1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
11 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
33 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
36 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
37 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
41 msgid "decoded as %s\n"
42 msgstr "dekódované ako %s\n"
46 msgid "kerberos error %s\n"
47 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
49 #: driver.c:250 driver.c:255
51 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
52 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
57 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
59 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
61 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
63 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
67 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
68 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
72 msgid "skipping message %s@%s:%d"
73 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
77 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
78 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
81 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
82 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
83 #. * LIST items of length -1. Patrick Audley
84 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
85 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
86 #. * System error - couldn't open message", and
87 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
96 msgstr "(nadrozmerné)"
100 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
101 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
105 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
106 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
110 msgid " (%d %soctets)"
111 msgstr " (%d %s oktetov)"
119 msgid " (%d body octets) "
120 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
125 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
126 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
130 msgstr " ponechané\n"
134 msgstr " vyprázdnené\n"
137 msgid " not flushed\n"
138 msgstr " nevyprázdnené\n"
142 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
143 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
146 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
147 msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
151 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
158 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
160 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
165 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
166 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
170 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
172 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
177 msgid "timeout after %d seconds.\n"
178 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
181 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
182 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
187 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
190 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
191 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
203 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
204 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
205 "pre diagnostiku problému.\n"
207 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
211 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
212 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
216 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
217 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
220 msgid "Lead server has no name.\n"
221 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
225 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
226 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
229 msgid "internal inconsistency\n"
230 msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
238 msgid "host is unknown."
239 msgstr "hostiteµ je neznámy."
242 msgid "name is valid but has no IP address."
243 msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
246 msgid "unrecoverable name server error."
247 msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
250 msgid "temporary name server error."
251 msgstr "doèasná chyba servera mien."
255 msgid "unknown DNS error %d."
256 msgstr "neznáma DNS chyba %d."
261 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
263 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
265 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
267 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
269 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
270 msgid "SSL connection failed.\n"
271 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
275 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
280 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
281 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
285 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
286 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
289 msgid " (previously authorized)"
290 msgstr " (predtým autorizovaný)"
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
295 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
304 "The attempt to get authorization failed.\n"
305 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
306 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
307 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
318 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
319 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
320 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
321 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
322 "chybové hlásenie.\n"
324 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
325 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
326 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
328 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
329 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
334 "The attempt to get authorization failed.\n"
335 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
336 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
337 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
339 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
340 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
343 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
344 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
345 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
346 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
348 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
349 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
354 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
355 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
359 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
360 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
364 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
365 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
369 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
370 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
374 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
375 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
378 msgid "Service has been restored.\n"
379 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
383 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
384 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
387 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
388 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
392 msgid "%s at %s (folder %s)"
393 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
395 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
400 #. only used for ETRN
404 msgstr "Obnovujem %s\n"
408 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
409 msgstr "%d %s (%d videné) pre %s"
411 #: driver.c:1363 driver.c:1370
415 #: driver.c:1364 driver.c:1371
426 msgstr "%d %s pre %s"
430 msgid " (%d octets).\n"
431 msgstr " (%d oktetov).\n"
435 msgid "No mail for %s\n"
436 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
439 msgid "bogus message count!"
440 msgstr "neplatný poèet správ!"
447 msgid "missing or bad RFC822 header"
448 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
455 msgid "client/server synchronization"
456 msgstr "klient/server synchronizácia"
459 msgid "client/server protocol"
460 msgstr "klient/server protokol"
463 msgid "lock busy on server"
464 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
467 msgid "SMTP transaction"
468 msgstr "SMTP transakcia"
472 msgstr "DNS vyhµadávanie"
475 msgid "undefined error\n"
476 msgstr "neznáma chyba\n"
480 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
481 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
485 msgid "%s error while fetching from %s\n"
486 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
490 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
491 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
494 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
495 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
498 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
499 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
503 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
504 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
508 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
509 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
513 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
514 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
519 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
521 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
522 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
525 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
526 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
527 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
528 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
534 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
535 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
536 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
538 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
541 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
542 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
543 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
544 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
549 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
550 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
554 msgid "%s: can't determine your host!"
