]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Add files from ESR's dev directory that weren't under version control
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
11 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:171
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
21
22 #: checkalias.c:175
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
25
26 #: checkalias.c:179
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
29
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
33 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
34
35 #: cram.c:95
36 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
37 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
38
39 #: cram.c:103
40 #, c-format
41 msgid "decoded as %s\n"
42 msgstr "dekódované ako %s\n"
43
44 #: driver.c:191
45 #, c-format
46 msgid "kerberos error %s\n"
47 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
48
49 #: driver.c:250 driver.c:255
50 #, c-format
51 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
52 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
53
54 #: driver.c:336
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
58 "\n"
59 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
60 msgstr ""
61 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
62 "\n"
63 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
64
65 #: driver.c:354
66 #, c-format
67 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
68 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
69
70 #: driver.c:497
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "skipping message %s@%s:%d"
73 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
74
75 #: driver.c:549
76 #, c-format
77 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
78 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
79
80 #.
81 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
82 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
83 #. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
84 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
85 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
86 #. * System error - couldn't open message", and
87 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
88 #. * the message.
89 #.
90 #: driver.c:565
91 msgid " (length -1)"
92 msgstr "(då¾ka -1)"
93
94 #: driver.c:568
95 msgid " (oversized)"
96 msgstr "(nadrozmerné)"
97
98 #: driver.c:583
99 #, c-format
100 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
101 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
102
103 #: driver.c:600
104 #, c-format
105 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
106 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
107
108 #: driver.c:605
109 #, c-format
110 msgid " (%d %soctets)"
111 msgstr " (%d %s oktetov)"
112
113 #: driver.c:606
114 msgid "header "
115 msgstr "záhlavie "
116
117 #: driver.c:678
118 #, c-format
119 msgid " (%d body octets) "
120 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
121
122 #: driver.c:736
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
126 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
127
128 #: driver.c:767
129 msgid " retained\n"
130 msgstr " ponechané\n"
131
132 #: driver.c:776
133 msgid " flushed\n"
134 msgstr " vyprázdnené\n"
135
136 #: driver.c:793
137 msgid " not flushed\n"
138 msgstr " nevyprázdnené\n"
139
140 #: driver.c:809
141 #, c-format
142 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
143 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
144
145 #: driver.c:869
146 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
147 msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
148
149 #: driver.c:876
150 #, c-format
151 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
152 msgstr ""
153 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
154 "%s.\n"
155
156 #: driver.c:880
157 #, c-format
158 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
159 msgstr ""
160 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
161 "s.\n"
162
163 #: driver.c:884
164 #, c-format
165 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
166 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
167
168 #: driver.c:889
169 #, c-format
170 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
171 msgstr ""
172 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
173 "prijímaèa.\n"
174
175 #: driver.c:892
176 #, c-format
177 msgid "timeout after %d seconds.\n"
178 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
179
180 #: driver.c:904
181 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
182 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
183
184 #: driver.c:906
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
188 "s.\n"
189 msgstr ""
190 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
191 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
192
193 #: driver.c:911
194 msgid ""
195 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
196 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
197 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
198 "diagnose the problem.\n"
199 "\n"
200 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
201 msgstr ""
202 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
203 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
204 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
205 "pre diagnostiku problému.\n"
206 "\n"
207 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
208
209 #: driver.c:940
210 #, c-format
211 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
212 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
213
214 #: driver.c:971
215 #, c-format
216 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
217 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
218
219 #: driver.c:993
220 msgid "Lead server has no name.\n"
221 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
222
223 #: driver.c:1016
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
226 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
227
228 #: driver.c:1053
229 msgid "internal inconsistency\n"
230 msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
231
232 #: driver.c:1063
233 #, c-format
234 msgid "%s connection to %s failed"
235 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
236
237 #: driver.c:1069
238 msgid "host is unknown."
239 msgstr "hostiteµ je neznámy."
240
241 #: driver.c:1072
242 msgid "name is valid but has no IP address."
243 msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
244
245 #: driver.c:1075
246 msgid "unrecoverable name server error."
247 msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
248
249 #: driver.c:1077
250 msgid "temporary name server error."
251 msgstr "doèasná chyba servera mien."
252
253 #: driver.c:1084
254 #, c-format
255 msgid "unknown DNS error %d."
256 msgstr "neznáma DNS chyba %d."
257
258 #: driver.c:1102
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
262 "\n"
263 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
264 msgstr ""
265 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
266 "\n"
267 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
268
269 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
270 msgid "SSL connection failed.\n"
271 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
272
273 #: driver.c:1184
274 #, c-format
275 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
277
278 #: driver.c:1188
279 #, c-format
280 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
281 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
282
283 #: driver.c:1193
284 #, c-format
285 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
286 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
287
288 #: driver.c:1196
289 msgid " (previously authorized)"
290 msgstr " (predtým autorizovaný)"
291
292 #: driver.c:1217
293 #, c-format
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
295 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
296
297 #: driver.c:1220
298 #, c-format
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
301
302 #: driver.c:1224
303 msgid ""
304 "The attempt to get authorization failed.\n"
305 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
306 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
307 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
308 "error message.\n"
309 "\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
313 "\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
316 "is restored."
317 msgstr ""
318 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
319 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspe¹né,\n"
320 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
321 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
322 "chybové hlásenie.\n"
323 "\n"
324 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
325 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
326 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
327 "\n"
328 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
329 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
330 "nebude obnovená."
331
332 #: driver.c:1239
333 msgid ""
334 "The attempt to get authorization failed.\n"
335 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
336 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
337 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
338 "\n"
339 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
340 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
341 "is restored."
342 msgstr ""
343 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
344 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
345 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
346 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
347 "\n"
348 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
349 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
350 "nebude obnovená."
