1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
18 #: tests/testfilechooser.c:218
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
135 "a ni podal razloga za neuspeh"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139 msgid "Image header corrupt"
140 msgstr "Glava slike je pokvarjena"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
157 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
159 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Prekoračitev sklada"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikona ima širino nič"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikona ima višino nič"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Ikona ima višino nič"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
486 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
487 msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
500 "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
501 "pomnilnika zaprite nekaj programov"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 "Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-"
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
777 msgid "Failed to write TIFF data"
778 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
782 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786 msgid "The TIFF image format"
787 msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
791 msgid "Image has zero width"
792 msgstr "Ikona ima širino nič"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
796 msgid "Image has zero height"
797 msgstr "Ikona ima višino nič"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
801 msgid "Not enough memory to load image"
802 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
806 msgid "Couldn't save the rest"
807 msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810 msgid "The WBMP image format"
811 msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
815 msgid "Invalid XBM file"
816 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
820 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
825 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
829 msgid "The XBM image format"
830 msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
834 msgid "No XPM header found"
835 msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
839 msgid "Invalid XPM header"
840 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
844 msgid "XPM file has image width <= 0"
845 msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
849 msgid "XPM file has image height <= 0"
850 msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
854 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
859 msgid "XPM file has invalid number of colors"
860 msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
864 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
869 msgid "Cannot read XPM colormap"
870 msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
874 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875 msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878 msgid "The XPM image format"
879 msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
881 #. Description of --class=CLASS in --help output
883 msgid "Program class as used by the window manager"
886 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #. Description of --name=NAME in --help output
893 msgid "Program name as used by the window manager"
896 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
903 msgid "X display to use"
906 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 msgid "X screen to use"
917 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 #: gdk/keyname-table.h:3940
941 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 #: gdk/keyname-table.h:3941
945 msgid "keyboard label|Tab"
948 #: gdk/keyname-table.h:3942
949 msgid "keyboard label|Return"
952 #: gdk/keyname-table.h:3943
953 msgid "keyboard label|Pause"
956 #: gdk/keyname-table.h:3944
957 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 #: gdk/keyname-table.h:3945
961 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 #: gdk/keyname-table.h:3946
965 msgid "keyboard label|Escape"
968 #: gdk/keyname-table.h:3947
969 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 #: gdk/keyname-table.h:3948
973 msgid "keyboard label|Home"
976 #: gdk/keyname-table.h:3949
977 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 #: gdk/keyname-table.h:3950
981 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 #: gdk/keyname-table.h:3951
985 msgid "keyboard label|End"
988 #: gdk/keyname-table.h:3952
989 msgid "keyboard label|Begin"
992 #: gdk/keyname-table.h:3953
993 msgid "keyboard label|Print"
996 #: gdk/keyname-table.h:3954
997 msgid "keyboard label|Insert"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3955
1001 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3956
1005 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3957
1009 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3958
1013 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3959
1017 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3960
1021 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3961
1025 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3962
1029 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3963
1033 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3964
1037 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3965
1041 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3966
1045 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3967
1049 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3968
1053 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3969
1057 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3970
1061 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3971
1065 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3972
1069 msgid "keyboard label|Delete"
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1112 msgid "The license of the program"
1115 #. Add the credits button
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1121 #. Add the license button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1140 msgid "Documented by"
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1144 msgid "Translated by"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1158 msgid "keyboard label|Shift"
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1168 msgid "keyboard label|Ctrl"
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1178 msgid "keyboard label|Alt"
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1188 msgid "keyboard label|Super"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1198 msgid "keyboard label|Hyper"
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1208 msgid "keyboard label|Meta"
1211 #. do not translate the part before the |
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1213 msgid "keyboard label|Space"
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1218 msgid "keyboard label|Backslash"
1221 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1222 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1223 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1224 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1226 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1227 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1228 #. * the year will appear on the right.
1230 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1236 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1237 #. * to be the first day of the week, and so on.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1240 msgid "calendar:week_start:0"
1243 #. Translators: This is a text measurement template.
1244 #. * Translate it to the widest year text.
1246 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1247 #. * in the translation.
1249 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1252 msgid "year measurement template|2000"
1255 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1260 #. * part in the translation.
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1268 msgid "calendar:day:digits|%d"
1271 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1272 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1274 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1275 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1276 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1278 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1279 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1284 msgid "calendar:week:digits|%d"
1287 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1288 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1289 #. * Use only ASCII in the translation.
