075 msgid "Paper Type"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4079 msgid "Paper Source"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4083 msgid "Output Tray"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4087 msgid "One Sided"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Auto Select"
4095 msgstr "Izbor pisave"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Printer Default"
4103 msgstr "Privzeta širina"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4106 msgid "Urgent"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4110 msgid "High"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4114 msgid "Medium"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 msgid "Low"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 #, fuzzy
4123 msgid "None"
4124 msgstr "nič"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4127 msgid "Classified"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Confidential"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Secret"
4137 msgstr "Zaslon"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 msgid "Top Secret"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4156 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Pages Per Sheet"
4159 msgstr "Ikona ima višino nič"
4160
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4162 msgid "Command Line"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4166 #, fuzzy
4167 msgid "File"
4168 msgstr "Datoteke"
4169
4170 #: tests/testfilechooser.c:205
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4173 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
4174
4175 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4176 msgid "directfb arg"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "sdl|system"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4184 msgid "URI"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4188 msgid "The URI bound to this button"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Copy URL"
4194 msgstr "_Kopiraj"
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Invalid URI"
4199 msgstr "Neveljaven Utf-8"
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4202 #, c-format
4203 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4207 #, c-format
4208 msgid "No deserialize function found for format %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4212 #, c-format
4213 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4217 #, c-format
4218 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4222 #, c-format
4223 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4227 #, c-format
4228 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4232 #, c-format
4233 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4237 #, c-format
4238 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4242 #, c-format
4243 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4247 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4251 #, c-format
4252 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4257 #, c-format
4258 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4262 #, c-format
4263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4278 #, c-format
4279 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4283 #, c-format
4284 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4293 #, c-format
4294 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4298 msgid "A <tags> element has already been specified"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4302 msgid "A <text> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4310 #, c-format
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. sorted by name, remember to sort when changing
4321 #: gtk/paper_names.c:18
4322 #, fuzzy
4323 msgid "asme_f"
4324 msgstr "_Ime barve:"
4325
4326 #. f           5    e1
4327 #: gtk/paper_names.c:19
4328 msgid "A0x2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:20
4332 msgid "A0"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:21
4336 msgid "A0x3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:22
4340 msgid "A1"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:23
4344 msgid "A10"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:24
4348 msgid "A1x3"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:25
4352 msgid "A1x4"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:26
4356 msgid "A2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:27
4360 msgid "A2x3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:28
4364 msgid "A2x4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:29
4368 msgid "A2x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:30
4372 msgid "A3"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:31
4376 msgid "A3 Extra"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:32
4380 msgid "A3x3"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:33
4384 msgid "A3x4"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:34
4388 msgid "A3x5"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:35
4392 msgid "A3x6"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:36
4396 msgid "A3x7"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:37
4400 msgid "A4"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:38
4404 msgid "A4 Extra"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:39
4408 msgid "A4 Tab"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:40
4412 msgid "A4x3"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:41
4416 msgid "A4x4"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:42
4420 msgid "A4x5"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:43
4424 msgid "A4x6"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:44
4428 msgid "A4x7"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:45
4432 msgid "A4x8"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:46
4436 msgid "A4x9"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:47
4440 msgid "A5"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:48
4444 msgid "A5 Extra"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:49
4448 msgid "A6"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:50
4452 msgid "A7"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:51
4456 msgid "A8"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:52
4460 msgid "A9"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:53
4464 msgid "B0"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:54
4468 msgid "B1"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:55
4472 msgid "B10"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:56
4476 msgid "B2"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:57
4480 msgid "B3"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:58
4484 msgid "B4"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:59
4488 msgid "B5"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:60
4492 msgid "B5 Extra"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:61
4496 msgid "B6"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:62
4500 msgid "B6/C4"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. b6/c4 Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:63
4505 msgid "B7"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:64
4509 msgid "B8"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:65
4513 msgid "B9"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:66
4517 msgid "C0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:67
4521 msgid "C1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:68
4525 msgid "C10"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:69
4529 msgid "C2"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:70
4533 msgid "C3"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:71
4537 msgid "C4"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:72
4541 msgid "C5"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:73
4545 msgid "C6"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:74
4549 msgid "C6/C5"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:75
4553 msgid "C7"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:76
4557 msgid "C7/C6"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. c7/c6 Envelope
4561 #: gtk/paper_names.c:77
4562 msgid "C8"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:78
4566 msgid "C9"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:79
4570 msgid "DL Envelope"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4574 #: gtk/paper_names.c:80
4575 msgid "RA0"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:81
4579 msgid "RA1"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:82
4583 msgid "RA2"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:83
4587 msgid "SRA0"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:84
4591 msgid "SRA1"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:85
4595 msgid "SRA2"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:86
4599 msgid "JB0"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:87
4603 msgid "JB1"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:88
4607 msgid "JB10"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:89
4611 msgid "JB2"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:90
4615 msgid "JB3"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:91
4619 msgid "JB4"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:92
4623 msgid "JB5"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:93
4627 msgid "JB6"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:94
4631 msgid "JB7"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:95
