1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 "Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "Nisem uspel naložiti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Ne morem naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "Nisem uspel zapreti '%s' med pisanjem slike, vsi podatki morda niso bili "
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
119 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
120 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
124 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
125 msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
133 "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
134 "a ni podal razloga za neuspeh"
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Glava slike je pokvarjena"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143 msgid "Image format unknown"
144 msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
158 "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Prekoračitev sklada"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
297 msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
300 msgid "The GIF image format"
301 msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 msgid "Not enough memory to load icon"
307 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 msgid "Invalid header in icon"
312 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 msgid "Icon has zero width"
317 msgstr "Ikona ima širino nič"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 msgid "Icon has zero height"
322 msgstr "Ikona ima višino nič"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 msgid "Compressed icons are not supported"
327 msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 msgid "Unsupported icon type"
332 msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 msgid "Not enough memory to load ICO file"
337 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
355 msgid "The ICO image format"
356 msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
361 msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite "
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
375 msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
381 msgstr "Nisem mogel rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "Ikona ima višino nič"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 msgid "The PCX image format"
456 msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
461 msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
466 msgstr "Preoblikovan PNG ima nično višino ali širino"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
471 msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
481 msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
491 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
497 "applications to reduce memory usage"
499 "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
500 "pomnilnika zaprite nekaj programov"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 msgid "Fatal error reading PNG image file"
505 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
510 msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
516 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
521 msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
529 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti "
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
542 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
544 "Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-"
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
548 msgid "The PNG image format"
549 msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
554 msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
559 msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
564 msgstr "Datoteka PNM ni v prepepoznani podobliki zapisa PNM"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 msgid "PNM file has an image width of 0"
569 msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 msgid "PNM file has an image height of 0"
574 msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
579 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
584 msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 msgid "Raw PNM image type is invalid"
589 msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 msgid "PNM image format is invalid"
594 msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
599 msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podoblike zapisa PNM"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 msgid "Premature end-of-file encountered"
604 msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
609 msgstr "Surove oblike zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
613 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
614 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za nalaganje slike PNM"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
618 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
619 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev strukture konteksta PNM"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
623 msgid "Unexpected end of PNM image data"
624 msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
628 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
629 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
632 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
633 msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
637 msgid "RAS image has bogus header data"
638 msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
642 msgid "RAS image has unknown type"
643 msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
647 msgid "unsupported RAS image variation"
648 msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
671 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
672 msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
676 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
681 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
682 msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
686 msgid "Cannot allocate colormap structure"
687 msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
691 msgid "Cannot allocate colormap entries"
692 msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
701 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
702 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
712 msgid "TGA image type not supported"
713 msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
717 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
718 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
722 msgid "Excess data in file"
723 msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
726 msgid "The Targa image format"
727 msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
730 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
731 msgstr "Nisem mogel dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
734 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
735 msgstr "Nisem mogel dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
739 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
740 msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
744 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
745 msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
750 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
751 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
754 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
755 msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
758 msgid "Failed to open TIFF image"
759 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
766 msgid "Failed to load TIFF image"
767 msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
771 msgid "Failed to save TIFF image"
772 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
776 msgid "Failed to write TIFF data"
777 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
781 msgid "Couldn't write to TIFF file"
782 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
785 msgid "The TIFF image format"
786 msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
790 msgid "Image has zero width"
791 msgstr "Ikona ima širino nič"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
795 msgid "Image has zero height"
796 msgstr "Ikona ima višino nič"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
800 msgid "Not enough memory to load image"
801 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
805 msgid "Couldn't save the rest"
806 msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
809 msgid "The WBMP image format"
810 msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
814 msgid "Invalid XBM file"
815 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
819 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
820 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slikovne datoteke XBM"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
824 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
825 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
828 msgid "The XBM image format"
829 msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
833 msgid "No XPM header found"
834 msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
838 msgid "Invalid XPM header"
839 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
843 msgid "XPM file has image width <= 0"
844 msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
848 msgid "XPM file has image height <= 0"
849 msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
853 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
854 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
858 msgid "XPM file has invalid number of colors"
859 msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
863 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
864 msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za naložitev slike XPM"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