1291 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1292 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1295 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1296 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1299 msgid "calendar year format|%Y"
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1304 #. * the text after the | in the translation.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1307 msgid "Accelerator|Disabled"
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1315 msgid "New accelerator..."
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1321 msgid "progress bar label|%d %%"
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1325 msgid "Pick a Color"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1329 msgid "Received invalid color data\n"
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1334 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1335 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1336 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1338 "Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
1339 "lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
1340 "vlečenjem na drug vzorec."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1347 "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1351 msgid "_Save color here"
1352 msgstr "Tu _shrani barvo"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1356 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1357 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1359 "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
1360 "vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
1361 "\"Tu shrani barvo.\""
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1368 "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
1369 "svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1376 "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Položaj na barvnem krogu"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "_Nasičenost:"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "\"Globina\" barve."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Svetlost barve."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Količina modre luči v barvi."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1429 msgstr "_Prosojnost:"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1433 msgid "Transparency of the color."
1434 msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1438 msgid "Color _name:"
1439 msgstr "_Ime barve:"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1443 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1444 "such as 'orange' in this entry."
1446 "V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
1447 "ime barve (kot na primer 'oranžna')."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1452 msgstr "Barvna paletaPaleta"
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "Izbor pisave"
1464 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "_Načini vnosa"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "Zbriši datoteko"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1499 msgid "Could not retrieve information about the file"
1500 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1503 msgid "Could not add a bookmark"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1507 msgid "Could not remove bookmark"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1511 msgid "The folder could not be created"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1516 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1517 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1593 msgid "Could not select file"
1595 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1600 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1604 msgid "_Add to Bookmarks"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1608 msgid "Show _Hidden Files"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1618 msgstr "_Ime barve:"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1630 msgid "Select which types of files are shown"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1637 msgstr "_Ime barve:"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1640 msgid "_Browse for other folders"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1645 msgid "Type a file name"
1646 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1651 msgid "Create Fo_lder"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1656 msgid "Save in _folder:"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1661 msgid "Create in _folder:"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1666 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1671 msgid "Shortcut %s already exists"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1676 msgid "shortcut %s already exists"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1681 msgid "Shortcut %s does not exist"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1686 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1692 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1702 msgid "Could not mount %s"
1704 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1708 msgid "Type name of new folder"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1714 msgid_plural "%d bytes"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1749 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1754 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1760 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1764 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1767 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1770 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1772 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1777 msgid "Could not create directory: %s"
1778 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1794 msgid "Folder unreadable: %s"
1795 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1800 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1801 "available to this program.\n"
1802 "Are you sure that you want to select it?"
1804 "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
1805 "voljo temu programu.\n"
1806 "Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1813 msgid "De_lete File"
1814 msgstr "_Zbriši datoteko"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1817 msgid "_Rename File"
1818 msgstr "P_reimenuj datoteko"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1823 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824 msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1829 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1832 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1836 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1837 msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1841 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1842 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1849 msgid "_Folder name:"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1865 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1868 "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1872 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1873 msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1877 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1878 msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1882 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1883 msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1887 msgstr "Zbriši datoteko"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1891 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1898 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1901 "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1907 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1910 "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1920 msgstr "Preimenuj datoteko"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1932 msgid "_Selection: "
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 "Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
1942 "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "Neveljaven Utf-8"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "Ime je predolgo"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
1957 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1959 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1960 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1962 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1964 msgid "Could not obtain root folder"
1966 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1977 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1978 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1982 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1983 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1987 msgid "This file system does not support mounting"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1998 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1999 "Please use a different name."