351
352 #: driver.c:1254
353 #, c-format
354 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
355 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
356
357 #: driver.c:1259
358 #, c-format
359 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
360 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
361
362 #: driver.c:1283
363 #, c-format
364 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
365 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
366
367 #: driver.c:1289
368 #, c-format
369 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
370 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1292
373 #, c-format
374 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
375 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
376
377 #: driver.c:1296
378 msgid "Service has been restored.\n"
379 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
380
381 #: driver.c:1327
382 #, c-format
383 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
384 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
385
386 #: driver.c:1329
387 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
388 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
389
390 #: driver.c:1345
391 #, c-format
392 msgid "%s at %s (folder %s)"
393 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
394
395 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
396 #, c-format
397 msgid "%s at %s"
398 msgstr "%s pri %s"
399
400 #. only used for ETRN
401 #: driver.c:1358
402 #, c-format
403 msgid "Polling %s\n"
404 msgstr "Obnovujem %s\n"
405
406 #: driver.c:1362
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
409 msgstr "%d %s (%d videné) pre %s"
410
411 #: driver.c:1363 driver.c:1370
412 msgid "messages"
413 msgstr "správ"
414
415 #: driver.c:1364 driver.c:1371
416 msgid "message"
417 msgstr "správa"
418
419 #: driver.c:1366
420 msgid "seen"
421 msgstr ""
422
423 #: driver.c:1369
424 #, c-format
425 msgid "%d %s for %s"
426 msgstr "%d %s pre %s"
427
428 #: driver.c:1375
429 #, c-format
430 msgid " (%d octets).\n"
431 msgstr " (%d oktetov).\n"
432
433 #: driver.c:1381
434 #, c-format
435 msgid "No mail for %s\n"
436 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
437
438 #: driver.c:1414
439 msgid "bogus message count!"
440 msgstr "neplatný poèet správ!"
441
442 #: driver.c:1515
443 msgid "socket"
444 msgstr "Socket"
445
446 #: driver.c:1518
447 msgid "missing or bad RFC822 header"
448 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
449
450 #: driver.c:1521
451 msgid "MDA"
452 msgstr "MDA"
453
454 #: driver.c:1524
455 msgid "client/server synchronization"
456 msgstr "klient/server synchronizácia"
457
458 #: driver.c:1527
459 msgid "client/server protocol"
460 msgstr "klient/server protokol"
461
462 #: driver.c:1530
463 msgid "lock busy on server"
464 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
465
466 #: driver.c:1533
467 msgid "SMTP transaction"
468 msgstr "SMTP transakcia"
469
470 #: driver.c:1536
471 msgid "DNS lookup"
472 msgstr "DNS vyhµadávanie"
473
474 #: driver.c:1539
475 msgid "undefined error\n"
476 msgstr "neznáma chyba\n"
477
478 #: driver.c:1550
479 #, c-format
480 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
481 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
482
483 #: driver.c:1552
484 #, c-format
485 msgid "%s error while fetching from %s\n"
486 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
487
488 #: driver.c:1560
489 #, c-format
490 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
491 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
492
493 #: driver.c:1581
494 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
495 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
496
497 #: driver.c:1589
498 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
499 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
500
501 #: driver.c:1600
502 #, c-format
503 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
504 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
505
506 #: driver.c:1606
507 #, c-format
508 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
509 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
510
511 #: driver.c:1614
512 #, c-format
513 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
514 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
515
516 #: env.c:60
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
521 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
522 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
523 "%s: Abort.\n"
524 msgstr ""
525 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
526 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
527 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
528 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
529 "%s: Ukonèené.\n"
530
531 #: env.c:72
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
535 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
536 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
537 "headers.\n"
538 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
539 "%s: Abort.\n"
540 msgstr ""
541 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
542 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
543 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
544 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
545 "%s: Ukonèené.\n"
546
547 #: env.c:84
548 #, c-format
549 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
550 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
551
552 #: env.c:145
553 #, c-format
554 msgid "%s: can't determine your host!"
555 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
556
557 #: env.c:161
558 #, c-format
559 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
560 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
561
562 #: etrn.c:47 odmr.c:59
563 #, c-format
564 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
565 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
566
567 #: etrn.c:53
568 #, c-format
569 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
570 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
571
572 #: etrn.c:77
573 #, c-format
574 msgid "Queuing for %s started\n"
575 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
576
577 #: etrn.c:82
578 #, c-format
579 msgid "No messages waiting for %s\n"
580 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
581
582 #: etrn.c:88
583 #, c-format
584 msgid "Pending messages for %s started\n"
585 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
586
587 #. Unable to queue messages for node <x>
588 #: etrn.c:92
589 #, c-format
590 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
591 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
592
593 #. Node <x> not allowed: <reason>
594 #: etrn.c:96
595 #, c-format
596 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
597 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
598
599 #. Syntax Error
600 #: etrn.c:100
601 msgid "ETRN syntax error\n"
602 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
603
604 #. Syntax Error in Parameters
605 #: etrn.c:104
606 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
607 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
608
609 #: etrn.c:108
610 #, c-format
611 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
612 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
613
614 #: etrn.c:155
615 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
616 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
617
618 #: etrn.c:159
619 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
620 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
621
622 #: etrn.c:163
623 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
624 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
625
626 #: etrn.c:167
627 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
628 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
629
630 #: fetchmail.c:156
631 msgid "fetchmail: invoked with"
632 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
633
634 #: fetchmail.c:180
635 msgid "could not get current working directory\n"
636 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
637
638 #: fetchmail.c:190
639 #, c-format
640 msgid "This is fetchmail release %s"
641 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
642
643 #: fetchmail.c:331
644 #, c-format
645 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
646 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
647
648 #: fetchmail.c:332
649 msgid " and "
650 msgstr " a "
651
652 #: fetchmail.c:337
653 #, c-format
654 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
655 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
656
657 #: fetchmail.c:358
658 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
659 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
660
661 #: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
662 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
663 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
664
665 #: fetchmail.c:382
666 #, c-format
667 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
668 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
669
670 #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
671 msgid "background"
672 msgstr "pozadie"
673
674 #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
675 msgid "foreground"
676 msgstr "popredie"
677
678 #: fetchmail.c:388
679 #, c-format
680 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
681 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
682
683 #: fetchmail.c:404
684 msgid ""
685 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
686 "running.\n"
687 msgstr ""
688 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
689 "hostiteµa.\n"
690
691 #: fetchmail.c:410
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
695 msgstr ""
696 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
697 "%d.\n"
698
699 #: fetchmail.c:417
700 #, c-format
701 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
702 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