868 msgid "Cannot read XPM colormap"
869 msgstr "Ne morem prebrati barvne karte XPM"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
873 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
874 msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
877 msgid "The XPM image format"
878 msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
880 #. Description of --class=CLASS in --help output
882 msgid "Program class as used by the window manager"
885 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #. Description of --name=NAME in --help output
892 msgid "Program name as used by the window manager"
895 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
902 msgid "X display to use"
905 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
913 msgid "X screen to use"
916 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
923 msgid "Gdk debugging flags to set"
926 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
936 msgid "Gdk debugging flags to unset"
939 #: gdk/keyname-table.h:3940
940 msgid "keyboard label|BackSpace"
943 #: gdk/keyname-table.h:3941
944 msgid "keyboard label|Tab"
947 #: gdk/keyname-table.h:3942
948 msgid "keyboard label|Return"
951 #: gdk/keyname-table.h:3943
952 msgid "keyboard label|Pause"
955 #: gdk/keyname-table.h:3944
956 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
959 #: gdk/keyname-table.h:3945
960 msgid "keyboard label|Sys_Req"
963 #: gdk/keyname-table.h:3946
964 msgid "keyboard label|Escape"
967 #: gdk/keyname-table.h:3947
968 msgid "keyboard label|Multi_key"
971 #: gdk/keyname-table.h:3948
972 msgid "keyboard label|Home"
975 #: gdk/keyname-table.h:3949
976 msgid "keyboard label|Page_Up"
979 #: gdk/keyname-table.h:3950
980 msgid "keyboard label|Page_Down"
983 #: gdk/keyname-table.h:3951
984 msgid "keyboard label|End"
987 #: gdk/keyname-table.h:3952
988 msgid "keyboard label|Begin"
991 #: gdk/keyname-table.h:3953
992 msgid "keyboard label|Print"
995 #: gdk/keyname-table.h:3954
996 msgid "keyboard label|Insert"
999 #: gdk/keyname-table.h:3955
1000 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3956
1004 msgid "keyboard label|KP_Space"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3957
1008 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3958
1012 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3959
1016 msgid "keyboard label|KP_Home"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3960
1020 msgid "keyboard label|KP_Left"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3961
1024 msgid "keyboard label|KP_Up"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3962
1028 msgid "keyboard label|KP_Right"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3963
1032 msgid "keyboard label|KP_Down"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3964
1036 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3965
1040 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3966
1044 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3967
1048 msgid "keyboard label|KP_Next"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3968
1052 msgid "keyboard label|KP_End"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3969
1056 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3970
1060 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3971
1064 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3972
1068 msgid "keyboard label|Delete"
1071 #. Description of --sync in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1073 msgid "Don't batch GDI requests"
1076 #. Description of --no-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1078 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1081 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1083 msgid "Same as --no-wintab"
1086 #. Description of --use-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1088 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1091 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1093 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1096 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1103 msgid "Make X calls synchronous"
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1111 msgid "The license of the program"
1114 #. Add the credits button
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1120 #. Add the license button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1139 msgid "Documented by"
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1143 msgid "Translated by"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1157 msgid "keyboard label|Shift"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1167 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1177 msgid "keyboard label|Alt"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1187 msgid "keyboard label|Super"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1197 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1207 msgid "keyboard label|Meta"
1210 #. do not translate the part before the |
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1212 msgid "keyboard label|Space"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1217 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1221 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1222 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1223 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1226 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1227 #. * the year will appear on the right.
1229 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1234 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1235 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1236 #. * to be the first day of the week, and so on.
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1239 msgid "calendar:week_start:0"
1242 #. Translators: This is a text measurement template.
1243 #. * Translate it to the widest year text.
1245 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1246 #. * in the translation.
1248 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1251 msgid "year measurement template|2000"
1254 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1255 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1258 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1259 #. * part in the translation.
1261 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1262 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1267 msgid "calendar:day:digits|%d"
1270 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1275 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1283 msgid "calendar:week:digits|%d"
1286 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1287 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1288 #. * Use only ASCII in the translation.
1290 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1291 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1294 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1295 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1298 msgid "calendar year format|%Y"
1301 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1302 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1303 #. * the text after the | in the translation.
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1306 msgid "Accelerator|Disabled"
1309 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1310 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1314 msgid "New accelerator..."
1317 #. do not translate the part before the |
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1320 msgid "progress bar label|%d %%"
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1324 msgid "Pick a Color"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1328 msgid "Received invalid color data\n"
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1333 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1334 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1335 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1337 "Prej izbrana barva za primerjavo z bravo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
1338 "lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
1339 "vlečenjem na drug vzorec."
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1343 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1344 "it for use in the future."
1346 "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1350 msgid "_Save color here"
1351 msgstr "Tu _shrani barvo"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1355 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1356 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1358 "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
1359 "vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
1360 "\"Tu shrani barvo.\""
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
1368 "svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1382 msgid "Position on the color wheel."
1383 msgstr "Položaj na barvnem krogu"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1386 msgid "_Saturation:"
1387 msgstr "_Nasičenost:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "\"Globina\" barve."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1398 msgid "Brightness of the color."
1399 msgstr "Svetlost barve."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1407 msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1415 msgstr "Količina zelene luči v barvi."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1423 msgstr "Količina modre luči v barvi."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1428 msgstr "_Prosojnost:"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1432 msgid "Transparency of the color."
1433 msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1437 msgid "Color _name:"
1438 msgstr "_Ime barve:"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1442 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1443 "such as 'orange' in this entry."