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2004 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2009 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2014 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2019 msgid "Error getting information for '/': %s"
2020 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2024 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2029 msgid "Network Drive (%s)"
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2041 #. Initialize fields
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2050 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2051 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2053 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054 msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2068 #. create the text entry widget
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2074 msgid "Font Selection"
2075 msgstr "Izbor pisave"
2077 #: gtk/gtkgamma.c:370
2081 #: gtk/gtkgamma.c:380
2082 msgid "_Gamma value"
2083 msgstr "Vrednost _gama"
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2096 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2097 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2098 "You can get a copy from:\n"
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2104 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2107 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2110 msgstr "Privzeta širina"
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2118 msgid "No extended input devices"
2119 msgstr "Nobene naprave za vnos"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2127 msgstr "Onemogočeno"
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2188 msgstr "(onemogočeno)"
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2200 #: gtk/gtklabel.c:4045
2204 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:404
2206 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:405
2214 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:407
2216 msgid "Make all warnings fatal"
2219 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:410
2221 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:413
2226 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2230 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2232 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2234 #: gtk/gtkmain.c:497
2236 msgstr "default:LTR"
2238 #: gtk/gtkmain.c:593
2239 msgid "GTK+ Options"
2242 #: gtk/gtkmain.c:593
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2246 #: gtk/gtknotebook.c:760
2247 msgid "Arrow spacing"
2250 #: gtk/gtknotebook.c:761
2251 msgid "Scroll arrow spacing"
2254 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2259 #. Translate to the default units to use for presenting
2260 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2261 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2263 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2268 msgstr "default:LTR"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2272 "<b>Any Printer</b>\n"
2273 "For portable documents"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2295 msgid "Manage Custom Sizes..."
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2299 msgid "_Format for:"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2304 msgid "_Paper size:"
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2309 msgid "_Orientation:"
2310 msgstr "_Nasičenost:"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2318 msgid "Margins from Printer..."
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2323 msgid "Custom Size %d"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2327 msgid "Manage Custom Sizes"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2363 msgid "Paper Margins"
2366 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2367 msgid "Not available"
2370 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2371 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2372 msgid "Print to PDF"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2377 msgid "_Save in folder:"
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2382 msgid "print operation status|Initial state"
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2387 msgid "print operation status|Preparing to print"
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2392 msgid "print operation status|Generating data"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2397 msgid "print operation status|Sending data"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2402 msgid "print operation status|Waiting"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2407 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2412 msgid "print operation status|Printing"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2417 msgid "print operation status|Finished"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2422 msgid "print operation status|Finished with error"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2427 msgid "Preparing %d"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2442 msgid "Error launching preview"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2447 msgid "Error printing"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2456 msgid "Printer offline"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2460 msgid "Out of paper"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2469 msgid "Need user intervention"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2484 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2489 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2494 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2495 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2499 msgid "Unspecified error"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2504 msgid "Error from StartDoc"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2524 msgstr "_Predogled tiskanja"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2544 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2568 msgid "Pages per _sheet:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2577 msgid "_Only print:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2604 msgid "Paper _type:"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2609 msgid "Paper _source:"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2613 msgid "Output t_ray:"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2625 msgid "_Billing info:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2629 msgid "Print Document"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2647 msgid "Add Cover Page"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2667 msgid "Image Quality"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2693 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2698 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2699 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2701 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2703 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2704 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
