]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sk.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / sk.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
64 "inej verzie GTK?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
123 "uložené: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
142 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Neznámy formát obrázku"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
164 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
165 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 #, c-format
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 #, c-format
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 #, c-format
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 #, c-format
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 #, c-format
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Neplatný kus v animácii"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Formát obrázkov ANI"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 #, c-format
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Formát obrázkov BMP"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pretečenie zásobníka"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Nájdený chybný kód"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
300 "lokálnu."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Formát obrázkov GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "Formát obrázkov ICO"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
378 "a tým uvoľniť pamäť"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Formát obrázkov PCX"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
506 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 #, c-format
526 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
527 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "be parsed."
534 msgstr ""
535 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
536 "nepodarilo analyzovať."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "allowed."
543 msgstr ""
544 "Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
545 "povolená."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 #, c-format
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 msgstr ""
551 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "Formát obrázkov PNG"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 #, c-format
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr ""
616 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 #, c-format
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 #, c-format
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 #, c-format
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 #, c-format
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 #, c-format
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 #, c-format
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 #, c-format
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 #, c-format
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 #, c-format
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 #, c-format
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 #, c-format
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 #, c-format
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 #, c-format
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 #, c-format
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 #, c-format
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 #, c-format
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Dáta naviac v súbore"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Formát obrázkov Targa"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 #, c-format
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 #, c-format
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 #, c-format
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 #, c-format
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 #, c-format
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 #, c-format
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
820 #, c-format
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Neplatný súbor XBM"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
825 #, c-format
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
830 #, c-format
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Formát obrázkov XBM"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 #, c-format
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 #, c-format
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 #, c-format
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 #, c-format
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 #, c-format
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 #, c-format
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 #, c-format
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Formát obrázkov XPM"
886
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 #: gdk/gdk.c:116
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
891
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:117
894 msgid "CLASS"
895 msgstr "TRIEDA"
896
897 #. Description of --name=NAME in --help output
898 #: gdk/gdk.c:119
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
901
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:120
904 msgid "NAME"
905 msgstr "NÁZOV"
906
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:122
909 msgid "X display to use"
910 msgstr "X displej, ktorý použiť"
911
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:123
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "DISPLEJ"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr "OBRAZOVKA"
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr "PÍZNAKY"
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr "BackSpace"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr "Tab"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr "Enter"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr "Pause"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr "Scroll_Lock"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr "Sys_Req"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr "Esc"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr "Alt"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr "Home"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr "Page_Up"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr "Page_Down"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr "End"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr "Begin"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr "Print"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr "Insert"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr "Num_Lock"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr "KP_Medzera"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr "KP_Tab"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr "KP_Enter"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr "KP_Home"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr "KP_Left"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr "KP_Up"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr "KP_Right"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr "KP_Down"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr "KP_Page_Up"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr "KP_Prior"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr "KP_Page_Down"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr "KP_Next"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr "KP_End"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr "KP_Begin"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr "KP_Insert"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr "KP_Delete"
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr "Delete"
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr "FARBY"
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 msgid "License"
1114 msgstr "Licencia"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr "Licencia programu"
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "_Poďakovanie"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1127 msgid "_License"
1128 msgstr "_Licencia"
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr "O programe %s"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr "Poďakovanie"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr "Napísal"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr "Zdokumentoval"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr "Preložil"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr "Grafika od"
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr "Shift"
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr "Ctrl"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr "Alt"
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr "Super"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr "Hyper"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr "Meta"
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr "Medzera"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr "Backslash"
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:1"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr "2000"
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:1"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr "%Y"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr "Deaktivovaná"
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr "Nová klávesová skratka..."
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr "%d %%"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Vyberte farbu"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
1342 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
1343 "aktuálnu."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
1351 "použitie."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Sem uložiť farbu"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
1363 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
1364 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
1372 "trojuholníka."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
1380 "vyberte farbu."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "_Odtieň:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "_Sýtosť:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "_Hodnota:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Jas farby."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "Če_rvená:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Zelená:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Modrá:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Priehľadnosť farby."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Meno farby: "
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
1450 "farby, napríklad 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Paleta"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "Farebné koleso"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Výber farby"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metódy vstupu"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Vybrať súbor"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1484 msgid "Desktop"
1485 msgstr "Plocha"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 msgid "(None)"
1489 msgstr "(žiadny)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1492 msgid "Other..."
1493 msgstr "Iný..."
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1512 msgid ""
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 msgstr ""
1516 "Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
1517 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
1518 "súbor."
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Neplatné meno súboru"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1544 #, c-format
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr ""
1552 "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Odstrániť"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1559 msgid "Rename..."