1445 "V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
1446 "ime barve (kot na primer 'oranžna')."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1451 msgstr "Barvna paletaPaleta"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Izbor pisave"
1463 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "_Načini vnosa"
1467 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1475 msgid "Invalid filename: %s"
1476 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Zbriši datoteko"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1498 msgid "Could not retrieve information about the file"
1499 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1502 msgid "Could not add a bookmark"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1506 msgid "Could not remove bookmark"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1510 msgid "The folder could not be created"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1515 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1516 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1579 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1587 msgid "Remove the selected bookmark"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1592 msgid "Could not select file"
1594 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1599 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1617 msgstr "_Ime barve:"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1629 msgid "Select which types of files are shown"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1636 msgstr "_Ime barve:"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1639 msgid "_Browse for other folders"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1644 msgid "Type a file name"
1645 msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1650 msgid "Create Fo_lder"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1655 msgid "Save in _folder:"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1660 msgid "Create in _folder:"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1665 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1670 msgid "Shortcut %s already exists"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1675 msgid "Shortcut %s does not exist"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1680 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1686 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1696 msgid "Could not mount %s"
1698 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1702 msgid "Type name of new folder"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1708 msgid_plural "%d bytes"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1743 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1748 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1754 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1761 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1764 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1766 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1771 msgid "Could not create directory: %s"
1772 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1788 msgid "Folder unreadable: %s"
1789 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1794 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1795 "available to this program.\n"
1796 "Are you sure that you want to select it?"
1798 "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
1799 "voljo temu programu.\n"
1800 "Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1807 msgid "De_lete File"
1808 msgstr "_Zbriši datoteko"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1811 msgid "_Rename File"
1812 msgstr "P_reimenuj datoteko"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1817 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1818 msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1823 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1826 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1830 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1831 msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1835 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1843 msgid "_Folder name:"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1859 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1862 "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1866 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1867 msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1871 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1872 msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1876 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1877 msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1881 msgstr "Zbriši datoteko"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1885 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1887 "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1892 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1895 "Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1901 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1904 "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1909 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1910 msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1914 msgstr "Preimenuj datoteko"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1918 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1919 msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1926 msgid "_Selection: "
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1932 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1933 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1935 "Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
1936 "okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1940 msgid "Invalid UTF-8"
1941 msgstr "Neveljaven Utf-8"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1944 msgid "Name too long"
1945 msgstr "Ime je predolgo"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1948 msgid "Couldn't convert filename"
1949 msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
1951 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1953 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1954 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
1956 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1958 msgid "Could not obtain root folder"
1960 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1971 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1972 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1976 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1977 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1981 msgid "This file system does not support mounting"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1992 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1993 "Please use a different name."
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1998 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2003 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2008 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2013 msgid "Error getting information for '/': %s"
2014 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2018 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2021 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2023 msgid "Network Drive (%s)"
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2035 #. Initialize fields
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2048 msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Izbor pisave"
2071 #: gtk/gtkgamma.c:370
2075 #: gtk/gtkgamma.c:380
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "Vrednost _gama"
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2104 msgstr "Privzeta širina"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2112 msgid "No extended input devices"
2113 msgstr "Nobene naprave za vnos"
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2121 msgstr "Onemogočeno"
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2182 msgstr "(onemogočeno)"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2194 #: gtk/gtklabel.c:4117
2198 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:405
2200 msgid "Load additional GTK+ modules"
2203 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:406
2208 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:408
2210 msgid "Make all warnings fatal"
2213 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:411
2215 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2218 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:414
2220 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2223 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2224 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2225 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2226 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2228 #: gtk/gtkmain.c:498
2230 msgstr "default:LTR"
2232 #: gtk/gtkmain.c:594
2233 msgid "GTK+ Options"
2236 #: gtk/gtkmain.c:594
2237 msgid "Show GTK+ Options"
2240 #: gtk/gtknotebook.c:775
2241 msgid "Arrow spacing"
2244 #: gtk/gtknotebook.c:776
2245 msgid "Scroll arrow spacing"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2253 #. Translate to the default units to use for presenting
2254 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2255 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2257 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2262 msgstr "default:LTR"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2266 "<b>Any Printer</b>\n"
2267 "For portable documents"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2289 msgid "Manage Custom Sizes..."
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2293 msgid "_Format for:"
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2298 msgid "_Paper size:"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2303 msgid "_Orientation:"
2304 msgstr "_Nasičenost:"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2312 msgid "Margins from Printer..."
