]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sk.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / sk.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
64 "inej verzie GTK?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
123 "uložené: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
142 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Neznámy formát obrázku"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
164 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
165 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 #, c-format
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 #, c-format
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 #, c-format
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 #, c-format
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 #, c-format
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Neplatný kus v animácii"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Formát obrázkov ANI"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 #, c-format
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Formát obrázkov BMP"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pretečenie zásobníka"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Nájdený chybný kód"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
300 "lokálnu."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Formát obrázkov GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "Formát obrázkov ICO"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
378 "a tým uvoľniť pamäť"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Formát obrázkov PCX"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
506 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 #, c-format
526 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
527 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "be parsed."
534 msgstr ""
535 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
536 "nepodarilo analyzovať."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "allowed."
543 msgstr ""
544 "Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
545 "povolená."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 #, c-format
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 msgstr ""
551 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "Formát obrázkov PNG"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 #, c-format
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr ""
616 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 #, c-format
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 #, c-format
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 #, c-format
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 #, c-format
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 #, c-format
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 #, c-format
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 #, c-format
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 #, c-format
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 #, c-format
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 #, c-format
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 #, c-format
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 #, c-format
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 #, c-format
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 #, c-format
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 #, c-format
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 #, c-format
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Dáta naviac v súbore"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Formát obrázkov Targa"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 #, c-format
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 #, c-format
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 #, c-format
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 #, fuzzy
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 #, c-format
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 #, c-format
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 #, c-format
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 #, c-format
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
820 #, c-format
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Neplatný súbor XBM"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
825 #, c-format
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
830 #, c-format
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Formát obrázkov XBM"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 #, c-format
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 #, c-format
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 #, c-format
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 #, c-format
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 #, c-format
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 #, c-format
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 #, c-format
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Formát obrázkov XPM"
886
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 #: gdk/gdk.c:116
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
891
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:117
894 msgid "CLASS"
895 msgstr "TRIEDA"
896
897 #. Description of --name=NAME in --help output
898 #: gdk/gdk.c:119
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
901
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:120
904 msgid "NAME"
905 msgstr "NÁZOV"
906
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 #: gdk/gdk.c:122
909 msgid "X display to use"
910 msgstr "X displej, ktorý použiť"
911
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:123
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "DISPLEJ"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr "OBRAZOVKA"
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr "PÍZNAKY"
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr "BackSpace"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr "Tab"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr "Enter"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr "Pause"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr "Scroll_Lock"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr "Sys_Req"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr "Esc"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr "Alt"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr "Home"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr "Page_Up"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr "Page_Down"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr "End"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr "Begin"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr "Print"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr "Insert"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr "Num_Lock"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr "KP_Medzera"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr "KP_Tab"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr "KP_Enter"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr "KP_Home"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr "KP_Left"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr "KP_Up"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr "KP_Right"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr "KP_Down"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr "KP_Page_Up"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr "KP_Prior"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr "KP_Page_Down"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr "KP_Next"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr "KP_End"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr "KP_Begin"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr "KP_Insert"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr "KP_Delete"
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr "Delete"
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr "FARBY"
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 msgid "License"
1114 msgstr "Licencia"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr "Licencia programu"
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "_Poďakovanie"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1127 msgid "_License"
1128 msgstr "_Licencia"
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr "O programe %s"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr "Poďakovanie"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr "Napísal"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr "Zdokumentoval"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr "Preložil"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr "Grafika od"
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr "Shift"
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr "Ctrl"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr "Alt"
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr "Super"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr "Hyper"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr "Meta"
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr "Medzera"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr "Backslash"
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:1"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr "2000"
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:1"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr "%Y"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr "Deaktivovaná"
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr "Nová klávesová skratka..."
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr "%d %%"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Vyberte farbu"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
1342 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
1343 "aktuálnu."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
1351 "použitie."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Sem uložiť farbu"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
1363 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
1364 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
1372 "trojuholníka."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
1380 "vyberte farbu."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "_Odtieň:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "_Sýtosť:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "_Hodnota:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Jas farby."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "Če_rvená:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Zelená:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Modrá:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Priehľadnosť farby."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Meno farby: "
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
1450 "farby, napríklad 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Paleta"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "Farebné koleso"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Výber farby"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metódy vstupu"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Vybrať súbor"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1484 msgid "Desktop"
1485 msgstr "Plocha"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 msgid "(None)"
1489 msgstr "(žiadny)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1492 msgid "Other..."