703
704 #: fetchmail.c:427
705 msgid ""
706 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
707 msgstr ""
708 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
709
710 #: fetchmail.c:433
711 #, c-format
712 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
713 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
714
715 #: fetchmail.c:445
716 #, c-format
717 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
718 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
719
720 #: fetchmail.c:460
721 #, c-format
722 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
723 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
724
725 #: fetchmail.c:466
726 #, c-format
727 msgid "Enter password for %s@%s: "
728 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
729
730 #: fetchmail.c:497
731 #, c-format
732 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
733 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
734
735 #: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
736 #, c-format
737 msgid "could not open %s to append logs to \n"
738 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
739
740 #: fetchmail.c:552
741 #, c-format
742 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
743 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
744
745 #: fetchmail.c:557
746 #, c-format
747 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
748 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
749
750 #: fetchmail.c:562
751 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
752 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
753
754 #: fetchmail.c:589
755 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
756 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
757
758 #: fetchmail.c:617
759 #, c-format
760 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
761 msgstr ""
762 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
763
764 #: fetchmail.c:629
765 #, c-format
766 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
767 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
768
769 #: fetchmail.c:667
770 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
771 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
772
773 #: fetchmail.c:669
774 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
775 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
776
777 #: fetchmail.c:671
778 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
779 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
780
781 #: fetchmail.c:673
782 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
783 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
784
785 #: fetchmail.c:675
786 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
787 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
788
789 #: fetchmail.c:677
790 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
791 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
792
793 #: fetchmail.c:679
794 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
795 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
796
797 #: fetchmail.c:681
798 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
799 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
800
801 #: fetchmail.c:683
802 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
803 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
804
805 #: fetchmail.c:685
806 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
807 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
808
809 #: fetchmail.c:687
810 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
811 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
812
813 #: fetchmail.c:689
814 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
815 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
816
817 #: fetchmail.c:691
818 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
819 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
820
821 #: fetchmail.c:693
822 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
823 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
824
825 #: fetchmail.c:695
826 #, c-format
827 msgid "Query status=%d\n"
828 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
829
830 #: fetchmail.c:741
831 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
832 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
833
834 #: fetchmail.c:748
835 #, c-format
836 msgid "sleeping at %s\n"
837 msgstr "spím o %s\n"
838
839 #: fetchmail.c:772
840 #, c-format
841 msgid "awakened by %s\n"
842 msgstr "zobudený od %s\n"
843
844 #: fetchmail.c:775
845 #, c-format
846 msgid "awakened by signal %d\n"
847 msgstr "zobudený signálom %d\n"
848
849 #: fetchmail.c:782
850 #, c-format
851 msgid "awakened at %s\n"
852 msgstr "zobudený o %s\n"
853
854 #: fetchmail.c:788
855 #, c-format
856 msgid "normal termination, status %d\n"
857 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
858
859 #: fetchmail.c:941
860 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
861 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
862
863 #: fetchmail.c:974
864 #, c-format
865 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
866 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
867
868 #: fetchmail.c:1116
869 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
870 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
871
872 #: fetchmail.c:1149
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
876 msgstr ""
877 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
878 "z %s\n"
879
880 #: fetchmail.c:1166
881 #, c-format
882 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
883 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
884
885 #: fetchmail.c:1173
886 #, c-format
887 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
888 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
889
890 #: fetchmail.c:1189
891 #, c-format
892 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
893 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
894
895 #: fetchmail.c:1204
896 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
897 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
898
899 #: fetchmail.c:1254
900 #, c-format
901 msgid "terminated with signal %d\n"
902 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
903
904 #: fetchmail.c:1339
905 #, c-format
906 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
907 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
908
909 #: fetchmail.c:1364
910 msgid "POP2 support is not configured.\n"
911 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
912
913 #: fetchmail.c:1376
914 msgid "POP3 support is not configured.\n"
915 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
916
917 #: fetchmail.c:1386
918 msgid "IMAP support is not configured.\n"
919 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
920
921 #: fetchmail.c:1392
922 msgid "ETRN support is not configured.\n"
923 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
924
925 #: fetchmail.c:1398
926 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
927 msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
928
929 #: fetchmail.c:1405
930 msgid "ODMR support is not configured.\n"
931 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
932
933 #: fetchmail.c:1411
934 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
935 msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
936
937 #: fetchmail.c:1417
938 msgid "unsupported protocol selected.\n"
939 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
940
941 #: fetchmail.c:1427
942 #, c-format
943 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
944 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
945
946 #: fetchmail.c:1444
947 #, c-format
948 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
949 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
950
951 #: fetchmail.c:1446
952 #, c-format
953 msgid "Logfile is %s\n"
954 msgstr "Log-súbor je %s\n"
955
956 #: fetchmail.c:1448
957 #, c-format
958 msgid "Idfile is %s\n"
959 msgstr "Idfile je %s\n"
960
961 #: fetchmail.c:1451
962 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
963 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
964
965 #: fetchmail.c:1454
966 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
967 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
968
969 #: fetchmail.c:1456
970 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
971 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
972
973 #: fetchmail.c:1458
974 #, c-format
975 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
976 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
977
978 #: fetchmail.c:1462
979 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
980 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
981
982 #: fetchmail.c:1464
983 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
984 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
985
986 #: fetchmail.c:1471
987 #, c-format
988 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
989 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
990
991 #: fetchmail.c:1475
992 #, c-format
993 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
994 msgstr "  Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
995
996 #: fetchmail.c:1478
997 #, c-format
998 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
999 msgstr "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1000
1001 #: fetchmail.c:1481
1002 #, c-format
1003 msgid "  True name of server is %s.\n"
1004 msgstr "  Skutoèný názov servera je %s.\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1483
1007 #, c-format
1008 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
1009 msgstr "  Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
1012 msgid "will not"
1013 msgstr "nebude"
1014
1015 #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
1016 msgid "will"
1017 msgstr "bude"
1018
1019 #: fetchmail.c:1488
1020 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1021 msgstr "  Heslo bude po¾adované.\n"
1022
1023 #: fetchmail.c:1492