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2317 msgid "Custom Size %d"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2321 msgid "Manage Custom Sizes"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2357 msgid "Paper Margins"
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2361 msgid "Not available"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2366 msgid "_Save in folder:"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2371 msgid "print operation status|Initial state"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2376 msgid "print operation status|Preparing to print"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2381 msgid "print operation status|Generating data"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2386 msgid "print operation status|Sending data"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2391 msgid "print operation status|Waiting"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2396 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2401 msgid "print operation status|Printing"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2406 msgid "print operation status|Finished"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2411 msgid "print operation status|Finished with error"
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2416 msgid "Preparing %d"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2431 msgid "Error launching preview"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2436 msgid "Error printing"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2445 msgid "Printer offline"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2449 msgid "Out of paper"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2458 msgid "Need user intervention"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2468 msgid "Not enough free memory"
2469 msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2473 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2478 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2488 msgid "Unspecified error"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2493 msgid "Error from StartDoc"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2513 msgstr "_Predogled tiskanja"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2558 msgid "Pages per _sheet:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2567 msgid "_Only print:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2594 msgid "Paper _type:"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2599 msgid "Paper _source:"
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2603 msgid "Output t_ray:"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2615 msgid "_Billing info:"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2619 msgid "Print Document"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2637 msgid "Add Cover Page"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2657 msgid "Image Quality"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2670 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2678 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2682 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2683 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2688 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2689 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2691 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2693 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2694 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2697 msgid "Select which type of documents are shown"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2702 msgid "No item for URI '%s' found"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2707 msgid "Could not remove item"
2709 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2714 msgid "Could not clear list"
2716 "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2721 msgid "Copy _Location"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2725 msgid "_Remove From List"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2734 msgid "Show _Private Resources"
2737 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2739 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2746 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2756 msgid "Unknown item"
2759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2762 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2763 msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
2765 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2766 #: gtk/gtkstock.c:308
2770 #: gtk/gtkstock.c:309
2774 #: gtk/gtkstock.c:310
2778 #: gtk/gtkstock.c:311
2782 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2783 #. * need the mnemonics to be rationalized
2785 #: gtk/gtkstock.c:316
2789 #: gtk/gtkstock.c:318
2793 #: gtk/gtkstock.c:319
2797 #: gtk/gtkstock.c:320
2801 #: gtk/gtkstock.c:321
2805 #: gtk/gtkstock.c:322
2809 #: gtk/gtkstock.c:323
2813 #: gtk/gtkstock.c:324
2818 #: gtk/gtkstock.c:325
2822 #: gtk/gtkstock.c:326
2826 #: gtk/gtkstock.c:327
2830 #: gtk/gtkstock.c:328
2834 #: gtk/gtkstock.c:329
2838 #: gtk/gtkstock.c:330
2842 #: gtk/gtkstock.c:331
2846 #: gtk/gtkstock.c:332
2850 #: gtk/gtkstock.c:333
2851 msgid "Find and _Replace"
2852 msgstr "Poišči in _zamenjaj"
2854 #: gtk/gtkstock.c:334
2858 #: gtk/gtkstock.c:335
2862 #: gtk/gtkstock.c:336
2863 msgid "_Leave Fullscreen"
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:338
2868 msgid "Navigation|_Bottom"
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:340
2873 msgid "Navigation|_First"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:342
2878 msgid "Navigation|_Last"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:344
2883 msgid "Navigation|_Top"
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:346
2888 msgid "Navigation|_Back"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:348
2893 msgid "Navigation|_Down"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:350
2898 msgid "Navigation|_Forward"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:352
2903 msgid "Navigation|_Up"
2906 #: gtk/gtkstock.c:353
2910 #: gtk/gtkstock.c:354
2914 #: gtk/gtkstock.c:355
2918 #: gtk/gtkstock.c:356
2919 msgid "Increase Indent"
2922 #: gtk/gtkstock.c:357
2923 msgid "Decrease Indent"
2926 #: gtk/gtkstock.c:358
2930 #: gtk/gtkstock.c:359
2932 msgid "_Information"
2935 #: gtk/gtkstock.c:360
2939 #: gtk/gtkstock.c:361
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:363
2946 msgid "Justify|_Center"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:365
2951 msgid "Justify|_Fill"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:367
2956 msgid "Justify|_Left"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:369
2962 msgid "Justify|_Right"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:372
2968 msgid "Media|_Forward"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:374
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:376
2980 msgid "Media|P_ause"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:378
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:380
2991 msgid "Media|Pre_vious"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:382
2997 msgid "Media|_Record"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:384
3003 msgid "Media|R_ewind"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:386
3012 #: gtk/gtkstock.c:387
3017 #: gtk/gtkstock.c:388
3021 #: gtk/gtkstock.c:389