1560 msgstr "Premenovať..."
1561
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1564 msgid "Places"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1569 #, fuzzy
1570 msgid "_Places"
1571 msgstr "_Nahradiť"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "_Pridať"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1582 msgid "_Remove"
1583 msgstr "_Odstrániť"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "_Pridať do Záložiek"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1607 msgid "Files"
1608 msgstr "Súbory"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Meno"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1615 msgid "Size"
1616 msgstr "Veľkosť"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1619 msgid "Modified"
1620 msgstr "Zmenený"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
1625
1626 #. Label
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1628 msgid "_Name:"
1629 msgstr "_Meno:"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Neplatné meno súboru"
1639
1640 #. Create Folder
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr "skratka %s už existuje"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1664 #, c-format
1665 msgid "shortcut %s already exists"
1666 msgstr "skratka %s už existuje"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1669 #, c-format
1670 msgid "Shortcut %s does not exist"
1671 msgstr "Skratka %s neexistuje"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1674 #, c-format
1675 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1676 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1682 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1685 msgid "_Replace"
1686 msgstr "_Nahradiť"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1689 #, c-format
1690 msgid "Could not mount %s"
1691 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1694 msgid "Type name of new folder"
1695 msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1698 #, c-format
1699 msgid "%d byte"
1700 msgid_plural "%d bytes"
1701 msgstr[0] "%d bajtov"
1702 msgstr[1] "%d bajt"
1703 msgstr[2] "%d bajty"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f KB"
1708 msgstr "%.1f K"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f MB"
1713 msgstr "%.1f M"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%.1f GB"
1718 msgstr "%.1f G"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1721 msgid "Unknown"
1722 msgstr "Neznáme"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1725 msgid "Today"
1726 msgstr "Dnes"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1729 msgid "Yesterday"
1730 msgstr "Včera"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1733 #, c-format
1734 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1738 #, c-format
1739 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1746 "\" instead"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1756 #, c-format
1757 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Could not create directory: %s"
1763 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1766 msgid "Folders"
1767 msgstr "Priečinky"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1770 msgid "Fol_ders"
1771 msgstr "_Priečinky"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1774 msgid "_Files"
1775 msgstr "_Súbory"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1778 #, c-format
1779 msgid "Folder unreadable: %s"
1780 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1786 "available to this program.\n"
1787 "Are you sure that you want to select it?"
1788 msgstr ""
1789 "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
1790 "pre tento program.\n"
1791 "Naozaj ho chcete vybrať?"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1794 msgid "_New Folder"
1795 msgstr "_Nový priečinok"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1798 msgid "De_lete File"
1799 msgstr "_Odstrániť súbor"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1802 msgid "_Rename File"
1803 msgstr "Pre_menovať súbor"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1809 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1821 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1825 #, c-format
1826 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1827 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1830 msgid "New Folder"
1831 msgstr "Nový priečinok"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1834 msgid "_Folder name:"
1835 msgstr "_Meno priečinku:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1838 msgid "C_reate"
1839 msgstr "_Vytvoriť"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1842 #, c-format
1843 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 msgstr ""
1845 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1851 "%s"
1852 msgstr ""
1853 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1857 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1858 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1861 #, c-format
1862 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1863 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1866 #, c-format
1867 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1868 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1871 msgid "Delete File"
1872 msgstr "Zmazať súbor"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1875 #, c-format
1876 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 msgstr ""
1878 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1884 "%s"
1885 msgstr ""
1886 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1893 "%s"
1894 msgstr ""
1895 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1896 "%s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1899 #, c-format
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1904 msgid "Rename File"
1905 msgstr "Premenovať súbor"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1908 #, c-format
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1913 msgid "_Rename"
1914 msgstr "Pre_menovať"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1917 msgid "_Selection: "
1918 msgstr "_Výber: "
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1924 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1925 msgstr ""
1926 "Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
1927 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1930 msgid "Invalid UTF-8"
1931 msgstr "Neplatné UTF-8"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1934 msgid "Name too long"
1935 msgstr "Meno príliš dlhé"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1938 msgid "Couldn't convert filename"
1939 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1944 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1952 msgid "(Empty)"
1953 msgstr "(Prázdne)"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1958 #, c-format
1959 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1960 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1963 #, c-format
1964 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1965 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1968 #, c-format
1969 msgid "This file system does not support mounting"
1970 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1973 msgid "File System"
1974 msgstr "Súborový systém"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1980 "Please use a different name."
1981 msgstr ""
1982 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
1983 "iný názov."