1024 #, c-format
1025 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1026 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1027
1028 #: fetchmail.c:1495
1029 #, c-format
1030 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1031 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1498
1034 #, c-format
1035 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1036 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1511
1039 #, c-format
1040 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1041 msgstr "  Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1042
1043 #: fetchmail.c:1514
1044 #, c-format
1045 msgid "  Protocol is %s"
1046 msgstr "  Protokol je %s"
1047
1048 #: fetchmail.c:1517
1049 #, c-format
1050 msgid " (using service %s)"
1051 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1052
1053 #: fetchmail.c:1519
1054 #, c-format
1055 msgid " (using network security options %s)"
1056 msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
1057
1058 #: fetchmail.c:1522
1059 #, c-format
1060 msgid " (using port %d)"
1061 msgstr " (pou¾ívam port %d)"
1062
1063 #: fetchmail.c:1525
1064 msgid " (using default port)"
1065 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1066
1067 #: fetchmail.c:1527
1068 msgid " (forcing UIDL use)"
1069 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1070
1071 #: fetchmail.c:1533
1072 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1073 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1074
1075 #: fetchmail.c:1536
1076 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1077 msgstr "  Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1539
1080 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1081 msgstr "  NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1542
1084 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1085 msgstr "  OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1086
1087 #: fetchmail.c:1545
1088 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1089 msgstr "  CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1548
1092 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1093 msgstr "  GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1551
1096 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr "  Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1554
1100 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1101 msgstr "  Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1557
1104 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1105 msgstr "  Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1561
1108 #, c-format
1109 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1110 msgstr "  Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1111
1112 #: fetchmail.c:1564
1113 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1114 msgstr "  SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1566
1117 #, c-format
1118 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1119 msgstr "  SSL Protokol je %s.\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1568
1122 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1123 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1124
1125 #: fetchmail.c:1570
1126 #, c-format
1127 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1128 msgstr "  SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1129
1130 #: fetchmail.c:1573
1131 #, c-format
1132 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1133 msgstr "  Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1134
1135 #: fetchmail.c:1576
1136 #, c-format
1137 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1138 msgstr "  Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1139
1140 #: fetchmail.c:1578
1141 msgid " (default).\n"
1142 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1143
1144 #: fetchmail.c:1585
1145 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1146 msgstr "  Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1147
1148 #: fetchmail.c:1590
1149 msgid "  Selected mailboxes are:"
1150 msgstr "  Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1151
1152 #: fetchmail.c:1595
1153 #, c-format
1154 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1155 msgstr "  %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1596
1158 msgid "All"
1159 msgstr "V¹etky"
1160
1161 #: fetchmail.c:1596
1162 msgid "Only new"
1163 msgstr "Len nové"
1164
1165 #: fetchmail.c:1598
1166 #, c-format
1167 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1168 msgstr "  Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1601
1171 #, c-format
1172 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1173 msgstr ""
1174 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1175
1176 #: fetchmail.c:1604
1177 #, c-format
1178 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1179 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1180
1181 #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
1182 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
1183 msgid "enabled"
1184 msgstr "povolené"
1185
1186 #: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
1187 #: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
1188 msgid "disabled"
1189 msgstr "zakázané"
1190
1191 #: fetchmail.c:1607
1192 #, c-format
1193 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1194 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1195
1196 #: fetchmail.c:1610
1197 #, c-format
1198 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1199 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1200
1201 #: fetchmail.c:1613
1202 #, c-format
1203 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1204 msgstr "  Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1205
1206 #: fetchmail.c:1616
1207 #, c-format
1208 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1209 msgstr "  Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1619
1212 #, c-format
1213 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1214 msgstr "  Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1622
1217 #, c-format
1218 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1219 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
1222 msgid "discarded"
1223 msgstr "zahodené"
1224
1225 #: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
1226 msgid "kept"
1227 msgstr "ponechané"
1228
1229 #: fetchmail.c:1625
1230 #, c-format
1231 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1232 msgstr "  Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1233
1234 #: fetchmail.c:1631
1235 #, c-format
1236 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1237 msgstr "  Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:1634
1240 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1241 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1636
1244 #, c-format
1245 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1246 msgstr ""
1247 "  Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1248 "d).\n"
1249
1250 #: fetchmail.c:1639
1251 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1252 msgstr "  Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1253
1254 #: fetchmail.c:1642
1255 #, c-format
1256 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1257 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:1645
1260 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1261 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1262
1263 #: fetchmail.c:1647
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1266 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1267
1268 #: fetchmail.c:1650
1269 #, fuzzy
1270 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1271 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1272
1273 #: fetchmail.c:1654
1274 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: fetchmail.c:1656
1278 #, c-format
1279 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: fetchmail.c:1659
1283 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: fetchmail.c:1661
1287 #, c-format
1288 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1289 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1290
1291 #: fetchmail.c:1663
1292 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1293 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:1667
1296 #, c-format
1297 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1298 msgstr ""
1299 "  Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1300
1301 #: fetchmail.c:1669
1302 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1303 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1676
1306 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1307 msgstr "  Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1308
1309 #: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
1310 msgid " (default)"
1311 msgstr "(implicitná hodnota)"
1312
1313 #: fetchmail.c:1686
1314 #, c-format
1315 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1316 msgstr "  Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1317
1318 #: fetchmail.c:1688
1319 #, c-format
1320 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1321 msgstr "  Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1322
1323 #: fetchmail.c:1695
1324 #, c-format
1325 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1326 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1327
1328 #: fetchmail.c:1706
1329 #, c-format
1330 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1331 msgstr "  Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1332
1333 #: fetchmail.c:1709
1334 #, c-format
1335 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1336 msgstr "  Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1337
1338 #: fetchmail.c:1718
1339 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1340 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1341
1342 #: fetchmail.c:1724
1343 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1344 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1727
1347 #, c-format
1348 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1349 msgstr "  Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1350