555 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
559 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
560 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
562 #: etrn.c:47 odmr.c:59
564 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
565 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
569 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
570 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
574 msgid "Queuing for %s started\n"
575 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
579 msgid "No messages waiting for %s\n"
580 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
584 msgid "Pending messages for %s started\n"
585 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
587 #. Unable to queue messages for node <x>
590 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
591 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
593 #. Node <x> not allowed: <reason>
596 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
597 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
601 msgid "ETRN syntax error\n"
602 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
604 #. Syntax Error in Parameters
606 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
607 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
611 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
612 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
615 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
616 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
619 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
620 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
623 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
624 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
627 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
628 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
631 msgid "fetchmail: invoked with"
632 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
635 msgid "could not get current working directory\n"
636 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
640 msgid "This is fetchmail release %s"
641 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
645 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
646 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
654 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
655 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
658 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
659 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
661 #: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
662 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
663 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
667 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
668 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
670 #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
674 #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
680 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
681 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
685 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
688 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
694 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
696 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
701 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
702 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
706 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
708 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
712 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
713 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
717 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
718 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
722 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
723 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
727 msgid "Enter password for %s@%s: "
728 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
732 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
733 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
735 #: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
737 msgid "could not open %s to append logs to \n"
738 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
742 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
743 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
747 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
748 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
751 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
752 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
755 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
756 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
760 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
762 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
766 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
767 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
770 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
771 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
774 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
775 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
778 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
779 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
782 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
783 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
786 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
787 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
790 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
791 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
794 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
795 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
798 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
799 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
802 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
803 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
806 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
807 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
810 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
811 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
814 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
815 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
818 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
819 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
822 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
823 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
827 msgid "Query status=%d\n"
828 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
831 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
832 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
836 msgid "sleeping at %s\n"
841 msgid "awakened by %s\n"
842 msgstr "zobudený od %s\n"
846 msgid "awakened by signal %d\n"
847 msgstr "zobudený signálom %d\n"
851 msgid "awakened at %s\n"
852 msgstr "zobudený o %s\n"
856 msgid "normal termination, status %d\n"
857 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
860 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
861 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
865 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
866 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
869 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
870 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
875 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
877 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
882 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
883 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
887 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
888 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
892 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
893 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
896 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
897 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
901 msgid "terminated with signal %d\n"
902 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
906 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
907 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
910 msgid "POP2 support is not configured.\n"
911 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
914 msgid "POP3 support is not configured.\n"
915 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
918 msgid "IMAP support is not configured.\n"
919 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
922 msgid "ETRN support is not configured.\n"
923 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
926 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
927 msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
930 msgid "ODMR support is not configured.\n"
931 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
934 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
935 msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
938 msgid "unsupported protocol selected.\n"
939 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
943 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
944 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
948 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
949 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
953 msgid "Logfile is %s\n"
954 msgstr "Log-súbor je %s\n"
958 msgid "Idfile is %s\n"
959 msgstr "Idfile je %s\n"
962 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
963 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
966 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
967 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
970 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
971 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
975 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
976 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
979 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
980 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
983 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
984 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
988 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
989 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
993 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
994 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
998 msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
999 msgstr " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1003 msgid " True name of server is %s.\n"
1004 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1008 msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
1009 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1011 #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
1015 #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
1020 msgid " Password will be prompted for.\n"
1021 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1025 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1026 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1030 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1031 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1035 msgid " Password = \"%s\".\n"
1036 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1040 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1041 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1045 msgid " Protocol is %s"
1046 msgstr " Protokol je %s"
1050 msgid " (using service %s)"
1051 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1055 msgid " (using network security options %s)"
1056 msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
1060 msgid " (using port %d)"
1061 msgstr " (pou¾ívam port %d)"
1064 msgid " (using default port)"
1065 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1068 msgid " (forcing UIDL use)"
1069 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1072 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1073 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1076 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1077 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1080 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1081 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1084 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1085 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1088 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1089 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1092 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1093 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1096 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1100 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1104 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1105 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1109 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1110 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1113 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1114 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1118 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1119 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1122 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1123 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1127 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1128 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1132 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1133 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1137 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1138 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1141 msgid " (default).\n"
1142 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1145 msgid " Default mailbox selected.\n"
1146 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1149 msgid " Selected mailboxes are:"
1150 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1154 msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1155 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1167 msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1168 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1172 msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1174 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1178 msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1179 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1181 #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
1182 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
1186 #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
1187 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
1193 msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1194 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1198 msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1199 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1203 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1204 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1208 msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1209 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1213 msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1214 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1218 msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1219 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1221 #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
1225 #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
1231 msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1232 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1236 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1237 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1240 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1241 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1245 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1247 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1251 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1252 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1256 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1257 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1260 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1261 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1265 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1266 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1270 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1271 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1274 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1279 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1283 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1288 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1289 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1292 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1293 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1297 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1299 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1302 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1303 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1306 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1307 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1309 #: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
1311 msgstr "(implicitná hodnota)"
