1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
10 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
19 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
23 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
27 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
31 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
35 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
39 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
41 msgstr "Neprosojnost:"
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
49 msgid "Custom Palette"
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
57 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
63 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
64 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
69 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
73 #. The directories clist
74 #: gtk/gtkfilesel.c:514
79 #: gtk/gtkfilesel.c:534
83 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
85 msgid "Directory unreadable: %s"
86 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
88 #: gtk/gtkfilesel.c:637
90 msgstr "Ustvari imenik"
92 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
94 msgstr "Zbri¹i datoteko"
96 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
98 msgstr "Preimenuj datoteko"
101 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
102 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
105 #: gtk/gtkfilesel.c:828
110 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
114 #: gtk/gtkfilesel.c:927
115 msgid "Create Directory"
116 msgstr "Ustvari imenik"
118 #: gtk/gtkfilesel.c:941
119 msgid "Directory name:"
120 msgstr "Ime imenika:"
123 #: gtk/gtkfilesel.c:954
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
137 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
141 #: gtk/gtkfontsel.c:189
145 #: gtk/gtkfontsel.c:194
150 #: gtk/gtkfontsel.c:199
154 #. create the text entry widget
155 #: gtk/gtkfontsel.c:309
159 #: gtk/gtkfontsel.c:959
163 #: gtk/gtkfontsel.c:981
164 msgid "Font Selection"
167 #: gtk/gtkgamma.c:395
171 #: gtk/gtkgamma.c:402
173 msgstr "Vrednost gama"
175 #. shell and main vbox
176 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
180 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
181 msgid "No input devices"
182 msgstr "Nobene naprave za vnos"
184 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
188 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
192 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
196 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
214 #. We create the save button in any case, so that clients can
215 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
228 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
232 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
236 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
240 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
244 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
248 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
250 msgstr "(onemogoèeno)"
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
257 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
261 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
268 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
269 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
273 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
274 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
276 #: gtk/gtkthemes.c:117
278 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
279 msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
281 #: gtk/gtktipsquery.c:180
282 msgid "--- No Tip ---"
283 msgstr "--- Ni namiga ---"
286 #~ msgstr "Èrkolivnica:"
292 #~ msgstr "Po¹evnost:"
294 #~ msgid "Set Width:"
295 #~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
297 #~ msgid "Pixel Size:"
298 #~ msgstr "Velikost v pikah:"
300 #~ msgid "Point Size:"
301 #~ msgstr "Velikost v toèkah:"
303 #~ msgid "Resolution X:"
304 #~ msgstr "Loèljivost po X:"
306 #~ msgid "Resolution Y:"
307 #~ msgstr "Loèljivost po Y:"
312 #~ msgid "Average Width:"
313 #~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
316 #~ msgstr "Kodni nabor:"
318 #~ msgid "Font Property"
319 #~ msgstr "Lastnost pisave"
321 #~ msgid "Requested Value"
322 #~ msgstr "Zahtevana vrednost"
324 #~ msgid "Actual Value"
325 #~ msgstr "Dejanska vrednost"
333 #~ msgid "Font Style:"
334 #~ msgstr "Slog pisave:"
336 #~ msgid "Reset Filter"
337 #~ msgstr "Ponastavi filter"
348 #~ msgid "Font Information"
349 #~ msgstr "Informacije o pisavi"
351 #~ msgid "Requested Font Name:"
352 #~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
354 #~ msgid "Actual Font Name:"
355 #~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
357 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
358 #~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
361 #~ msgstr "Filtriraj"
363 #~ msgid "Font Types:"
364 #~ msgstr "Tipi pisav:"
370 #~ msgstr "Raztegljiva"
372 #~ msgid "Scaled Bitmap"
373 #~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
390 #~ msgid "reverse italic"
391 #~ msgstr "obratno kurzivna"
393 #~ msgid "reverse oblique"
394 #~ msgstr "obratno nagnjena"
405 #~ msgid "The selected font is not available."
406 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
408 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
409 #~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
411 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proporcionalen"
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "enakokoraèen"
425 #~ msgstr "celica znaka"
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
430 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
431 #~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."