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1986 #, c-format
1987 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1988 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1991 #, c-format
1992 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1993 msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1996 #, c-format
1997 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1998 msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2001 #, c-format
2002 msgid "Error getting information for '/': %s"
2003 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2006 #, c-format
2007 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2011 #, c-format
2012 msgid "Network Drive (%s)"
2013 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2016 #, c-format
2017 msgid "%s (%s)"
2018 msgstr "%s (%s)"
2019
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2021 msgid "Pick a Font"
2022 msgstr "Vyberte písmo"
2023
2024 #. Initialize fields
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2026 msgid "Sans 12"
2027 msgstr "Sans 12"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2030 msgid "Font"
2031 msgstr "Písmo"
2032
2033 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2034 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2036 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2037 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2040 msgid "_Family:"
2041 msgstr "_Rodina:"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2044 msgid "_Style:"
2045 msgstr "Š_týl:"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2048 msgid "Si_ze:"
2049 msgstr "_Veľkosť:"
2050
2051 #. create the text entry widget
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2053 msgid "_Preview:"
2054 msgstr "_Náhľad:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2057 msgid "Font Selection"
2058 msgstr "Výber písma"
2059
2060 #: gtk/gtkgamma.c:370
2061 msgid "Gamma"
2062 msgstr "Gama"
2063
2064 #: gtk/gtkgamma.c:380
2065 msgid "_Gamma value"
2066 msgstr "Hodnota _gama"
2067
2068 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2069 #. * load it.
2070 #.
2071 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2072 #, c-format
2073 msgid "Error loading icon: %s"
2074 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2080 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2081 "You can get a copy from:\n"
2082 "\t%s"
2083 msgstr ""
2084 "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2085 "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
2086 "Môžete ju získať z:\n"
2087 "\t%s"
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2090 #, c-format
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
2093
2094 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2095 msgid "Default"
2096 msgstr "Štandardné"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "Vstup"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2103 msgid "No extended input devices"
2104 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2107 msgid "_Device:"
2108 msgstr "_Zariadenie:"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2111 msgid "Disabled"
2112 msgstr "Zablokované"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2115 msgid "Screen"
2116 msgstr "Obrazovka"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2119 msgid "Window"
2120 msgstr "Okno"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2123 #, fuzzy
2124 msgid "_Mode:"
2125 msgstr "_Mód: "
2126
2127 #. The axis listbox
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Axes"
2131 msgstr "_Osy"
2132
2133 #. Keys listbox
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Keys"
2137 msgstr "_Klávesy"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2140 msgid "_X:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2144 msgid "_Y:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2148 #, fuzzy
2149 msgid "_Pressure:"
2150 msgstr "Tlak"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2153 #, fuzzy
2154 msgid "X _tilt:"
2155 msgstr "Sklon X"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Y t_ilt:"
2160 msgstr "Sklon Y"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Wheel:"
2165 msgstr "Koliesko"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2168 msgid "none"
2169 msgstr "žiadny"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2172 msgid "(disabled)"
2173 msgstr "(zablokované)"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2176 msgid "(unknown)"
2177 msgstr "(neznámy)"
2178
2179 #. and clear button
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cl_ear"
2183 msgstr "_Vymazať"
2184
2185 #: gtk/gtklabel.c:4045
2186 msgid "Select All"
2187 msgstr "Vybrať všetko"
2188
2189 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:404
2191 msgid "Load additional GTK+ modules"
2192 msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
2193
2194 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:405
2196 msgid "MODULES"
2197 msgstr "MODULY"
2198
2199 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:407
2201 msgid "Make all warnings fatal"
2202 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
2203
2204 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:410
2206 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2207 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
2208
2209 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:413
2211 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2212 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
2213
2214 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2215 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2216 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2217 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2218 #.
2219 #: gtk/gtkmain.c:497
2220 msgid "default:LTR"
2221 msgstr "default:LTR"
2222
2223 #: gtk/gtkmain.c:593
2224 msgid "GTK+ Options"
2225 msgstr "Voľby GTK+"
2226
2227 #: gtk/gtkmain.c:593
2228 msgid "Show GTK+ Options"
2229 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:760
2232 msgid "Arrow spacing"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:761
2236 msgid "Scroll arrow spacing"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2240 #, c-format
2241 msgid "Page %u"
2242 msgstr "Stránka %u"
2243
2244 #. Translate to the default units to use for presenting
2245 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2246 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2248 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2249 #.