2706 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2707 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2712 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2717 msgid "Could not remove item"
2719 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2724 msgid "Could not clear list"
2726 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2731 msgid "Copy _Location"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2735 msgid "_Remove From List"
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2744 msgid "Show _Private Resources"
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2749 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2753 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2766 msgid "Unknown item"
2769 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2772 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2773 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2775 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2776 #: gtk/gtkstock.c:308
2780 #: gtk/gtkstock.c:309
2784 #: gtk/gtkstock.c:310
2788 #: gtk/gtkstock.c:311
2792 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2793 #. * need the mnemonics to be rationalized
2795 #: gtk/gtkstock.c:316
2799 #: gtk/gtkstock.c:318
2803 #: gtk/gtkstock.c:319
2807 #: gtk/gtkstock.c:320
2811 #: gtk/gtkstock.c:321
2815 #: gtk/gtkstock.c:322
2819 #: gtk/gtkstock.c:323
2823 #: gtk/gtkstock.c:324
2828 #: gtk/gtkstock.c:325
2832 #: gtk/gtkstock.c:326
2836 #: gtk/gtkstock.c:327
2840 #: gtk/gtkstock.c:328
2844 #: gtk/gtkstock.c:329
2848 #: gtk/gtkstock.c:330
2852 #: gtk/gtkstock.c:331
2856 #: gtk/gtkstock.c:332
2860 #: gtk/gtkstock.c:333
2861 msgid "Find and _Replace"
2862 msgstr "Poišči in _zamenjaj"
2864 #: gtk/gtkstock.c:334
2868 #: gtk/gtkstock.c:335
2872 #: gtk/gtkstock.c:336
2873 msgid "_Leave Fullscreen"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:338
2878 msgid "Navigation|_Bottom"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:340
2883 msgid "Navigation|_First"
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:342
2888 msgid "Navigation|_Last"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:344
2893 msgid "Navigation|_Top"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:346
2898 msgid "Navigation|_Back"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:348
2903 msgid "Navigation|_Down"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:350
2908 msgid "Navigation|_Forward"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:352
2913 msgid "Navigation|_Up"
2916 #: gtk/gtkstock.c:353
2920 #: gtk/gtkstock.c:354
2924 #: gtk/gtkstock.c:355
2928 #: gtk/gtkstock.c:356
2929 msgid "Increase Indent"
2932 #: gtk/gtkstock.c:357
2933 msgid "Decrease Indent"
2936 #: gtk/gtkstock.c:358
2940 #: gtk/gtkstock.c:359
2942 msgid "_Information"
2945 #: gtk/gtkstock.c:360
2949 #: gtk/gtkstock.c:361
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:363
2956 msgid "Justify|_Center"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:365
2961 msgid "Justify|_Fill"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:367
2966 msgid "Justify|_Left"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:369
2972 msgid "Justify|_Right"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:372
2978 msgid "Media|_Forward"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:374
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:376
2990 msgid "Media|P_ause"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:378
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:380
3001 msgid "Media|Pre_vious"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:382
3007 msgid "Media|_Record"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:384
3013 msgid "Media|R_ewind"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:386
3022 #: gtk/gtkstock.c:387
3027 #: gtk/gtkstock.c:388
3031 #: gtk/gtkstock.c:389
3035 #: gtk/gtkstock.c:390
3039 #: gtk/gtkstock.c:391
3043 #: gtk/gtkstock.c:392
3047 #: gtk/gtkstock.c:393
3052 #: gtk/gtkstock.c:394
3053 msgid "Reverse landscape"
3056 #: gtk/gtkstock.c:395
3057 msgid "Reverse portrait"
3060 #: gtk/gtkstock.c:396
3064 #: gtk/gtkstock.c:397
3065 msgid "_Preferences"
3066 msgstr "Nas_tavitve"
3068 #: gtk/gtkstock.c:398
3072 #: gtk/gtkstock.c:399
3073 msgid "Print Pre_view"
3074 msgstr "_Predogled tiskanja"
3076 #: gtk/gtkstock.c:400
3080 #: gtk/gtkstock.c:401
3084 #: gtk/gtkstock.c:402
3088 #: gtk/gtkstock.c:403
3092 #: gtk/gtkstock.c:405
3096 #: gtk/gtkstock.c:406
3100 #: gtk/gtkstock.c:407
3102 msgstr "Shrani _kot"
3104 #: gtk/gtkstock.c:408
3109 #: gtk/gtkstock.c:409
3113 #: gtk/gtkstock.c:410
3117 #: gtk/gtkstock.c:411
3119 msgstr "_Naraščujoč"
3121 #: gtk/gtkstock.c:412
3125 #: gtk/gtkstock.c:413
3126 msgid "_Spell Check"
3127 msgstr "_Preverjanje črkovanja"
3129 #: gtk/gtkstock.c:414
3133 #: gtk/gtkstock.c:415
3134 msgid "_Strikethrough"
3137 #: gtk/gtkstock.c:416
3141 #: gtk/gtkstock.c:417
3145 #: gtk/gtkstock.c:418
3147 msgstr "_Razveljavi"
3149 #: gtk/gtkstock.c:419
3153 #: gtk/gtkstock.c:420
3154 msgid "_Normal Size"
3157 #: gtk/gtkstock.c:421
3161 #: gtk/gtkstock.c:422
3165 #: gtk/gtkstock.c:423
3169 #: gtk/gtktextutil.c:60
3170 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3171 msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
3173 #: gtk/gtktextutil.c:61
3174 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3175 msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
3177 #: gtk/gtktextutil.c:62
3178 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3179 msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
3181 #: gtk/gtktextutil.c:63
3182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3183 msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
3185 #: gtk/gtktextutil.c:64
3186 msgid "LRO Left-to-right _override"
3187 msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
3189 #: gtk/gtktextutil.c:65
3190 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3191 msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