1315 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1316 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1320 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1321 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1325 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1326 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1330 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1331 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1335 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1336 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1339 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1340 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1343 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1344 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1348 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1349 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1352 msgid " No pre-connection command.\n"
1353 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1357 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1358 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1361 msgid " No post-connection command.\n"
1362 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1365 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1366 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1369 msgid " Multi-drop mode: "
1370 msgstr " Multi-drop mód: "
1373 msgid " Single-drop mode: "
1374 msgstr " Single-drop mód: "
1378 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1379 msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1383 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1384 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1387 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1388 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1391 msgid "IP address.\n"
1392 msgstr "IP adries.\n"
1399 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1400 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1404 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1405 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1413 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1414 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1418 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1419 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1422 msgid " No prefix stripping\n"
1423 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1426 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1427 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1430 msgid " Local domains:"
1431 msgstr " Lokálne domény:"
1435 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1436 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1439 msgid " No interface requirement specified.\n"
1440 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1444 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1445 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1448 msgid " No monitor interface specified.\n"
1449 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1453 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1455 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1458 msgid " No plugin command specified.\n"
1459 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1463 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1465 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1469 msgid " No plugout command specified.\n"
1470 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1473 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1474 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1478 msgid " %d UIDs saved.\n"
1479 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1482 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1483 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1487 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1490 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1495 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1496 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1499 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1500 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1502 #: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
1503 msgid "alloca failed"
1504 msgstr "alloca neúspe¹né"
1507 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1508 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1513 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1516 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1520 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1521 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1525 msgid "Using service name [%s]\n"
1526 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1529 msgid "Sending credentials\n"
1530 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1533 msgid "Error exchanging credentials\n"
1534 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1537 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1538 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1541 msgid "Credential exchange complete\n"
1542 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1545 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1546 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1550 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1551 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1555 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1556 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1559 msgid "Error creating security level request\n"
1560 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1563 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1564 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1567 msgid "Error releasing credentials\n"
1568 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1572 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1573 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1576 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1577 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1580 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1581 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1584 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1585 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1588 msgid "will idle after poll\n"
1589 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1592 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1593 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1596 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1597 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1600 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1601 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1603 #: imap.c:641 imap.c:707
1604 msgid "expunge failed\n"
1605 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1607 #: imap.c:663 imap.c:692
1608 msgid "re-poll failed\n"
1609 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1613 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1614 msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1617 msgid "mailbox selection failed\n"
1618 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1622 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1623 msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1627 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1628 msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1631 msgid "search for unseen messages failed\n"
1632 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1634 #: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
1636 msgid "%u is unseen\n"
1637 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1639 #: imap.c:776 pop3.c:679
1641 msgid "%u is first unseen\n"
1642 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1645 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1647 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1651 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1652 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1655 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1656 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1659 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1660 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1663 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1664 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1668 msgid "Routing message version %d not understood."
1669 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1671 #. we did not find an interface with a matching name
1674 msgid "No interface found with name %s"
1675 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1679 msgid "No IP address found for %s"
1680 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1683 msgid "missing IP interface address\n"
1684 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1687 msgid "invalid IP interface address\n"
1688 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1691 msgid "invalid IP interface mask\n"
1692 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1696 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1697 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1701 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1702 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1706 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1707 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1711 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1712 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1716 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1717 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1721 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1722 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1725 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1726 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1730 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1731 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1735 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1736 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1739 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1740 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1744 msgid "challenge mismatch\n"
1745 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1748 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1749 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1752 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1753 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1757 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1758 msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
1762 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1763 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1767 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1768 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1772 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1773 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1777 msgid "Turnaround now...\n"
1778 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1781 msgid "ATRN request refused.\n"
1782 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1784 #. Unable to process ATRN request now
1786 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1787 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1790 msgid "You have no mail.\n"
1791 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1793 #. Command not implemented
1795 msgid "Command not implemented\n"
1796 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1798 #. Authentication required
1800 msgid "Authentication required.\n"
1801 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1805 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1806 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1809 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1810 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1813 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1814 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1817 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1818 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
1821 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1822 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1826 msgid "server recv fatal\n"
1827 msgstr "server recv fatal\n"
1830 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1831 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1833 #: opie.c:59 pop3.c:495
1835 msgid "Secret pass phrase: "
1838 #: options.c:201 options.c:245
1840 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1841 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
1845 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1846 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
1858 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1859 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
1863 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1864 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
1867 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1868 msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
1871 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1872 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
1875 msgid " Options are as follows:\n"
1876 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
1879 msgid " -?, --help display this option help\n"
1880 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
1883 msgid " -V, --version display version info\n"
1884 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
1887 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1888 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
1891 msgid " -s, --silent work silently\n"
1892 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
1895 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1896 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
1899 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1900 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
1903 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1904 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
1907 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1908 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
1911 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1912 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
1916 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1919 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
1923 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1924 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
1927 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1928 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
1931 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1932 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
1935 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1939 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1943 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1947 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1951 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1955 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1959 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1963 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1967 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1971 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1975 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1979 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1983 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
1987 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
1991 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
1995 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
1999 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2003 msgid " --principal mail service principal\n"
2007 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2011 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2015 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2019 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2023 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2027 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2031 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2035 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2039 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2043 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2047 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2051 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2055 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2059 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2063 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2067 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2071 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2075 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2079 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2083 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2087 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2091 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2095 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2099 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2103 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2107 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2111 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2115 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2119 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2122 #: pop3.c:649 pop3.c:878
2124 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2128 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2132 msgid "protocol error\n"
2136 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2140 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2144 msgid "server option after user options"
2148 msgid "SDPS not enabled."