3025 #: gtk/gtkstock.c:390
3029 #: gtk/gtkstock.c:391
3033 #: gtk/gtkstock.c:392
3037 #: gtk/gtkstock.c:393
3042 #: gtk/gtkstock.c:394
3043 msgid "Reverse landscape"
3046 #: gtk/gtkstock.c:395
3047 msgid "Reverse portrait"
3050 #: gtk/gtkstock.c:396
3054 #: gtk/gtkstock.c:397
3055 msgid "_Preferences"
3056 msgstr "Nas_tavitve"
3058 #: gtk/gtkstock.c:398
3062 #: gtk/gtkstock.c:399
3063 msgid "Print Pre_view"
3064 msgstr "_Predogled tiskanja"
3066 #: gtk/gtkstock.c:400
3070 #: gtk/gtkstock.c:401
3074 #: gtk/gtkstock.c:402
3078 #: gtk/gtkstock.c:403
3082 #: gtk/gtkstock.c:405
3086 #: gtk/gtkstock.c:406
3090 #: gtk/gtkstock.c:407
3092 msgstr "Shrani _kot"
3094 #: gtk/gtkstock.c:408
3099 #: gtk/gtkstock.c:409
3103 #: gtk/gtkstock.c:410
3107 #: gtk/gtkstock.c:411
3109 msgstr "_Naraščujoč"
3111 #: gtk/gtkstock.c:412
3115 #: gtk/gtkstock.c:413
3116 msgid "_Spell Check"
3117 msgstr "_Preverjanje črkovanja"
3119 #: gtk/gtkstock.c:414
3123 #: gtk/gtkstock.c:415
3124 msgid "_Strikethrough"
3127 #: gtk/gtkstock.c:416
3131 #: gtk/gtkstock.c:417
3135 #: gtk/gtkstock.c:418
3137 msgstr "_Razveljavi"
3139 #: gtk/gtkstock.c:419
3143 #: gtk/gtkstock.c:420
3144 msgid "_Normal Size"
3147 #: gtk/gtkstock.c:421
3151 #: gtk/gtkstock.c:422
3155 #: gtk/gtkstock.c:423
3159 #: gtk/gtktextutil.c:60
3160 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3161 msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka"
3163 #: gtk/gtktextutil.c:61
3164 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3165 msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka"
3167 #: gtk/gtktextutil.c:62
3168 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3169 msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja"
3171 #: gtk/gtktextutil.c:63
3172 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3173 msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja"
3175 #: gtk/gtktextutil.c:64
3176 msgid "LRO Left-to-right _override"
3177 msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis"
3179 #: gtk/gtktextutil.c:65
3180 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3181 msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis"
3183 #: gtk/gtktextutil.c:66
3184 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3185 msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje"
3187 #: gtk/gtktextutil.c:67
3188 msgid "ZWS _Zero width space"
3189 msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
3191 #: gtk/gtktextutil.c:68
3192 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3193 msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
3195 #: gtk/gtktextutil.c:69
3196 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3197 msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
3199 #: gtk/gtkthemes.c:71
3201 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3202 msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
3204 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3205 msgid "--- No Tip ---"
3206 msgstr "--- Ni namiga ---"
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3210 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3215 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3218 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3220 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3223 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3229 msgid "paper size|asme_f"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3234 msgid "paper size|A0x2"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3239 msgid "paper size|A0"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3244 msgid "paper size|A0x3"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3249 msgid "paper size|A1"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3254 msgid "paper size|A10"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3259 msgid "paper size|A1x3"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3264 msgid "paper size|A1x4"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3269 msgid "paper size|A2"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3274 msgid "paper size|A2x3"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3279 msgid "paper size|A2x4"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3284 msgid "paper size|A2x5"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3289 msgid "paper size|A3"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3294 msgid "paper size|A3 Extra"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3299 msgid "paper size|A3x3"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3304 msgid "paper size|A3x4"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3309 msgid "paper size|A3x5"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3314 msgid "paper size|A3x6"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3319 msgid "paper size|A3x7"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3324 msgid "paper size|A4"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3329 msgid "paper size|A4 Extra"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3334 msgid "paper size|A4 Tab"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3339 msgid "paper size|A4x3"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3344 msgid "paper size|A4x4"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3349 msgid "paper size|A4x5"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3354 msgid "paper size|A4x6"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3359 msgid "paper size|A4x7"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3364 msgid "paper size|A4x8"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3369 msgid "paper size|A4x9"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3374 msgid "paper size|A5"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3379 msgid "paper size|A5 Extra"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3384 msgid "paper size|A6"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3389 msgid "paper size|A7"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3394 msgid "paper size|A8"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3399 msgid "paper size|A9"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3404 msgid "paper size|B0"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3409 msgid "paper size|B1"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3414 msgid "paper size|B10"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3419 msgid "paper size|B2"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3424 msgid "paper size|B3"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3429 msgid "paper size|B4"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3434 msgid "paper size|B5"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3439 msgid "paper size|B5 Extra"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3444 msgid "paper size|B6"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3449 msgid "paper size|B6/C4"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3454 msgid "paper size|B7"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3459 msgid "paper size|B8"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3464 msgid "paper size|B9"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3469 msgid "paper size|C0"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3474 msgid "paper size|C1"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3479 msgid "paper size|C10"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3484 