3193 #: gtk/gtktextutil.c:66
3194 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3195 msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
3197 #: gtk/gtktextutil.c:67
3198 msgid "ZWS _Zero width space"
3199 msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
3201 #: gtk/gtktextutil.c:68
3202 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3203 msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
3205 #: gtk/gtktextutil.c:69
3206 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3207 msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
3209 #: gtk/gtkthemes.c:71
3211 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3212 msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
3214 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3215 msgid "--- No Tip ---"
3216 msgstr "--- Ni namiga ---"
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3220 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3223 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3225 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3228 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3230 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3233 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3239 msgid "paper size|asme_f"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3244 msgid "paper size|A0x2"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3249 msgid "paper size|A0"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3254 msgid "paper size|A0x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3259 msgid "paper size|A1"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3264 msgid "paper size|A10"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3269 msgid "paper size|A1x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3274 msgid "paper size|A1x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3279 msgid "paper size|A2"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3284 msgid "paper size|A2x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3289 msgid "paper size|A2x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3294 msgid "paper size|A2x5"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3299 msgid "paper size|A3"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3304 msgid "paper size|A3 Extra"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3309 msgid "paper size|A3x3"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3314 msgid "paper size|A3x4"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3319 msgid "paper size|A3x5"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3324 msgid "paper size|A3x6"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3329 msgid "paper size|A3x7"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3334 msgid "paper size|A4"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3339 msgid "paper size|A4 Extra"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3344 msgid "paper size|A4 Tab"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3349 msgid "paper size|A4x3"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3354 msgid "paper size|A4x4"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3359 msgid "paper size|A4x5"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3364 msgid "paper size|A4x6"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3369 msgid "paper size|A4x7"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3374 msgid "paper size|A4x8"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3379 msgid "paper size|A4x9"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3384 msgid "paper size|A5"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3389 msgid "paper size|A5 Extra"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3394 msgid "paper size|A6"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3399 msgid "paper size|A7"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3404 msgid "paper size|A8"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3409 msgid "paper size|A9"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3414 msgid "paper size|B0"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3419 msgid "paper size|B1"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3424 msgid "paper size|B10"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3429 msgid "paper size|B2"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3434 msgid "paper size|B3"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3439 msgid "paper size|B4"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3444 msgid "paper size|B5"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3449 msgid "paper size|B5 Extra"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3454 msgid "paper size|B6"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3459 msgid "paper size|B6/C4"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3464 msgid "paper size|B7"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3469 msgid "paper size|B8"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3474 msgid "paper size|B9"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3479 msgid "paper size|C0"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3484 msgid "paper size|C1"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3489 msgid "paper size|C10"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3494 msgid "paper size|C2"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3499 msgid "paper size|C3"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3504 msgid "paper size|C4"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3509 msgid "paper size|C5"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3514 msgid "paper size|C6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3519 msgid "paper size|C6/C5"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3524 msgid "paper size|C7"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3529 msgid "paper size|C7/C6"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3534 msgid "paper size|C8"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3539 msgid "paper size|C9"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3544 msgid "paper size|DL Envelope"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3549 msgid "paper size|RA0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3554 msgid "paper size|RA1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3559 msgid "paper size|RA2"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3564 msgid "paper size|SRA0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3569 