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2251 #, fuzzy
2252 msgid "default:mm"
2253 msgstr "default:LTR"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2256 msgid ""
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2262 msgid "mm"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2266 msgid "inch"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Margins:\n"
2273 " Left: %s %s\n"
2274 " Right: %s %s\n"
2275 " Top: %s %s\n"
2276 " Bottom: %s %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2280 msgid "Manage Custom Sizes..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2284 msgid "_Format for:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Paper size:"
2290 msgstr "_Vlastnosti"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Orientation:"
2295 msgstr "_Sýtosť:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Page Setup"
2300 msgstr "Stránka %u"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2303 msgid "Margins from Printer..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2307 #, c-format
2308 msgid "Custom Size %d"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2312 msgid "Manage Custom Sizes"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2316 msgid "_Width:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Height:"
2322 msgstr "_Odtieň:"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2325 msgid "Paper Size"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Top:"
2331 msgstr "_Zastaviť"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2334 msgid "_Bottom:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2338 msgid "_Left:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2342 msgid "_Right:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2346 msgid "Paper Margins"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2350 msgid "Not available"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2354 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2355 msgid "Print to PDF"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Save in folder:"
2361 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2365 msgid "print operation status|Initial state"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2370 msgid "print operation status|Preparing to print"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2375 msgid "print operation status|Generating data"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2380 msgid "print operation status|Sending data"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2385 msgid "print operation status|Waiting"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2390 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2395 msgid "print operation status|Printing"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2400 msgid "print operation status|Finished"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2405 msgid "print operation status|Finished with error"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2409 #, c-format
2410 msgid "Preparing %d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Preparing"
2416 msgstr "Varovanie"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Printing %d"
2421 msgstr "_Tlačiť"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2424 #, c-format
2425 msgid "Error launching preview"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2429 #, c-format
2430 msgid "Error printing"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Application"
2436 msgstr "_Umiestnenie:"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2439 msgid "Printer offline"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2443 msgid "Out of paper"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Paused"
2449 msgstr "_Vložiť"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2452 msgid "Need user intervention"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2456 msgid "Custom size"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Not enough free memory"
2463 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2466 #, c-format
2467 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2471 #, c-format
2472 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2478 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2481 #, c-format
2482 msgid "Unspecified error"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2486 #, c-format
2487 msgid "Error from StartDoc"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Printer"
2493 msgstr "_Tlačiť"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Location"
2498 msgstr "_Umiestnenie:"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2501 msgid "Status"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print Pages"
2507 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_All"
2512 msgstr "_Použiť"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2515 #, fuzzy
2516 msgid "C_urrent"
2517 msgstr "_Vytvoriť"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2520 msgid "Ra_nge: "
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2524 msgid "Copies"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2529 msgid "Copie_s:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2533 #, fuzzy
2534 msgid "C_ollate"
2535 msgstr "_Vytvoriť"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_Reverse"
2540 msgstr "_Vrátiť"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2543 msgid "General"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2547 msgid "Layout"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2551 msgid "Pages per _sheet:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2555 msgid "T_wo-sided:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Only print:"
2561 msgstr "_Tlačiť"
2562
2563 #. In enum order
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2565 msgid "All sheets"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2569 msgid "Even sheets"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2573 msgid "Odd sheets"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Sc_ale:"
2579 msgstr "_Hodnota:"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2582 msgid "Paper"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Paper _type:"
2588 msgstr "_Vlastnosti"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Paper _source:"
2593 msgstr "_Vlastnosti"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2596 msgid "Output t_ray:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2600 msgid "Job Details"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2604 msgid "Pri_ority:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2608 msgid "_Billing info:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2612 msgid "Print Document"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Now"
2618 msgstr "_Nie"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2621 msgid "A_t:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2625 #, fuzzy
2626 msgid "On _hold"
2627 msgstr "_Tučné"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2630 msgid "Add Cover Page"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2634 msgid "Be_fore:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2638 msgid "_After:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2642 msgid "Job"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2646 msgid "Advanced"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2650 msgid "Image Quality"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Color"
2656 msgstr "_Farba"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2659 msgid "Finishing"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2663 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Print"
2669 msgstr "_Tlačiť"
2670
2671 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2672 msgid "Group"
2673 msgstr "Skupina"
2674
2675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2676 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2677 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
2678
2679 #: gtk/gtkrc.c:2519
2680 #, c-format
2681 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2682 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2683
2684 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2685 #, c-format
2686 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2687 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Select which type of documents are shown"
2692 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2695 #, c-format
2696 msgid "No item for URI '%s' found"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Could not remove item"
2702 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Could not clear list"
2707 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Copy _Location"
2712 msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2715 msgid "_Remove From List"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2719 #, fuzzy
2720 msgid "_Clear List"
2721 msgstr "_Vymazať"
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2724 msgid "Show _Private Resources"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2728 #, c-format
2729 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2735 #, c-format
2736 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2740 #, c-format
2741 msgid "Open '%s'"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Unknown item"
2747 msgstr "Neznáme"
2748
2749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2753 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2754
2755 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2756 #: gtk/gtkstock.c:308
2757 msgid "Information"
2758 msgstr "Informácia"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:309
2761 msgid "Warning"
2762 msgstr "Varovanie"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:310
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Chyba"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:311
2769 msgid "Question"
2770 msgstr "Otázka"
2771
2772 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2773 #. * need the mnemonics to be rationalized
2774 #.