1351 #: fetchmail.c:1730
1352 msgid "  No pre-connection command.\n"
1353 msgstr "  Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1354
1355 #: fetchmail.c:1732
1356 #, c-format
1357 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1358 msgstr "  Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1359
1360 #: fetchmail.c:1735
1361 msgid "  No post-connection command.\n"
1362 msgstr "  Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1363
1364 #: fetchmail.c:1738
1365 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1366 msgstr "  Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1748
1369 msgid "  Multi-drop mode: "
1370 msgstr "  Multi-drop mód: "
1371
1372 #: fetchmail.c:1750
1373 msgid "  Single-drop mode: "
1374 msgstr "  Single-drop mód: "
1375
1376 #: fetchmail.c:1752
1377 #, c-format
1378 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1379 msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1380
1381 #: fetchmail.c:1766
1382 #, c-format
1383 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1384 msgstr "  DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:1770
1387 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1388 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1389
1390 #: fetchmail.c:1772
1391 msgid "IP address.\n"
1392 msgstr "IP adries.\n"
1393
1394 #: fetchmail.c:1774
1395 msgid "name.\n"
1396 msgstr "mien.\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1777
1399 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1400 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1780
1403 #, c-format
1404 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1405 msgstr "  Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1781
1408 msgid "Received"
1409 msgstr "Prijaté"
1410
1411 #: fetchmail.c:1783
1412 #, c-format
1413 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1414 msgstr "  Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1415
1416 #: fetchmail.c:1786
1417 #, c-format
1418 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1419 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1420
1421 #: fetchmail.c:1789
1422 msgid "  No prefix stripping\n"
1423 msgstr "  ®iadne odstránenie prefixu\n"
1424
1425 #: fetchmail.c:1796
1426 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1427 msgstr "  Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1428
1429 #: fetchmail.c:1805
1430 msgid "  Local domains:"
1431 msgstr "  Lokálne domény:"
1432
1433 #: fetchmail.c:1815
1434 #, c-format
1435 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1436 msgstr "  Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1817
1439 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1440 msgstr "  Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1441
1442 #: fetchmail.c:1819
1443 #, c-format
1444 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1445 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1446
1447 #: fetchmail.c:1821
1448 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1449 msgstr "  Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1450
1451 #: fetchmail.c:1825
1452 #, c-format
1453 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1454 msgstr ""
1455 "  Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1456
1457 #: fetchmail.c:1827
1458 msgid "  No plugin command specified.\n"
1459 msgstr "  Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1460
1461 #: fetchmail.c:1829
1462 #, c-format
1463 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1464 msgstr ""
1465 "  Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1466 "s).\n"
1467
1468 #: fetchmail.c:1831
1469 msgid "  No plugout command specified.\n"
1470 msgstr "  Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1836
1473 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1474 msgstr "  Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1845
1477 #, c-format
1478 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1479 msgstr "  %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1480
1481 #: fetchmail.c:1853
1482 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1483 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:1855
1486 msgid ""
1487 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1488 ".\n"
1489 msgstr ""
1490 "  Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1491 ".\n"
1492
1493 #: fetchmail.c:1858
1494 #, c-format
1495 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1496 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1497
1498 #.
1499 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1500 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1501 #.
1502 #: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
1503 msgid "alloca failed"
1504 msgstr "alloca neúspe¹né"
1505
1506 #: getpass.c:72
1507 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1508 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1509
1510 #: getpass.c:194
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1514 msgstr ""
1515 "\n"
1516 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1517
1518 #: gssapi.c:62
1519 #, c-format
1520 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1521 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1522
1523 #: gssapi.c:68
1524 #, c-format
1525 msgid "Using service name [%s]\n"
1526 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1527
1528 #: gssapi.c:84
1529 msgid "Sending credentials\n"
1530 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1531
1532 #: gssapi.c:102
1533 msgid "Error exchanging credentials\n"
1534 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1535
1536 #: gssapi.c:144
1537 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1538 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1539
1540 #: gssapi.c:149
1541 msgid "Credential exchange complete\n"
1542 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1543
1544 #: gssapi.c:153
1545 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1546 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1547
1548 #: gssapi.c:162
1549 #, c-format
1550 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1551 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1552
1553 #: gssapi.c:166
1554 #, c-format
1555 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1556 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1557
1558 #: gssapi.c:179
1559 msgid "Error creating security level request\n"
1560 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1561
1562 #: gssapi.c:190
1563 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1564 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1565
1566 #: gssapi.c:193
1567 msgid "Error releasing credentials\n"
1568 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1569
1570 #: idle.c:62
1571 #, c-format
1572 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1573 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1574
1575 #: imap.c:280
1576 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1577 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1578
1579 #: imap.c:286
1580 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1581 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1582
1583 #: imap.c:293
1584 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1585 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1586
1587 #: imap.c:308
1588 msgid "will idle after poll\n"
1589 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1590
1591 #: imap.c:460
1592 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1593 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1594
1595 #: imap.c:482
1596 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1597 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1598
1599 #: imap.c:491
1600 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1601 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1602
1603 #: imap.c:641 imap.c:707
1604 msgid "expunge failed\n"
1605 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1606
1607 #: imap.c:663 imap.c:692
1608 msgid "re-poll failed\n"
1609 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1610
1611 #: imap.c:671
1612 #, c-format
1613 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1614 msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1615
1616 #: imap.c:681
1617 msgid "mailbox selection failed\n"
1618 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1619
1620 #: imap.c:685
1621 #, c-format
1622 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1623 msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1624
1625 #: imap.c:711
1626 #, c-format
1627 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1628 msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1629
1630 #: imap.c:734
1631 msgid "search for unseen messages failed\n"
1632 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1633
1634 #: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
1635 #, c-format
1636 msgid "%u is unseen\n"
1637 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1638
1639 #: imap.c:776 pop3.c:679
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "%u is first unseen\n"
1642 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1643
1644 #: interface.c:253
1645 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1646 msgstr ""
1647 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1648
1649 #: interface.c:398
1650 #, c-format
1651 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1652 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1653
1654 #: interface.c:420
1655 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1656 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1657
1658 #: interface.c:426
1659 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1660 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1661
1662 #: interface.c:432
1663 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1664 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1665
1666 #: interface.c:450
1667 #, c-format
1668 msgid "Routing message version %d not understood."