msgid "paper size|SRA1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3574 msgid "paper size|SRA2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3579 msgid "paper size|JB0"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3584 msgid "paper size|JB1"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3589 msgid "paper size|JB10"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3594 msgid "paper size|JB2"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3599 msgid "paper size|JB3"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3604 msgid "paper size|JB4"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3609 msgid "paper size|JB5"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3614 msgid "paper size|JB6"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3619 msgid "paper size|JB7"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3624 msgid "paper size|JB8"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3629 msgid "paper size|JB9"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3634 msgid "paper size|jis exec"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3639 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3644 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3649 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3654 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3659 msgid "paper size|kahu Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3664 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3669 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3674 msgid "paper size|you4 Envelope"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3679 msgid "paper size|10x11"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3684 msgid "paper size|10x13"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3689 msgid "paper size|10x14"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3694 msgid "paper size|10x15"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3699 msgid "paper size|11x12"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3704 msgid "paper size|11x15"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3709 msgid "paper size|12x19"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3714 msgid "paper size|5x7"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3719 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3724 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3729 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3734 msgid "paper size|a2 Envelope"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3739 msgid "paper size|Arch A"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3744 msgid "paper size|Arch B"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3749 msgid "paper size|Arch C"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3754 msgid "paper size|Arch D"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3759 msgid "paper size|Arch E"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3764 msgid "paper size|b-plus"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3769 msgid "paper size|c"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3774 msgid "paper size|c5 Envelope"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3779 msgid "paper size|d"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3784 msgid "paper size|e"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3789 msgid "paper size|edp"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3794 msgid "paper size|European edp"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3799 msgid "paper size|Executive"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3804 msgid "paper size|f"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3809 msgid "paper size|FanFold European"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3814 msgid "paper size|FanFold US"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3819 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3824 msgid "paper size|Government Legal"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3829 msgid "paper size|Government Letter"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3834 msgid "paper size|Index 3x5"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3839 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3844 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3849 msgid "paper size|Index 5x8"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3854 msgid "paper size|Invoice"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3859 msgid "paper size|Tabloid"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3864 msgid "paper size|US Legal"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3869 msgid "paper size|US Legal Extra"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3874 msgid "paper size|US Letter"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3879 msgid "paper size|US Letter Extra"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3884 msgid "paper size|US Letter Plus"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3889 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3894 msgid "paper size|#10 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3899 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3904 msgid "paper size|#12 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3909 msgid "paper size|#14 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3914 msgid "paper size|#9 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3919 msgid "paper size|Personal Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3924 msgid "paper size|Quarto"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3929 msgid "paper size|Super A"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3934 msgid "paper size|Super B"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3939 msgid "paper size|Wide Format"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3944 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3949 msgid "paper size|Folio"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3954 msgid "paper size|Folio sp"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3959 msgid "paper size|Invite Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3964 msgid "paper size|Italian Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3969 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3974 msgid "paper size|pa-kai"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3979 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3984 msgid "paper size|Small Photo"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3989 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3994 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3999 msgid "paper size|prc 16k"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4004 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4009 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4014 msgid "paper size|prc 32k"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4019 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4024 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4029 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4034 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4039 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4044 msgid "paper size|ROC 16k"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4049 msgid "paper size|ROC 8k"