2152 msgid "invalid security request"
2156 msgid "network-security support disabled"
2161 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2167 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2172 msgid "SSL is not enabled"
2176 msgid "end of input"
2181 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2186 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2191 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2195 msgid "Unknown system error"
2200 msgid "%s (log message incomplete)"
2203 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2204 msgid "partial error message buffer overflow"
2209 msgid "About to rewrite %s"
2214 msgid "Rewritten version is %s\n"
2222 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2226 msgid "Invalid userid or passphrase"
2234 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2239 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2244 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2249 msgid "Service timestamp %s\n"
2253 msgid "RPA token 2 length error\n"
2258 msgid "Realm list: %s\n"
2262 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2266 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2271 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2276 msgid "RPA status: %02X\n"
2280 msgid "RPA token 4 length error\n"
2285 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2294 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2299 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2303 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2307 msgid "Session key established:\n"
2311 msgid "RPA authorisation complete\n"
2315 msgid "Get response\n"
2320 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2324 msgid "Hdr not 60\n"
2328 msgid "Token length error\n"
2333 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2337 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2342 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2346 msgid "Inbound binary data:\n"
2350 msgid "Outbound data:\n"
2354 msgid "RPA String too long\n"
2362 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2366 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2370 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2374 msgid " service that you think you are (replay\n"
2378 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2382 msgid "User challenge:\n"
2386 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2390 msgid "MD5 result is: \n"
2395 msgid "forwarding to %s\n"
2399 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2402 #. this will usually go to sylog...
2405 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2410 msgid "Saved error is still %d\n"
2413 #: sink.c:527 sink.c:607
2415 msgid "%cMTP error: %s\n"
2419 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2424 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2429 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2433 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2438 msgid "can't even send to %s!\n"
2443 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2448 msgid "about to deliver with: %s\n"
2452 msgid "MDA open failed\n"
2457 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2462 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2467 msgid "MDA died of signal %d\n"
2472 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2477 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2481 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2485 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2489 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2494 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2500 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2504 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2507 #. Server rejects AUTH
2508 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2509 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2512 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2513 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2518 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2522 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2526 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2529 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2530 msgid "smtp listener protocol error\n"
2533 #: socket.c:108 socket.c:134
2534 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2538 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2543 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2547 msgid "dup2 failed\n"
2552 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2557 msgid "execvp(%s) failed\n"
2562 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2567 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2572 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2576 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2580 msgid "Unknown Organization\n"
2585 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2589 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2593 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2598 msgid "Server CommonName: %s\n"
2601 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2602 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2604 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2609 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2613 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2617 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2621 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2625 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2629 msgid "Out of memory!\n"
2633 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2638 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2643 msgid "%s fingerprints match.\n"
2648 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2653 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2658 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2662 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2667 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2671 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2675 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2679 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2684 msgid "mapped %s to local %s\n"
2689 msgid "passed through %s matching %s\n"
2695 "analyzing Received line:\n"
2698 "analýza riadku Received:\n"
2703 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2704 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2708 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2709 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2712 msgid "no Received address found\n"
2713 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2717 msgid "found Received address `%s'\n"
2718 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2721 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2722 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2725 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2726 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2731 msgstr "Obnovujem %s\n"
2735 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2736 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
2739 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2740 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
2744 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2745 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
2748 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2749 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
2753 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2754 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
2757 msgid "message has embedded NULs"
2758 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
2761 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2762 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
2765 msgid "writing message text\n"
2766 msgstr "zápis textu správy\n"
2770 msgid "lstat: %s: %s\n"
2771 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2775 msgid "Old UID list from %s:"
2776 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2778 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2783 msgid "Scratch list of UIDs:"
2784 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
2786 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2787 #. * poll are marked here.
2788 #: uid.c:512 uid.c:563
2790 msgid "Merged UID list from %s:"
2791 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2795 msgid "New UID list from %s:"
2796 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
2799 msgid "swapping UID lists\n"
2800 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2803 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2804 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
2808 msgid "discarding new UID list\n"
2809 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2812 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2813 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
2816 msgid "Writing fetchids file.\n"
2817 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
2820 msgid "malloc failed\n"
2821 msgstr "malloc zlyhal\n"
2824 msgid "realloc failed\n"
2825 msgstr "realloc zlyhal\n"