2775 #: gtk/gtkstock.c:316
2776 msgid "_About"
2777 msgstr "_O programe"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:318
2780 msgid "_Apply"
2781 msgstr "_Použiť"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:319
2784 msgid "_Bold"
2785 msgstr "_Tučné"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:320
2788 msgid "_Cancel"
2789 msgstr "_Zrušiť"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:321
2792 msgid "_CD-Rom"
2793 msgstr "_CD-Rom"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:322
2796 msgid "_Clear"
2797 msgstr "_Vymazať"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:323
2800 msgid "_Close"
2801 msgstr "Za_vrieť"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:324
2804 msgid "C_onnect"
2805 msgstr "Prip_ojiť"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:325
2808 msgid "_Convert"
2809 msgstr "_Previesť"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:326
2812 msgid "_Copy"
2813 msgstr "_Kopírovať"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:327
2816 msgid "Cu_t"
2817 msgstr "Vystri_hnúť"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:328
2820 msgid "_Delete"
2821 msgstr "_Odstrániť"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:329
2824 msgid "_Disconnect"
2825 msgstr "O_dpojiť"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:330
2828 msgid "_Execute"
2829 msgstr "_Vykonať"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:331
2832 msgid "_Edit"
2833 msgstr "_Upraviť"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:332
2836 msgid "_Find"
2837 msgstr "_Nájsť"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:333
2840 msgid "Find and _Replace"
2841 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:334
2844 msgid "_Floppy"
2845 msgstr "_Disketa"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:335
2848 msgid "_Fullscreen"
2849 msgstr "_Celá obrazovka"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:336
2852 msgid "_Leave Fullscreen"
2853 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:338
2857 msgid "Navigation|_Bottom"
2858 msgstr "_Spodný"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:340
2862 msgid "Navigation|_First"
2863 msgstr "_Prvý"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:342
2867 msgid "Navigation|_Last"
2868 msgstr "_Posledný"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:344
2872 msgid "Navigation|_Top"
2873 msgstr "_Vrchný"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:346
2877 msgid "Navigation|_Back"
2878 msgstr "_Späť"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:348
2882 msgid "Navigation|_Down"
2883 msgstr "_Dole"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:350
2887 msgid "Navigation|_Forward"
2888 msgstr "_Vpred"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:352
2892 msgid "Navigation|_Up"
2893 msgstr "_Hore"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:353
2896 msgid "_Harddisk"
2897 msgstr "_Pevný disk"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:354
2900 msgid "_Help"
2901 msgstr "_Pomocník"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:355
2904 msgid "_Home"
2905 msgstr "_Domov"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:356
2908 msgid "Increase Indent"
2909 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:357
2912 msgid "Decrease Indent"
2913 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:358
2916 msgid "_Index"
2917 msgstr "_Index"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:359
2920 msgid "_Information"
2921 msgstr "_Informácie"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:360
2924 msgid "_Italic"
2925 msgstr "_Kurzíva"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:361
2928 msgid "_Jump to"
2929 msgstr "_Prejsť na"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:363
2933 msgid "Justify|_Center"
2934 msgstr "Na _stred"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:365
2938 msgid "Justify|_Fill"
2939 msgstr "_Vyplniť"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:367
2943 msgid "Justify|_Left"
2944 msgstr "_Vľavo"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:369
2948 msgid "Justify|_Right"
2949 msgstr "Do_prava"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:372
2953 msgid "Media|_Forward"
2954 msgstr "Do_predu"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:374
2958 msgid "Media|_Next"
2959 msgstr "_Nasledujúci"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:376
2963 msgid "Media|P_ause"
2964 msgstr "P_auza"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:378
2968 msgid "Media|_Play"
2969 msgstr "_Hrať"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:380
2973 msgid "Media|Pre_vious"
2974 msgstr "Pre_dchádzajúci"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:382
2978 msgid "Media|_Record"
2979 msgstr "_Záznam"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:384
2983 msgid "Media|R_ewind"
2984 msgstr "Pr_evinúť"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:386
2988 msgid "Media|_Stop"
2989 msgstr "_Zastaviť"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:387
2992 msgid "_Network"
2993 msgstr "_Sieť"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:388
2996 msgid "_New"
2997 msgstr "_Nový"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:389
3000 msgid "_No"
3001 msgstr "_Nie"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:390
3004 msgid "_OK"
3005 msgstr "_Ok"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:391
3008 msgid "_Open"
3009 msgstr "_Otvoriť"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:392
3012 msgid "Landscape"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:393
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Portrait"
3018 msgstr "_Tlačiť"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:394
3021 msgid "Reverse landscape"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:395
3025 msgid "Reverse portrait"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:396
3029 msgid "_Paste"
3030 msgstr "_Vložiť"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:397
3033 msgid "_Preferences"
3034 msgstr "Nas_tavenie"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:398
3037 msgid "_Print"
3038 msgstr "_Tlačiť"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:399
3041 msgid "Print Pre_view"
3042 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:400
3045 msgid "_Properties"
3046 msgstr "_Vlastnosti"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:401
3049 msgid "_Quit"
3050 msgstr "_Koniec"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:402
3053 msgid "_Redo"
3054 msgstr "_Opakovať vrátené"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:403
3057 msgid "_Refresh"
3058 msgstr "_Aktualizovať"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:405
3061 msgid "_Revert"
3062 msgstr "_Vrátiť"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:406
3065 msgid "_Save"
3066 msgstr "_Uložiť"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:407
3069 msgid "Save _As"
3070 msgstr "Uložiť _ako"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:408
3073 msgid "Select _All"
3074 msgstr "Vybrať _všetko"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:409
3077 msgid "_Color"