1669 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1670
1671 #. we did not find an interface with a matching name
1672 #: interface.c:482
1673 #, c-format
1674 msgid "No interface found with name %s"
1675 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1676
1677 #: interface.c:540
1678 #, c-format
1679 msgid "No IP address found for %s"
1680 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1681
1682 #: interface.c:592
1683 msgid "missing IP interface address\n"
1684 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1685
1686 #: interface.c:608
1687 msgid "invalid IP interface address\n"
1688 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1689
1690 #: interface.c:614
1691 msgid "invalid IP interface mask\n"
1692 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1693
1694 #: interface.c:653
1695 #, c-format
1696 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1697 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1698
1699 #: interface.c:668
1700 #, c-format
1701 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1702 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1703
1704 #: interface.c:687
1705 #, c-format
1706 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1707 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1708
1709 #: interface.c:699
1710 #, c-format
1711 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1712 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1713
1714 #: interface.c:725
1715 #, c-format
1716 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1717 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1718
1719 #: interface.c:732
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1722 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1723
1724 #: kerberos.c:74
1725 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1726 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1727
1728 #: kerberos.c:139
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1731 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1732
1733 #: kerberos.c:147
1734 #, c-format
1735 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1736 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1737
1738 #: kerberos.c:213
1739 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1740 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1741
1742 #: kerberos.c:220
1743 #, fuzzy
1744 msgid "challenge mismatch\n"
1745 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1746
1747 #: lock.c:81
1748 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1749 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1750
1751 #: lock.c:122
1752 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1753 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1754
1755 #: netrc.c:218
1756 #, c-format
1757 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1758 msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
1759
1760 #: netrc.c:222
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1763 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1764
1765 #: netrc.c:261
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1768 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1769
1770 #: odmr.c:65
1771 #, c-format
1772 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1773 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1774
1775 #: odmr.c:103
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Turnaround now...\n"
1778 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1779
1780 #: odmr.c:108
1781 msgid "ATRN request refused.\n"
1782 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1783
1784 #. Unable to process ATRN request now
1785 #: odmr.c:112
1786 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1787 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1788
1789 #: odmr.c:117
1790 msgid "You have no mail.\n"
1791 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1792
1793 #. Command not implemented
1794 #: odmr.c:121
1795 msgid "Command not implemented\n"
1796 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1797
1798 #. Authentication required
1799 #: odmr.c:125
1800 msgid "Authentication required.\n"
1801 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1802
1803 #: odmr.c:129
1804 #, c-format
1805 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1806 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1807
1808 #: odmr.c:244
1809 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1810 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1811
1812 #: odmr.c:248
1813 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1814 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1815
1816 #: odmr.c:252
1817 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1818 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
1819
1820 #: odmr.c:256
1821 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1822 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1823
1824 #: opie.c:37
1825 #, fuzzy
1826 msgid "server recv fatal\n"
1827 msgstr "server recv fatal\n"
1828
1829 #: opie.c:51
1830 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1831 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1832
1833 #: opie.c:59 pop3.c:495
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Secret pass phrase: "
1836 msgstr "Heslo: "
1837
1838 #: options.c:201 options.c:245
1839 #, c-format
1840 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1841 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
1842
1843 #: options.c:210
1844 #, c-format
1845 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1846 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
1847
1848 #: options.c:211
1849 msgid "smaller"
1850 msgstr "men¹ia"
1851
1852 #: options.c:211
1853 msgid "larger"
1854 msgstr "väè¹ia"
1855
1856 #: options.c:383
1857 #, c-format
1858 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1859 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
1860
1861 #: options.c:429
1862 #, c-format
1863 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1864 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
1865
1866 #: options.c:567
1867 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1868 msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
1869
1870 #: options.c:660
1871 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1872 msgstr "pou¾itie:  fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
1873
1874 #: options.c:661
1875 msgid "  Options are as follows:\n"
1876 msgstr "  Prepínaèe sú nasledovné:\n"
1877
1878 #: options.c:662
1879 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1880 msgstr "  -?, --help        zobraz tohto pomocníka\n"
1881
1882 #: options.c:663
1883 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1884 msgstr "  -V, --version     zobraz informáciu o verzii\n"
1885
1886 #: options.c:665
1887 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1888 msgstr "  -c, --check       skontroluj správy bez stiahnutia\n"
1889
1890 #: options.c:666
1891 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1892 msgstr "  -s, --silent      pracuj potichu\n"
1893
1894 #: options.c:667
1895 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1896 msgstr "  -v, --verbose     pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
1897
1898 #: options.c:668
1899 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1900 msgstr "  -d, --daemon      spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
1901
1902 #: options.c:669
1903 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1904 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájaj proces démona\n"
1905
1906 #: options.c:670
1907 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1908 msgstr "  -q, --quit        zabi proces démona\n"
1909
1910 #: options.c:671
1911 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1912 msgstr "  -L, --logfile     ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
1913
1914 #: options.c:672
1915 msgid ""
1916 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1917 "daemon\n"
1918 msgstr ""
1919 "      --syslog      pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
1920
1921 #: options.c:673
1922 #, fuzzy
1923 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1924 msgstr "      --invisible   nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
1925
1926 #: options.c:674
1927 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1928 msgstr "  -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
1929
1930 #: options.c:675
1931 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
1932 msgstr "  -i, --idfile      ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
1933
1934 #: options.c:676
1935 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: options.c:677
1939 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: options.c:679
1943 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: options.c:680
1947 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: options.c:683
1951 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: options.c:684