msgid "paper size|C2"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3489 msgid "paper size|C3"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3494 msgid "paper size|C4"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3499 msgid "paper size|C5"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3504 msgid "paper size|C6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3509 msgid "paper size|C6/C5"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3514 msgid "paper size|C7"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3519 msgid "paper size|C7/C6"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3524 msgid "paper size|C8"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3529 msgid "paper size|C9"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3534 msgid "paper size|DL Envelope"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3539 msgid "paper size|RA0"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3544 msgid "paper size|RA1"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3549 msgid "paper size|RA2"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3554 msgid "paper size|SRA0"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3559 msgid "paper size|SRA1"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3564 msgid "paper size|SRA2"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3569 msgid "paper size|JB0"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3574 msgid "paper size|JB1"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3579 msgid "paper size|JB10"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3584 msgid "paper size|JB2"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3589 msgid "paper size|JB3"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3594 msgid "paper size|JB4"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3599 msgid "paper size|JB5"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3604 msgid "paper size|JB6"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3609 msgid "paper size|JB7"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3614 msgid "paper size|JB8"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3619 msgid "paper size|JB9"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3624 msgid "paper size|jis exec"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3629 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3634 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3639 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3644 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3649 msgid "paper size|kahu Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3654 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3659 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3664 msgid "paper size|you4 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3669 msgid "paper size|10x11"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3674 msgid "paper size|10x13"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3679 msgid "paper size|10x14"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3684 msgid "paper size|10x15"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3689 msgid "paper size|11x12"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3694 msgid "paper size|11x15"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3699 msgid "paper size|12x19"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3704 msgid "paper size|5x7"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3709 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3714 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3719 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3724 msgid "paper size|a2 Envelope"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3729 msgid "paper size|Arch A"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3734 msgid "paper size|Arch B"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3739 msgid "paper size|Arch C"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3744 msgid "paper size|Arch D"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3749 msgid "paper size|Arch E"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3754 msgid "paper size|b-plus"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3759 msgid "paper size|c"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3764 msgid "paper size|c5 Envelope"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3769 msgid "paper size|d"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3774 msgid "paper size|e"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3779 msgid "paper size|edp"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3784 msgid "paper size|European edp"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3789 msgid "paper size|Executive"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3794 msgid "paper size|f"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3799 msgid "paper size|FanFold European"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3804 msgid "paper size|FanFold US"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3809 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3814 msgid "paper size|Government Legal"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3819 msgid "paper size|Government Letter"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3824 msgid "paper size|Index 3x5"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3829 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3834 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3839 msgid "paper size|Index 5x8"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3844 msgid "paper size|Invoice"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3849 msgid "paper size|Tabloid"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3854 msgid "paper size|US Legal"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3859 msgid "paper size|US Legal Extra"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3864 msgid "paper size|US Letter"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3869 msgid "paper size|US Letter Extra"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3874 msgid "paper size|US Letter Plus"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3879 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3884 msgid "paper size|#10 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3889 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3894 msgid "paper size|#12 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3899 msgid "paper size|#14 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3904 msgid "paper size|#9 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3909 msgid "paper size|Personal Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3914 msgid "paper size|Quarto"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3919 msgid "paper size|Super A"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3924 msgid "paper size|Super B"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3929 msgid "paper size|Wide Format"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3934 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3939 msgid "paper size|Folio"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3944 msgid "paper size|Folio sp"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3949 msgid "paper size|Invite Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3954 msgid "paper