3078 msgstr "_Farba"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:410
3081 msgid "_Font"
3082 msgstr "_Písmo"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:411
3085 msgid "_Ascending"
3086 msgstr "_Vzostupne"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:412
3089 msgid "_Descending"
3090 msgstr "_Zostupne"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:413
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:414
3097 msgid "_Stop"
3098 msgstr "_Zastaviť"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:415
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "_Prečiarknuté"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:416
3105 msgid "_Undelete"
3106 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:417
3109 msgid "_Underline"
3110 msgstr "Po_dčiarknuté"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:418
3113 msgid "_Undo"
3114 msgstr "_Vrátiť späť"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:419
3117 msgid "_Yes"
3118 msgstr "_Ano"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:420
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr "_Normálna veľkosť"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:421
3125 msgid "Best _Fit"
3126 msgstr "_Prispôsobiť"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:422
3129 msgid "Zoom _In"
3130 msgstr "Z_väčšiť"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:423
3133 msgid "Zoom _Out"
3134 msgstr "Z_menšiť"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
3175
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
3180
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- Bez rady ---"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3191 #, c-format
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3201 msgid "Empty"
3202 msgstr "Prázdne"
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imam-et.c:454
4021 msgid "Amharic (EZ+)"
4022 msgstr "Amharický (EZ+)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 msgid "Cedilla"
4027 msgstr "Cedilla"
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4031 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4032 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4036 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4037 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imipa.c:145
4041 msgid "IPA"
4042 msgstr "IPA"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4046 msgid "Thai (Broken)"
4047 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imti-er.c:453
4051 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4052 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imti-et.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4057 msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imviqr.c:244
4061 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4062 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/imxim.c:28
4066 msgid "X Input Method"
4067 msgstr "Metóda vstupu X"
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4070 msgid "Two Sided"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4074 msgid "Paper Type"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4078 msgid "Paper Source"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4082 msgid "Output Tray"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4086 msgid "One Sided"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Auto Select"
4094 msgstr "Výber písma"
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Printer Default"
4102 msgstr "Štandardné"
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4105 msgid "Urgent"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4109 msgid "High"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 msgid "Medium"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4117 msgid "Low"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4121 #, fuzzy
4122 msgid "None"
4123 msgstr "(žiadny)"
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4126 msgid "Classified"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 msgid "Confidential"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Secret"
4136 msgstr "Obrazovka"
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4139 msgid "Standard"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4143 msgid "Top Secret"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4147 msgid "Unclassified"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4151 msgid "Print to LPR"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4155 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Pages Per Sheet"
4158 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
4159
4160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4161 msgid "Command Line"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4165 #, fuzzy
4166 msgid "File"
4167 msgstr "Súbory"
4168
4169 #: tests/testfilechooser.c:205
4170 #, c-format
4171 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4172 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
4173
4174 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4175 msgid "directfb arg"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4179 msgid "sdl|system"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4183 msgid "URI"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4187 msgid "The URI bound to this button"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Copy URL"
4193 msgstr "_Kopírovať"
4194
4195 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Invalid URI"
4198 msgstr "Neplatné UTF-8"
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4201 #, c-format
4202 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4206 #, c-format
4207 msgid "No deserialize function found for format %s"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4211 #, c-format
4212 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4216 #, c-format
4217 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4221 #, c-format
4222 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4226 #, c-format
4227 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4231 #, c-format
4232 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4236 #, c-format
4237 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4241 #, c-format
4242 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4246 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4250 #, c-format
4251 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4256 #, c-format
4257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4261 #, c-format
4262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4277 #, c-format
4278 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4282 #, c-format
4283 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4287 #, c-format
4288 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4292 #, c-format
4293 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4297 msgid "A <tags> element has already been specified"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4301 msgid "A <text> element has already been specified"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4305 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4309 #, c-format