1955 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: options.c:685
1959 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: options.c:686
1963 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: options.c:688
1967 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: options.c:689
1971 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: options.c:691
1975 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: options.c:692
1979 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: options.c:693
1983 msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: options.c:694
1987 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: options.c:695
1991 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: options.c:696
1995 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: options.c:697
1999 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: options.c:698
2003 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: options.c:699
2007 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: options.c:701
2011 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: options.c:702
2015 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: options.c:703
2019 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: options.c:704
2023 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: options.c:705
2027 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: options.c:706
2031 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: options.c:707
2035 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: options.c:708
2039 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: options.c:711
2043 msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: options.c:713
2047 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: options.c:714
2051 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: options.c:715
2055 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: options.c:716
2059 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: options.c:717
2063 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: options.c:718
2067 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: options.c:719
2071 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: options.c:720
2075 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: options.c:721
2079 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: options.c:722
2083 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: options.c:723
2087 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: options.c:724
2091 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: options.c:725
2095 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: options.c:726
2099 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: options.c:727
2103 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: pop3.c:533
2107 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: pop3.c:542
2111 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: pop3.c:564
2115 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: pop3.c:572
2119 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: pop3.c:649 pop3.c:878
2123 #, c-format
2124 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: pop3.c:751
2128 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: pop3.c:837
2132 msgid "protocol error\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: pop3.c:852
2136 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: pop3.c:1210
2140 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: rcfile_y.y:123
2144 msgid "server option after user options"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: rcfile_y.y:170
2148 msgid "SDPS not enabled."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: rcfile_y.y:218
2152 msgid "invalid security request"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: rcfile_y.y:224
2156 msgid "network-security support disabled"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: rcfile_y.y:231
2160 msgid ""
2161 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2162 "FreeBSD\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: rcfile_y.y:238
2166 msgid ""
2167 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2168 "FreeBSD\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: rcfile_y.y:350
2172 msgid "SSL is not enabled"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: rcfile_y.y:398
2176 msgid "end of input"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: rcfile_y.y:435
2180 #, c-format
2181 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: rcfile_y.y:442
2185 #, c-format
2186 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: rcfile_y.y:454
2190 #, c-format
2191 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: report.c:81
2195 msgid "Unknown system error"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: report.c:108
2199 #, c-format
2200 msgid "%s (log message incomplete)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2204 msgid "partial error message buffer overflow"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: rfc822.c:74
2208 #, c-format
2209 msgid "About to rewrite %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: rfc822.c:210
2213 #, c-format
2214 msgid "Rewritten version is %s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: rpa.c:116
2218 msgid "Success"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: rpa.c:117
2222 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: rpa.c:118
2226 msgid "Invalid userid or passphrase"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: rpa.c:119
2230 msgid "Deity error"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: rpa.c:172
2234 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: rpa.c:183
2238 #, c-format
2239 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: rpa.c:189
2243 #, c-format
2244 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: rpa.c:198
2248 #, c-format
2249 msgid "Service timestamp %s\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: rpa.c:203
2253 msgid "RPA token 2 length error\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: rpa.c:207
2257 #, c-format
2258 msgid "Realm list: %s\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: rpa.c:211
2262 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: rpa.c:248
2266 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: rpa.c:259
2270 #, c-format
2271 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: rpa.c:273
2275 #, c-format
2276 msgid "RPA status: %02X\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: rpa.c:279
2280 msgid "RPA token 4 length error\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: rpa.c:286
2284 #, c-format
2285 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: rpa.c:288
2289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: rpa.c:294
2293 #, c-format
2294 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: rpa.c:299
2298 #, c-format
2299 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: rpa.c:305
2303 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: rpa.c:310
2307 msgid "Session key established:\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: rpa.c:341
2311 msgid "RPA authorisation complete\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: rpa.c:370
2315 msgid "Get response\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: rpa.c:400
2319 #, c-format
2320 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: rpa.c:463
2324 msgid "Hdr not 60\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: rpa.c:484
2328 msgid "Token length error\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: rpa.c:489
2332 #, c-format
2333 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: rpa.c:495
2337 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: rpa.c:532
2341 #, c-format
2342 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: rpa.c:547
2346 msgid "Inbound binary data:\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: rpa.c:585
2350 msgid "Outbound data:\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: rpa.c:651
2354 msgid "RPA String too long\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: rpa.c:656
2358 msgid "Unicode:\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: rpa.c:718
2362 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: rpa.c:719
2366 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: rpa.c:720
2370 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: rpa.c:721
2374 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: rpa.c:722
2378 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: rpa.c:733
2382 msgid "User challenge:\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: rpa.c:891
2386 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: rpa.c:904
2390 msgid "MD5 result is: \n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: sink.c:249
2394 #, c-format
2395 msgid "forwarding to %s\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: sink.c:351
2399 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. this will usually go to sylog...