4053 #: modules/input/imam-et.c:454
4054 msgid "Amharic (EZ+)"
4055 msgstr "Amharično (EZ+)"
4058 #: modules/input/imcedilla.c:91
4063 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4064 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4068 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4070 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4074 #: modules/input/imipa.c:145
4079 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4080 msgid "Thai (Broken)"
4081 msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
4084 #: modules/input/imti-er.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4086 msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
4089 #: modules/input/imti-et.c:453
4090 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4091 msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
4094 #: modules/input/imviqr.c:244
4095 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4096 msgstr "Vietnamski (VIQR)"
4099 #: modules/input/imxim.c:28
4100 msgid "X Input Method"
4101 msgstr "Vnosni način X"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4112 msgid "Paper Source"
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4128 msgstr "Izbor pisave"
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4135 msgid "Printer Default"
4136 msgstr "Privzeta širina"
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4164 msgid "Confidential"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4181 msgid "Unclassified"
4184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4185 msgid "Print to LPR"
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4189 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4191 msgid "Pages Per Sheet"
4192 msgstr "Ikona ima višino nič"
4194 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4195 msgid "Command Line"
4198 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4203 #: tests/testfilechooser.c:205
4205 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4206 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
4208 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4209 msgid "directfb arg"
4212 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4216 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4220 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4221 msgid "The URI bound to this button"
4224 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4229 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4232 msgstr "Neveljaven Utf-8"
4234 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4236 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4241 msgid "No deserialize function found for format %s"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4246 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4251 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4256 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4261 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4266 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4271 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4276 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4280 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4285 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4291 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4296 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4307 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4312 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4317 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4322 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4327 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4331 msgid "A <tags> element has already been specified"
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4335 msgid "A <text> element has already been specified"
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4339 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4344 msgid "Serialized data is malformed"
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4350 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4353 #. sorted by name, remember to sort when changing
4354 #: gtk/paper_names.c:18
4357 msgstr "_Ime barve:"
4360 #: gtk/paper_names.c:19
4364 #: gtk/paper_names.c:20
4368 #: gtk/paper_names.c:21
4372 #: gtk/paper_names.c:22
4376 #: gtk/paper_names.c:23
4380 #: gtk/paper_names.c:24
4384 #: gtk/paper_names.c:25
4388 #: gtk/paper_names.c:26
4392 #: gtk/paper_names.c:27
4396 #: gtk/paper_names.c:28
4400 #: gtk/paper_names.c:29
4404 #: gtk/paper_names.c:30
4408 #: gtk/paper_names.c:31
4412 #: gtk/paper_names.c:32
4416 #: gtk/paper_names.c:33
4420 #: gtk/paper_names.c:34
4424 #: gtk/paper_names.c:35
4428 #: gtk/paper_names.c:36
4432 #: gtk/paper_names.c:37
4436 #: gtk/paper_names.c:38
4440 #: gtk/paper_names.c:39
4444 #: gtk/paper_names.c:40
4448 #: gtk/paper_names.c:41
4452 #: gtk/paper_names.c:42
4456 #: gtk/paper_names.c:43
4460 #: gtk/paper_names.c:44
4464 #: gtk/paper_names.c:45
4468 #: gtk/paper_names.c:46
4472 #: gtk/paper_names.c:47
4476 #: gtk/paper_names.c:48
4480 #: gtk/paper_names.c:49
4484 #: gtk/paper_names.c:50
4488 #: gtk/paper_names.c:51
4492 #: gtk/paper_names.c:52
4496 #: gtk/paper_names.c:53
4500 #: gtk/paper_names.c:54
4504 #: gtk/paper_names.c:55
4508 #: gtk/paper_names.c:56
4512 #: gtk/paper_names.c:57
4516 #: gtk/paper_names.c:58
4520 #: gtk/paper_names.c:59
4524 #: gtk/paper_names.c:60
4528 #: gtk/paper_names.c:61
4532 #: gtk/paper_names.c:62
4537 #: gtk/paper_names.c:63
4541 #: gtk/paper_names.c:64
4545 #: gtk/paper_names.c:65
4549 #: gtk/paper_names.c:66
4553 #: gtk/paper_names.c:67
4557 #: gtk/paper_names.c:68
4561 #: gtk/paper_names.c:69
4565 #: gtk/paper_names.c:70