4310 msgid "Serialized data is malformed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. sorted by name, remember to sort when changing
4320 #: gtk/paper_names.c:18
4321 #, fuzzy
4322 msgid "asme_f"
4323 msgstr "Meno"
4324
4325 #. f           5    e1
4326 #: gtk/paper_names.c:19
4327 msgid "A0x2"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:20
4331 msgid "A0"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:21
4335 msgid "A0x3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:22
4339 msgid "A1"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:23
4343 msgid "A10"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:24
4347 msgid "A1x3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:25
4351 msgid "A1x4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:26
4355 msgid "A2"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:27
4359 msgid "A2x3"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:28
4363 msgid "A2x4"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:29
4367 msgid "A2x5"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:30
4371 msgid "A3"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:31
4375 msgid "A3 Extra"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:32
4379 msgid "A3x3"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:33
4383 msgid "A3x4"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:34
4387 msgid "A3x5"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:35
4391 msgid "A3x6"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:36
4395 msgid "A3x7"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:37
4399 msgid "A4"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:38
4403 msgid "A4 Extra"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:39
4407 msgid "A4 Tab"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:40
4411 msgid "A4x3"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:41
4415 msgid "A4x4"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:42
4419 msgid "A4x5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:43
4423 msgid "A4x6"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:44
4427 msgid "A4x7"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:45
4431 msgid "A4x8"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:46
4435 msgid "A4x9"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:47
4439 msgid "A5"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:48
4443 msgid "A5 Extra"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:49
4447 msgid "A6"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:50
4451 msgid "A7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:51
4455 msgid "A8"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:52
4459 msgid "A9"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:53
4463 msgid "B0"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:54
4467 msgid "B1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:55
4471 msgid "B10"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:56
4475 msgid "B2"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:57
4479 msgid "B3"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:58
4483 msgid "B4"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:59
4487 msgid "B5"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:60
4491 msgid "B5 Extra"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:61
4495 msgid "B6"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:62
4499 msgid "B6/C4"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. b6/c4 Envelope
4503 #: gtk/paper_names.c:63
4504 msgid "B7"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:64
4508 msgid "B8"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:65
4512 msgid "B9"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:66
4516 msgid "C0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:67
4520 msgid "C1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:68
4524 msgid "C10"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:69
4528 msgid "C2"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:70
4532 msgid "C3"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:71
4536 msgid "C4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:72
4540 msgid "C5"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:73
4544 msgid "C6"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:74
4548 msgid "C6/C5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:75
4552 msgid "C7"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:76
4556 msgid "C7/C6"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. c7/c6 Envelope
4560 #: gtk/paper_names.c:77
4561 msgid "C8"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:78
4565 msgid "C9"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:79
4569 msgid "DL Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4573 #: gtk/paper_names.c:80
4574 msgid "RA0"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:81
4578 msgid "RA1"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:82
4582 msgid "RA2"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:83
4586 msgid "SRA0"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:84
4590 msgid "SRA1"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:85
4594 msgid "SRA2"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:86
4598 msgid "JB0"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:87
4602 msgid "JB1"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:88
4606 msgid "JB10"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:89
4610 msgid "JB2"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:90
4614 msgid "JB3"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:91
4618 msgid "JB4"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:92
4622 msgid "JB5"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:93
4626 msgid "JB6"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:94
4630 msgid "JB7"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:95
4634 msgid "JB8"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:96
4638 msgid "JB9"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:97
4642 msgid "jis exec"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:98
4646 msgid "Choukei 2 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:99
4650 msgid "Choukei 3 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:100
4654 msgid "Choukei 4 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:101
4658 msgid "hagaki (postcard)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:102
4662 msgid "kahu Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:103
4666 msgid "kaku2 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:104
4670 msgid "oufuku (reply postcard)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:105
4674 msgid "you4 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:106
4678 msgid "10x11"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:107
4682 msgid "10x13"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:108
4686 msgid "10x14"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4690 msgid "10x15"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:111
4694 msgid "11x12"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:112
4698 msgid "11x15"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:113