2403 #: sink.c:354
2404 #, c-format
2405 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: sink.c:464
2409 #, c-format
2410 msgid "Saved error is still %d\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: sink.c:527 sink.c:607
2414 #, c-format
2415 msgid "%cMTP error: %s\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: sink.c:761
2419 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: sink.c:982
2423 #, c-format
2424 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: sink.c:989
2428 #, c-format
2429 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: sink.c:1027
2433 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: sink.c:1039
2437 #, c-format
2438 msgid "can't even send to %s!\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: sink.c:1045
2442 #, c-format
2443 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: sink.c:1198
2447 #, c-format
2448 msgid "about to deliver with: %s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: sink.c:1222
2452 msgid "MDA open failed\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: sink.c:1259
2456 #, c-format
2457 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: sink.c:1283
2461 #, c-format
2462 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: sink.c:1339
2466 #, c-format
2467 msgid "MDA died of signal %d\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: sink.c:1342
2471 #, c-format
2472 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: sink.c:1345
2476 #, c-format
2477 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: sink.c:1366
2481 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: sink.c:1387
2485 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: sink.c:1417
2489 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: sink.c:1420
2493 #, c-format
2494 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: sink.c:1570
2498 msgid ""
2499 "--\n"
2500 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: smtp.c:86
2504 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. Server rejects AUTH
2508 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2509 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2513 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: smtp.c:105
2517 #, c-format
2518 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: smtp.c:126
2522 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: smtp.c:146
2526 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2530 msgid "smtp listener protocol error\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: socket.c:108 socket.c:134
2534 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: socket.c:166
2538 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. error
2542 #: socket.c:172
2543 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: socket.c:180
2547 msgid "dup2 failed\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: socket.c:186
2551 #, c-format
2552 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: socket.c:189
2556 #, c-format
2557 msgid "execvp(%s) failed\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: socket.c:281
2561 #, c-format
2562 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: socket.c:428
2566 #, c-format
2567 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: socket.c:778
2571 #, c-format
2572 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: socket.c:780
2576 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: socket.c:782
2580 msgid "Unknown Organization\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: socket.c:784
2584 #, c-format
2585 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: socket.c:786
2589 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: socket.c:788
2593 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: socket.c:792
2597 #, c-format
2598 msgid "Server CommonName: %s\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2602 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2603 #: socket.c:796
2604 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: socket.c:812
2608 #, c-format
2609 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: socket.c:818
2613 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: socket.c:823
2617 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: socket.c:825
2621 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: socket.c:835
2625 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: socket.c:839
2629 msgid "Out of memory!\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: socket.c:851
2633 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: socket.c:857
2637 #, c-format
2638 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: socket.c:861
2642 #, c-format
2643 msgid "%s fingerprints match.\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: socket.c:864
2647 #, c-format
2648 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: socket.c:872
2652 #, c-format
2653 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: socket.c:878
2657 #, c-format
2658 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: socket.c:931
2662 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: socket.c:948
2666 #, c-format
2667 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: socket.c:1008
2671 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: socket.c:1080
2675 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: socket.c:1083
2679 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: transact.c:70
2683 #, c-format
2684 msgid "mapped %s to local %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: transact.c:134
2688 #, c-format
2689 msgid "passed through %s matching %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: transact.c:203
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "analyzing Received line:\n"
2696 "%s"
2697 msgstr ""
2698 "analýza riadku Received:\n"
2699 "%s"
2700
2701 #: transact.c:242
2702 #, c-format
2703 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2704 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2705
2706 #: transact.c:248
2707 #, c-format
2708 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2709 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2710
2711 #: transact.c:322
2712 msgid "no Received address found\n"
2713 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2714
2715 #: transact.c:331
2716 #, c-format
2717 msgid "found Received address `%s'\n"
2718 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2719
2720 #: transact.c:531
2721 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2722 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2723
2724 #: transact.c:552
2725 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2726 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2727
2728 #: transact.c:554
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "line: %s"
2731 msgstr "Obnovujem %s\n"
2732
2733 #: transact.c:1074
2734 #, c-format
2735 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2736 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
2737
2738 #: transact.c:1089
2739 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2740 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
2741
2742 #: transact.c:1225
2743 #, fuzzy
2744 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2745 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
2746
2747 #: transact.c:1246
2748 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2749 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
2750
2751 #: transact.c:1257
2752 #, c-format
2753 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2754 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
2755
2756 #: transact.c:1271
2757 msgid "message has embedded NULs"
2758 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
2759
2760 #: transact.c:1284
2761 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2762 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
2763
2764 #: transact.c:1409
2765 msgid "writing message text\n"
2766 msgstr "zápis textu správy\n"
2767
2768 #: uid.c:137
2769 #, c-format
2770 msgid "lstat: %s: %s\n"
2771 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2772
2773 #: uid.c:248
2774 #, c-format
2775 msgid "Old UID list from %s:"
2776 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2777
2778 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2779 msgid " <empty>"
2780 msgstr " <prázdny>"
2781
2782 #: uid.c:260
2783 msgid "Scratch list of UIDs:"
2784 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
2785
2786 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2787 #. * poll are marked here.
2788 #: uid.c:512 uid.c:563
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Merged UID list from %s:"
2791 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2792
2793 #: uid.c:514
2794 #, c-format
2795 msgid "New UID list from %s:"
2796 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
2797
2798 #: uid.c:542
2799 msgid "swapping UID lists\n"
2800 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2801
2802 #: uid.c:550
2803 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2804 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
2805
2806 #: uid.c:575
2807 #, fuzzy
2808 msgid "discarding new UID list\n"
2809 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2810
2811 #: uid.c:610
2812 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2813 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
2814
2815 #: uid.c:616
2816 msgid "Writing fetchids file.\n"
2817 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
2818
2819 #: xmalloc.c:33
2820 msgid "malloc failed\n"
2821 msgstr "malloc zlyhal\n"
2822
2823 #: xmalloc.c:47
2824 msgid "realloc failed\n"
2825 msgstr "realloc zlyhal\n"