size|Italian Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3959 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3964 msgid "paper size|pa-kai"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3969 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3974 msgid "paper size|Small Photo"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3979 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3984 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3989 msgid "paper size|prc 16k"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3994 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3999 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4004 msgid "paper size|prc 32k"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4009 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4014 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4019 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4024 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4029 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4034 msgid "paper size|ROC 16k"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4039 msgid "paper size|ROC 8k"
4043 #: modules/input/imam-et.c:454
4044 msgid "Amharic (EZ+)"
4045 msgstr "Amharično (EZ+)"
4048 #: modules/input/imcedilla.c:91
4053 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4054 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4058 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4060 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4064 #: modules/input/imipa.c:145
4069 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4070 msgid "Thai (Broken)"
4071 msgstr "Tajsko (pokvarjen)"
4074 #: modules/input/imti-er.c:453
4075 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4076 msgstr "Tigrigniško-eritreanski (EZ+)"
4079 #: modules/input/imti-et.c:453
4080 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4081 msgstr "Tigrigniško-etiopski (EZ+)"
4084 #: modules/input/imviqr.c:244
4085 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4086 msgstr "Vietnamski (VIQR)"
4089 #: modules/input/imxim.c:28
4090 msgid "X Input Method"
4091 msgstr "Vnosni način X"
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4102 msgid "Paper Source"
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4118 msgstr "Izbor pisave"
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4125 msgid "Printer Default"
4126 msgstr "Privzeta širina"
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4154 msgid "Confidential"
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 msgid "Unclassified"
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4175 msgid "Print to LPR"
4178 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4180 msgid "Pages Per Sheet"
4181 msgstr "Ikona ima višino nič"
4183 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4184 msgid "Command Line"
4187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4189 msgid "Print to File"
4192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4207 msgid "_Output format"
4210 #: tests/testfilechooser.c:205
4212 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4213 msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
4215 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4216 msgid "directfb arg"
4219 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4223 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4228 msgid "The URI bound to this button"
4231 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4236 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4239 msgstr "Neveljaven Utf-8"
4241 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4243 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4246 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4248 msgid "No deserialize function found for format %s"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4253 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4258 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4263 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4268 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4273 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4278 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4283 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4287 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4292 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4298 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4303 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4308 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4314 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4319 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4324 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4329 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4334 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4338 msgid "A <tags> element has already been specified"
4341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4342 msgid "A <text> element has already been specified"
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4346 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4351 msgid "Serialized data is malformed"
4354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4357 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4360 #. sorted by name, remember to sort when changing
4361 #: gtk/paper_names.c:18
4364 msgstr "_Ime barve:"
4367 #: gtk/paper_names.c:19
4371 #: gtk/paper_names.c:20
4375 #: gtk/paper_names.c:21
4379 #: gtk/paper_names.c:22
4383 #: gtk/paper_names.c:23
4387 #: gtk/paper_names.c:24
4391 #: gtk/paper_names.c:25
4395 #: gtk/paper_names.c:26
4399 #: gtk/paper_names.c:27
4403 #: gtk/paper_names.c:28
4407 #: gtk/paper_names.c:29
4411 #: gtk/paper_names.c:30
4415 #: gtk/paper_names.c:31
4419 #: gtk/paper_names.c:32
4423 #: gtk/paper_names.c:33
4427 #: gtk/paper_names.c:34
4431 #: gtk/paper_names.c:35
4435 #: gtk/paper_names.c:36
4439 #: gtk/paper_names.c:37
4443 #: gtk/paper_names.c:38
4447 #: gtk/paper_names.c:39
4451 #: gtk/paper_names.c:40
4455 #: gtk/paper_names.c:41
4459 #: gtk/paper_names.c:42
4463 #: gtk/paper_names.c:43
4467 #: gtk/paper_names.c:44
4471 #: gtk/paper_names.c:45
4475 #: gtk/paper_names.c:46
4479 #: gtk/paper_names.c:47
4483 #: gtk/paper_names.c:48
4487 #: gtk/paper_names.c:49
4491 #: gtk/paper_names.c:50
4495 #: gtk/paper_names.c:51
4499 #: gtk/paper_names.c:52
4503 #: gtk/paper_names.c:53
4507 #: gtk/paper_names.c:54
4511 #: gtk/paper_names.c:55
4515 #: gtk/paper_names.c:56
4519 #: gtk/paper_names.c:57
4523 #: gtk/paper_names.c:58
4527 #: gtk/paper_names.c:59
4531 #: gtk/paper_names.c:60
4535 #: gtk/paper_names.c:61
4539 #: gtk/paper_names.c:62
4544 #: gtk/paper_names.c:63
4548 #: gtk/paper_names.c:64
4552 #: gtk/paper_names.c:65
4556 #: gtk/paper_names.c:66
4560 #: gtk/paper_names.c:67
4564 #: gtk/paper_names.c:68
4568 #: gtk/paper_names.c:69
4572 #: gtk/paper_names.c:70
4576 #: gtk/paper_names.c:71
4580 #: gtk/paper_names.c:72
4584 #: gtk/paper_names.c:73
4588 #: gtk/paper_names.c:74
4592 #: gtk/paper_names.c:75
4596 #: gtk/paper_names.c:76
4601 #: gtk/paper_names.c:77
4605 #: gtk/paper_names.c:78
4609 #: gtk/paper_names.c:79
4613 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4614 #: gtk/paper_names.c:80
4618 #: gtk/paper_names.c:81
4622 #: gtk/paper_names.c:82
4626 #: gtk/paper_names.c:83
4630 #: gtk/paper_names.c:84
4634 #: gtk/paper_names.c:85
4638 #: gtk/paper_names.c:86
4642 #: gtk/paper_names.c:87