4702 msgid "12x19"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:114
4706 msgid "5x7"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:115
4710 msgid "6x9 Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:116
4714 msgid "7x9 Envelope"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:117
4718 msgid "9x11 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:118
4722 msgid "a2 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:119
4726 msgid "Arch A"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:120
4730 msgid "Arch B"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:121
4734 msgid "Arch C"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:122
4738 msgid "Arch D"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:123
4742 msgid "Arch E"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:124
4746 msgid "b-plus"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:125
4750 msgid "c"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:126
4754 msgid "c5 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:127
4758 msgid "d"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:128
4762 msgid "e"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:129
4766 msgid "edp"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:130
4770 msgid "European edp"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:131
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Executive"
4776 msgstr "_Vykonať"
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:132
4779 msgid "f"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:133
4783 msgid "FanFold European"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:134
4787 msgid "FanFold US"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:135
4791 msgid "FanFold German Legal"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. foolscap, german-legal-fanfold
4795 #: gtk/paper_names.c:136
4796 msgid "Government Legal"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:137
4800 msgid "Government Letter"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:138
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Index 3x5"
4806 msgstr "_Index"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:139
4809 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:140
4813 msgid "Index 4x6 ext"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:141
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Index 5x8"
4819 msgstr "_Index"
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:142
4822 msgid "Invoice"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4826 #: gtk/paper_names.c:143
4827 msgid "Tabloid"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. tabloid, engineering-b
4831 #: gtk/paper_names.c:144
4832 msgid "US Legal"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:145
4836 msgid "US Legal Extra"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:146
4840 msgid "US Letter"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:147
4844 msgid "US Letter Extra"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:148
4848 msgid "US Letter Plus"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:149
4852 msgid "Monarch Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:150
4856 msgid "#10 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4860 #: gtk/paper_names.c:151
4861 msgid "#11 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. number-11 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:152
4866 msgid "#12 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. number-12 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:153
4871 msgid "#14 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. number-14 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:154
4876 msgid "#9 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:155
4880 msgid "Personal Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:156
4884 msgid "Quarto"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:157
4888 msgid "Super A"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:158
4892 msgid "Super B"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:159
4896 msgid "Wide Format"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:160
4900 msgid "Dai-pa-kai"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:161
4904 msgid "Folio"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:162
4908 msgid "Folio sp"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:163
4912 msgid "Invite Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:164
4916 msgid "Italian Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:165
4920 msgid "juuro-ku-kai"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:166
4924 msgid "pa-kai"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:167
4928 msgid "Postfix Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:168
4932 msgid "Small Photo"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:169
4936 msgid "prc1 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:170
4940 msgid "prc10 Envelope"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:171
4944 msgid "prc 16k"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:172
4948 msgid "prc2 Envelope"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:173
4952 msgid "prc3 Envelope"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:174
4956 msgid "prc 32k"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:175
4960 msgid "prc4 Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/paper_names.c:176
4964 msgid "prc5 Envelope"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/paper_names.c:177
4968 msgid "prc6 Envelope"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/paper_names.c:178
4972 msgid "prc7 Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/paper_names.c:179
4976 msgid "prc8 Envelope"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names.c:180
4980 msgid "ROC 16k"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/paper_names.c:181
4984 msgid "ROC 8k"
4985 msgstr ""
4986
4987 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4988 #~ msgstr ""
4989 #~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
4990 #~ "ako 255"
4991
4992 #~ msgid "Home"
4993 #~ msgstr "Domovský priečinok"
4994
4995 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4996 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
4997
4998 #~ msgid "Shortcuts"
4999 #~ msgstr "Skratky"
5000
5001 #~ msgid "Folder"
5002 #~ msgstr "Priečinok"
5003
5004 #~ msgid "Cannot change folder"
5005 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
5006
5007 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5008 #~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
5009
5010 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5011 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
5012
5013 #~ msgid "Open Location"
5014 #~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
5015
5016 #~ msgid "Save in Location"
5017 #~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
5018
5019 #~ msgid "X"
5020 #~ msgstr "X"
5021
5022 #~ msgid "Y"
5023 #~ msgstr "Y"
5024
5025 #~ msgid "clear"
5026 #~ msgstr "Vyčistiť"
5027
5028 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5029 #~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"