1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
10 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
19 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
23 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
27 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
31 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
35 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
39 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
41 msgstr "Neprosojnost:"
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
49 msgid "Custom Palette"
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
56 #. The directories clist
57 #: gtk/gtkfilesel.c:514
62 #: gtk/gtkfilesel.c:534
67 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
72 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
73 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
77 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
79 msgid "Directory unreadable: %s"
80 msgstr "Neberljiv imenik: %s"
82 #: gtk/gtkfilesel.c:637
84 msgstr "Ustvari imenik"
86 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
88 msgstr "Zbri¹i datoteko"
90 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
92 msgstr "Preimenuj datoteko"
95 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
96 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
99 #: gtk/gtkfilesel.c:828
104 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
108 #: gtk/gtkfilesel.c:927
109 msgid "Create Directory"
110 msgstr "Ustvari imenik"
112 #: gtk/gtkfilesel.c:941
113 msgid "Directory name:"
114 msgstr "Ime imenika:"
117 #: gtk/gtkfilesel.c:954
122 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
127 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
131 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
135 #: gtk/gtkfontsel.c:189
139 #: gtk/gtkfontsel.c:194
144 #: gtk/gtkfontsel.c:199
148 #. create the text entry widget
149 #: gtk/gtkfontsel.c:309
153 #: gtk/gtkfontsel.c:959
157 #: gtk/gtkfontsel.c:981
158 msgid "Font Selection"
161 #: gtk/gtkgamma.c:395
165 #: gtk/gtkgamma.c:402
167 msgstr "Vrednost gama"
169 #. shell and main vbox
170 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
174 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
175 msgid "No input devices"
176 msgstr "Nobene naprave za vnos"
178 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
208 #. We create the save button in any case, so that clients can
209 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
214 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
244 msgstr "(onemogoèeno)"
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
255 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
262 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
263 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
267 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
268 msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
270 #: gtk/gtkthemes.c:103
272 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
273 msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
275 #: gtk/gtktipsquery.c:180
276 msgid "--- No Tip ---"
277 msgstr "--- Ni namiga ---"
283 #~ msgstr "Èrkolivnica:"
289 #~ msgstr "Po¹evnost:"
291 #~ msgid "Set Width:"
292 #~ msgstr "Nastavljena ¹irina:"
294 #~ msgid "Pixel Size:"
295 #~ msgstr "Velikost v pikah:"
297 #~ msgid "Point Size:"
298 #~ msgstr "Velikost v toèkah:"
300 #~ msgid "Resolution X:"
301 #~ msgstr "Loèljivost po X:"
303 #~ msgid "Resolution Y:"
304 #~ msgstr "Loèljivost po Y:"
309 #~ msgid "Average Width:"
310 #~ msgstr "Povpreèna ¹irina:"
313 #~ msgstr "Kodni nabor:"
315 #~ msgid "Font Property"
316 #~ msgstr "Lastnost pisave"
318 #~ msgid "Requested Value"
319 #~ msgstr "Zahtevana vrednost"
321 #~ msgid "Actual Value"
322 #~ msgstr "Dejanska vrednost"
330 #~ msgid "Font Style:"
331 #~ msgstr "Slog pisave:"
333 #~ msgid "Reset Filter"
334 #~ msgstr "Ponastavi filter"
345 #~ msgid "Font Information"
346 #~ msgstr "Informacije o pisavi"
348 #~ msgid "Requested Font Name:"
349 #~ msgstr "Zahtevano ime pisave:"
351 #~ msgid "Actual Font Name:"
352 #~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
354 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
355 #~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
358 #~ msgstr "Filtriraj"
360 #~ msgid "Font Types:"
361 #~ msgstr "Tipi pisav:"
367 #~ msgstr "Raztegljiva"
369 #~ msgid "Scaled Bitmap"
370 #~ msgstr "Raztegnjena rastrska"
387 #~ msgid "reverse italic"
388 #~ msgstr "obratno kurzivna"
390 #~ msgid "reverse oblique"
391 #~ msgstr "obratno nagnjena"
402 #~ msgid "The selected font is not available."
403 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
405 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
406 #~ msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
408 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
410 #~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
415 #~ msgid "proportional"
416 #~ msgstr "proporcionalen"
418 #~ msgid "monospaced"
419 #~ msgstr "enakokoraèen"
422 #~ msgstr "celica znaka"
424 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
425 #~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
427 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
428 #~ msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."