4635 msgid "JB8"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:96
4639 msgid "JB9"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:97
4643 msgid "jis exec"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:98
4647 msgid "Choukei 2 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:99
4651 msgid "Choukei 3 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:100
4655 msgid "Choukei 4 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:101
4659 msgid "hagaki (postcard)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:102
4663 msgid "kahu Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:103
4667 msgid "kaku2 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:104
4671 msgid "oufuku (reply postcard)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:105
4675 msgid "you4 Envelope"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:106
4679 msgid "10x11"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:107
4683 msgid "10x13"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:108
4687 msgid "10x14"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4691 msgid "10x15"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:111
4695 msgid "11x12"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:112
4699 msgid "11x15"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:113
4703 msgid "12x19"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:114
4707 msgid "5x7"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:115
4711 msgid "6x9 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:116
4715 msgid "7x9 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:117
4719 msgid "9x11 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:118
4723 msgid "a2 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:119
4727 msgid "Arch A"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:120
4731 msgid "Arch B"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:121
4735 msgid "Arch C"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:122
4739 msgid "Arch D"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:123
4743 msgid "Arch E"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:124
4747 msgid "b-plus"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:125
4751 msgid "c"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:126
4755 msgid "c5 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:127
4759 msgid "d"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:128
4763 msgid "e"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:129
4767 msgid "edp"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:130
4771 msgid "European edp"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:131
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Executive"
4777 msgstr "_Izvedi"
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:132
4780 msgid "f"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:133
4784 msgid "FanFold European"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:134
4788 msgid "FanFold US"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:135
4792 msgid "FanFold German Legal"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. foolscap, german-legal-fanfold
4796 #: gtk/paper_names.c:136
4797 msgid "Government Legal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:137
4801 msgid "Government Letter"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:138
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Index 3x5"
4807 msgstr "_Kazalo"
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:139
4810 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:140
4814 msgid "Index 4x6 ext"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:141
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Index 5x8"
4820 msgstr "_Kazalo"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:142
4823 msgid "Invoice"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4827 #: gtk/paper_names.c:143
4828 msgid "Tabloid"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. tabloid, engineering-b
4832 #: gtk/paper_names.c:144
4833 msgid "US Legal"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:145
4837 msgid "US Legal Extra"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:146
4841 msgid "US Letter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:147
4845 msgid "US Letter Extra"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:148
4849 msgid "US Letter Plus"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:149
4853 msgid "Monarch Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:150
4857 msgid "#10 Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:151
4862 msgid "#11 Envelope"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. number-11 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:152
4867 msgid "#12 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. number-12 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:153
4872 msgid "#14 Envelope"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. number-14 Envelope
4876 #: gtk/paper_names.c:154
4877 msgid "#9 Envelope"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:155
4881 msgid "Personal Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:156
4885 msgid "Quarto"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:157
4889 msgid "Super A"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:158
4893 msgid "Super B"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:159
4897 msgid "Wide Format"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:160
4901 msgid "Dai-pa-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:161
4905 msgid "Folio"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:162
4909 msgid "Folio sp"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:163
4913 msgid "Invite Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:164
4917 msgid "Italian Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:165
4921 msgid "juuro-ku-kai"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:166
4925 msgid "pa-kai"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:167
4929 msgid "Postfix Envelope"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:168
4933 msgid "Small Photo"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:169
4937 msgid "prc1 Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:170
4941 msgid "prc10 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:171
4945 msgid "prc 16k"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:172
4949 msgid "prc2 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:173
4953 msgid "prc3 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:174
4957 msgid "prc 32k"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:175
4961 msgid "prc4 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:176
4965 msgid "prc5 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:177
4969 msgid "prc6 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:178
4973 msgid "prc7 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:179
4977 msgid "prc8 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:180
4981 msgid "ROC 16k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:181
4985 msgid "ROC 8k"
4986 msgstr ""
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od "
4992 #~ "255"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "Home"
4996 #~ msgstr "_Dom"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5000 #~ msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
5001
5002 #, fuzzy
5003 #~ msgid "Folder"
5004 #~ msgstr "Mape"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid "Cannot change folder"
5008 #~ msgstr "Nova mapa"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Save in Location"
5012 #~ msgstr "_Izbira: "
5013
5014 #~ msgid "X"
5015 #~ msgstr "X"
5016
5017 #~ msgid "Y"
5018 #~ msgstr "Y"
5019
5020 #~ msgid "clear"
5021 #~ msgstr "izprazni"
5022
5023 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5024 #~ msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5028 #~ msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
5029
5030 #~ msgid "Shift"
5031 #~ msgstr "Shift"
5032
5033 #~ msgid "Ctrl"
5034 #~ msgstr "Ctrl"
5035
5036 #~ msgid "Alt"
5037 #~ msgstr "Alt"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5041 #~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
5042
5043 #~ msgid "_First"
5044 #~ msgstr "_Prvi"
5045
5046 #~ msgid "_Last"
5047 #~ msgstr "_Zadnji"
5048
5049 #~ msgid "_Back"
5050 #~ msgstr "Na_zaj"
5051
5052 #~ msgid "_Down"
5053 #~ msgstr "_Dol"
5054
5055 #~ msgid "_Up"
5056 #~ msgstr "_Gor"
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5061 #~ "%s"
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
5064 #~ "%s"
5065
5066 #, fuzzy
5067 #~ msgid "Could not find the path"
5068 #~ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
5069
5070 #~ msgid "Input Methods"
5071 #~ msgstr "Načini vnosa"
5072
5073 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5074 #~ msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "File name"
5078 #~ msgstr "Ime datoteke"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Add"
5082 #~ msgstr "_Dodaj"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "Up"
5086 #~ msgstr "_Gor"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "_Filename:"
5090 #~ msgstr "Ime datoteke"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Current folder: %s"
5094 #~ msgstr "Trenutna barva"
5095
5096 #~ msgid "Zoom _100%"
5097 #~ msgstr "Povečava _100%"
5098
5099 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5100 #~ msgstr "Povečaj na _stran"