4646 #: gtk/paper_names.c:88
4650 #: gtk/paper_names.c:89
4654 #: gtk/paper_names.c:90
4658 #: gtk/paper_names.c:91
4662 #: gtk/paper_names.c:92
4666 #: gtk/paper_names.c:93
4670 #: gtk/paper_names.c:94
4674 #: gtk/paper_names.c:95
4678 #: gtk/paper_names.c:96
4682 #: gtk/paper_names.c:97
4686 #: gtk/paper_names.c:98
4687 msgid "Choukei 2 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names.c:99
4691 msgid "Choukei 3 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names.c:100
4695 msgid "Choukei 4 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names.c:101
4699 msgid "hagaki (postcard)"
4702 #: gtk/paper_names.c:102
4703 msgid "kahu Envelope"
4706 #: gtk/paper_names.c:103
4707 msgid "kaku2 Envelope"
4710 #: gtk/paper_names.c:104
4711 msgid "oufuku (reply postcard)"
4714 #: gtk/paper_names.c:105
4715 msgid "you4 Envelope"
4718 #: gtk/paper_names.c:106
4722 #: gtk/paper_names.c:107
4726 #: gtk/paper_names.c:108
4730 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4734 #: gtk/paper_names.c:111
4738 #: gtk/paper_names.c:112
4742 #: gtk/paper_names.c:113
4746 #: gtk/paper_names.c:114
4750 #: gtk/paper_names.c:115
4751 msgid "6x9 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names.c:116
4755 msgid "7x9 Envelope"
4758 #: gtk/paper_names.c:117
4759 msgid "9x11 Envelope"
4762 #: gtk/paper_names.c:118
4766 #: gtk/paper_names.c:119
4770 #: gtk/paper_names.c:120
4774 #: gtk/paper_names.c:121
4778 #: gtk/paper_names.c:122
4782 #: gtk/paper_names.c:123
4786 #: gtk/paper_names.c:124
4790 #: gtk/paper_names.c:125
4794 #: gtk/paper_names.c:126
4798 #: gtk/paper_names.c:127
4802 #: gtk/paper_names.c:128
4806 #: gtk/paper_names.c:129
4810 #: gtk/paper_names.c:130
4811 msgid "European edp"
4814 #: gtk/paper_names.c:131
4819 #: gtk/paper_names.c:132
4823 #: gtk/paper_names.c:133
4824 msgid "FanFold European"
4827 #: gtk/paper_names.c:134
4831 #: gtk/paper_names.c:135
4832 msgid "FanFold German Legal"
4835 #. foolscap, german-legal-fanfold
4836 #: gtk/paper_names.c:136
4837 msgid "Government Legal"
4840 #: gtk/paper_names.c:137
4841 msgid "Government Letter"
4844 #: gtk/paper_names.c:138
4849 #: gtk/paper_names.c:139
4850 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4853 #: gtk/paper_names.c:140
4854 msgid "Index 4x6 ext"
4857 #: gtk/paper_names.c:141
4862 #: gtk/paper_names.c:142
4866 #. invoice, statement, mini, half-letter
4867 #: gtk/paper_names.c:143
4871 #. tabloid, engineering-b
4872 #: gtk/paper_names.c:144
4876 #: gtk/paper_names.c:145
4877 msgid "US Legal Extra"
4880 #: gtk/paper_names.c:146
4884 #: gtk/paper_names.c:147
4885 msgid "US Letter Extra"
4888 #: gtk/paper_names.c:148
4889 msgid "US Letter Plus"
4892 #: gtk/paper_names.c:149
4893 msgid "Monarch Envelope"
4896 #: gtk/paper_names.c:150
4897 msgid "#10 Envelope"
4900 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4901 #: gtk/paper_names.c:151
4902 msgid "#11 Envelope"
4905 #. number-11 Envelope
4906 #: gtk/paper_names.c:152
4907 msgid "#12 Envelope"
4910 #. number-12 Envelope
4911 #: gtk/paper_names.c:153
4912 msgid "#14 Envelope"
4915 #. number-14 Envelope
4916 #: gtk/paper_names.c:154
4920 #: gtk/paper_names.c:155
4921 msgid "Personal Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:156
4928 #: gtk/paper_names.c:157
4932 #: gtk/paper_names.c:158
4936 #: gtk/paper_names.c:159
4940 #: gtk/paper_names.c:160
4944 #: gtk/paper_names.c:161
4948 #: gtk/paper_names.c:162
4952 #: gtk/paper_names.c:163
4953 msgid "Invite Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:164
4957 msgid "Italian Envelope"
4960 #: gtk/paper_names.c:165
4961 msgid "juuro-ku-kai"
4964 #: gtk/paper_names.c:166
4968 #: gtk/paper_names.c:167
4969 msgid "Postfix Envelope"
4972 #: gtk/paper_names.c:168
4976 #: gtk/paper_names.c:169
4977 msgid "prc1 Envelope"
4980 #: gtk/paper_names.c:170
4981 msgid "prc10 Envelope"
4984 #: gtk/paper_names.c:171
4988 #: gtk/paper_names.c:172
4989 msgid "prc2 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names.c:173
4993 msgid "prc3 Envelope"
4996 #: gtk/paper_names.c:174
5000 #: gtk/paper_names.c:175
5001 msgid "prc4 Envelope"
5004 #: gtk/paper_names.c:176
5005 msgid "prc5 Envelope"
5008 #: gtk/paper_names.c:177
5009 msgid "prc6 Envelope"
5012 #: gtk/paper_names.c:178
5013 msgid "prc7 Envelope"
5016 #: gtk/paper_names.c:179
5017 msgid "prc8 Envelope"
5020 #: gtk/paper_names.c:180
5024 #: gtk/paper_names.c:181
5028 #: gtk/updateiconcache.c:413
5030 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5035 msgid "Failed to write header\n"
5036 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5040 msgid "Failed to write hash table\n"
5041 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5045 msgid "Failed to write directory index\n"
5046 msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5050 msgid "Failed to rewrite header\n"
5051 msgstr "Nisem uspel odpreti slike TIFF"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5055 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5056 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5060 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5065 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5066 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5070 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5071 msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5075 msgid "Cache file created successfully.\n"
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5079 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5083 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5087 msgid "Don't include image data in the cache"
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5091 msgid "Output a C header file"
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5095 msgid "Turn off verbose output"
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5101 "No theme index file in '%s'.\n"
5102 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5106 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5108 #~ "Ne morem obravnavati datotek PNM z največjimi vrednostmi barve večjimi od "
5116 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5117 #~ msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
5124 #~ msgid "Cannot change folder"
5125 #~ msgstr "Nova mapa"
5128 #~ msgid "Save in Location"
5129 #~ msgstr "_Izbira: "
5138 #~ msgstr "izprazni"
5140 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5141 #~ msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
5144 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5145 #~ msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)"
5157 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5158 #~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
5177 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5180 #~ "Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
5184 #~ msgid "Could not find the path"
5185 #~ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
5187 #~ msgid "Input Methods"
5188 #~ msgstr "Načini vnosa"
5190 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5191 #~ msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
5194 #~ msgid "File name"
5195 #~ msgstr "Ime datoteke"
5206 #~ msgid "_Filename:"
5207 #~ msgstr "Ime datoteke"
5210 #~ msgid "Current folder: %s"
5211 #~ msgstr "Trenutna barva"
5213 #~ msgid "Zoom _100%"
5214 #~ msgstr "Povečava _100%"
5216 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5217 #~ msgstr "Povečaj na _stran"