4569 #: gtk/paper_names.c:71
4573 #: gtk/paper_names.c:72
4577 #: gtk/paper_names.c:73
4581 #: gtk/paper_names.c:74
4585 #: gtk/paper_names.c:75
4589 #: gtk/paper_names.c:76
4594 #: gtk/paper_names.c:77
4598 #: gtk/paper_names.c:78
4602 #: gtk/paper_names.c:79
4606 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4607 #: gtk/paper_names.c:80
4611 #: gtk/paper_names.c:81
4615 #: gtk/paper_names.c:82
4619 #: gtk/paper_names.c:83
4623 #: gtk/paper_names.c:84
4627 #: gtk/paper_names.c:85
4631 #: gtk/paper_names.c:86
4635 #: gtk/paper_names.c:87
4639 #: gtk/paper_names.c:88
4643 #: gtk/paper_names.c:89
4647 #: gtk/paper_names.c:90
4651 #: gtk/paper_names.c:91
4655 #: gtk/paper_names.c:92
4659 #: gtk/paper_names.c:93
4663 #: gtk/paper_names.c:94
4667 #: gtk/paper_names.c:95
4671 #: gtk/paper_names.c:96
4675 #: gtk/paper_names.c:97
4679 #: gtk/paper_names.c:98
4680 msgid "Choukei 2 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names.c:99
4684 msgid "Choukei 3 Envelope"
4687 #: gtk/paper_names.c:100
4688 msgid "Choukei 4 Envelope"
4691 #: gtk/paper_names.c:101
4692 msgid "hagaki (postcard)"
4695 #: gtk/paper_names.c:102
4696 msgid "kahu Envelope"
4699 #: gtk/paper_names.c:103
4700 msgid "kaku2 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:104
4704 msgid "oufuku (reply postcard)"
4707 #: gtk/paper_names.c:105
4708 msgid "you4 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names.c:106
4715 #: gtk/paper_names.c:107
4719 #: gtk/paper_names.c:108
4723 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4727 #: gtk/paper_names.c:111
4731 #: gtk/paper_names.c:112
4735 #: gtk/paper_names.c:113
4739 #: gtk/paper_names.c:114
4743 #: gtk/paper_names.c:115
4744 msgid "6x9 Envelope"
4747 #: gtk/paper_names.c:116
4748 msgid "7x9 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names.c:117
4752 msgid "9x11 Envelope"
4755 #: gtk/paper_names.c:118
4759 #: gtk/paper_names.c:119
4763 #: gtk/paper_names.c:120
4767 #: gtk/paper_names.c:121
4771 #: gtk/paper_names.c:122
4775 #: gtk/paper_names.c:123
4779 #: gtk/paper_names.c:124
4783 #: gtk/paper_names.c:125
4787 #: gtk/paper_names.c:126
4791 #: gtk/paper_names.c:127
4795 #: gtk/paper_names.c:128
4799 #: gtk/paper_names.c:129
4803 #: gtk/paper_names.c:130
4804 msgid "European edp"
4807 #: gtk/paper_names.c:131
4812 #: gtk/paper_names.c:132
4816 #: gtk/paper_names.c:133
4817 msgid "FanFold European"
4820 #: gtk/paper_names.c:134
4824 #: gtk/paper_names.c:135
4825 msgid "FanFold German Legal"
4828 #. foolscap, german-legal-fanfold
4829 #: gtk/paper_names.c:136
4830 msgid "Government Legal"
4833 #: gtk/paper_names.c:137
4834 msgid "Government Letter"
4837 #: gtk/paper_names.c:138
4842 #: gtk/paper_names.c:139
4843 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4846 #: gtk/paper_names.c:140
4847 msgid "Index 4x6 ext"
4850 #: gtk/paper_names.c:141
4855 #: gtk/paper_names.c:142
4859 #. invoice, statement, mini, half-letter
4860 #: gtk/paper_names.c:143
4864 #. tabloid, engineering-b
4865 #: gtk/paper_names.c:144
4869 #: gtk/paper_names.c:145
4870 msgid "US Legal Extra"
4873 #: gtk/paper_names.c:146
4877 #: gtk/paper_names.c:147
4878 msgid "US Letter Extra"
4881 #: gtk/paper_names.c:148
4882 msgid "US Letter Plus"
4885 #: gtk/paper_names.c:149
4886 msgid "Monarch Envelope"
4889 #: gtk/paper_names.c:150
4890 msgid "#10 Envelope"
4893 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4894 #: gtk/paper_names.c:151
4895 msgid "#11 Envelope"
4898 #. number-11 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:152
4900 msgid "#12 Envelope"
4903 #. number-12 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:153
4905 msgid "#14 Envelope"
4908 #. number-14 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:154
4913 #: gtk/paper_names.c:155
4914 msgid "Personal Envelope"
4917 #: gtk/paper_names.c:156
4921 #: gtk/paper_names.c:157
4925 #: gtk/paper_names.c:158
4929 #: gtk/paper_names.c:159
4933 #: gtk/paper_names.c:160
4937 #: gtk/paper_names.c:161
4941 #: gtk/paper_names.c:162
4945 #: gtk/paper_names.c:163
4946 msgid "Invite Envelope"
4949 #: gtk/paper_names.c:164
4950 msgid "Italian Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:165
4954 msgid "juuro-ku-kai"
4957 #: gtk/paper_names.c:166
4961 #: gtk/paper_names.c:167
4962 msgid "Postfix Envelope"
4965 #: gtk/paper_names.c:168
4969 #: gtk/paper_names.c:169
4970 msgid "prc1 Envelope"
4973 #: gtk/paper_names.c:170
4974 msgid "prc10 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:171
4981 #: gtk/paper_names.c:172
4982 msgid "prc2 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:173
4986 msgid "prc3 Envelope"
4989 #: gtk/paper_names.c:174
4993 #: gtk/paper_names.c:175
4994 msgid "prc4 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names.c:176
4998 msgid "prc5 Envelope"
5001 #: gtk/paper_names.c:177
5002 msgid "prc6 Envelope"
5005 #: gtk/paper_names.c:178
5006 msgid "prc7 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names.c:179
5010 msgid "prc8 Envelope"
5013 #: gtk/paper_names.c:180
5017 #: gtk/paper_names.c:181
5022 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5024 #~ "Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od "
5032 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5033 #~ msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
5040 #~ msgid "Cannot change folder"
5041 #~ msgstr "Nova mapa"
5044 #~ msgid "Save in Location"
5045 #~ msgstr "_Izbira: "
5054 #~ msgstr "izprazni"
5056 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5057 #~ msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
5060 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5061 #~ msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
5073 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5074 #~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
5093 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5096 #~ "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
5100 #~ msgid "Could not find the path"
5101 #~ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
5103 #~ msgid "Input Methods"
5104 #~ msgstr "Načini vnosa"
5106 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5107 #~ msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
5110 #~ msgid "File name"
5111 #~ msgstr "Ime datoteke"
5122 #~ msgid "_Filename:"
5123 #~ msgstr "Ime datoteke"
5126 #~ msgid "Current folder: %s"
5127 #~ msgstr "Trenutna barva"
5129 #~ msgid "Zoom _100%"
5130 #~ msgstr "Povečava _100%"
5132 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5133 #~ msgstr "Povečaj na _stran"