1493 msgstr "Iný..."
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1512 msgid ""
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 msgstr ""
1516 "Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
1517 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
1518 "súbor."
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Neplatné meno súboru"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1544 #, c-format
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr ""
1552 "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Odstrániť"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1559 msgid "Rename..."
1560 msgstr "Premenovať..."
1561
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1564 msgid "Places"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1569 #, fuzzy
1570 msgid "_Places"
1571 msgstr "_Nahradiť"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "_Pridať"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1582 msgid "_Remove"
1583 msgstr "_Odstrániť"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "_Pridať do Záložiek"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1607 msgid "Files"
1608 msgstr "Súbory"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Meno"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1615 msgid "Size"
1616 msgstr "Veľkosť"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1619 msgid "Modified"
1620 msgstr "Zmenený"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
1625
1626 #. Label
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1628 msgid "_Name:"
1629 msgstr "_Meno:"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Neplatné meno súboru"
1639
1640 #. Create Folder
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1659 #, c-format
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "skratka %s už existuje"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1664 #, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "Skratka %s neexistuje"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1680 msgid "_Replace"
1681 msgstr "_Nahradiť"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1693 #, c-format
1694 msgid "%d byte"
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d bajtov"
1697 msgstr[1] "%d bajt"
1698 msgstr[2] "%d bajty"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%.1f KB"
1703 msgstr "%.1f K"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f MB"
1708 msgstr "%.1f M"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f GB"
1713 msgstr "%.1f G"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1716 msgid "Unknown"
1717 msgstr "Neznáme"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1720 msgid "Today"
1721 msgstr "Dnes"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1724 msgid "Yesterday"
1725 msgstr "Včera"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1728 msgid "response-requested"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1732 msgid "Folders"
1733 msgstr "Priečinky"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1736 msgid "Fol_ders"
1737 msgstr "_Priečinky"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1740 msgid "_Files"
1741 msgstr "_Súbory"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1744 #, c-format
1745 msgid "Folder unreadable: %s"
1746 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1752 "available to this program.\n"
1753 "Are you sure that you want to select it?"
1754 msgstr ""
1755 "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
1756 "pre tento program.\n"
1757 "Naozaj ho chcete vybrať?"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1760 msgid "_New Folder"
1761 msgstr "_Nový priečinok"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1764 msgid "De_lete File"
1765 msgstr "_Odstrániť súbor"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1768 msgid "_Rename File"
1769 msgstr "Pre_menovať súbor"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1775 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1781 "%s"
1782 msgstr ""
1783 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1784 "%s"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1787 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1791 #, c-format
1792 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1796 msgid "New Folder"
1797 msgstr "Nový priečinok"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1800 msgid "_Folder name:"
1801 msgstr "_Meno priečinku:"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1804 msgid "C_reate"
1805 msgstr "_Vytvoriť"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1808 #, c-format
1809 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1810 msgstr ""
1811 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1817 "%s"
1818 msgstr ""
1819 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
1820 "%s"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1823 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1824 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1827 #, c-format
1828 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1829 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1832 #, c-format
1833 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1834 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1837 msgid "Delete File"
1838 msgstr "Zmazať súbor"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1841 #, c-format
1842 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1843 msgstr ""
1844 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851 msgstr ""
1852 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1853 "%s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1859 "%s"
1860 msgstr ""
1861 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1862 "%s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1865 #, c-format
1866 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1867 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1870 msgid "Rename File"
1871 msgstr "Premenovať súbor"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1874 #, c-format
1875 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1876 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1879 msgid "_Rename"
1880 msgstr "Pre_menovať"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1883 msgid "_Selection: "
1884 msgstr "_Výber: "
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1890 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1891 msgstr ""
1892 "Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
1893 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1896 msgid "Invalid UTF-8"
1897 msgstr "Neplatné UTF-8"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1900 msgid "Name too long"
1901 msgstr "Meno príliš dlhé"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1905 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1910 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Could not obtain root folder"
1915 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1918 msgid "(Empty)"
1919 msgstr "(Prázdne)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1923 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1924 #, c-format
1925 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1926 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1929 #, c-format
1930 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1931 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1934 #, c-format
1935 msgid "This file system does not support mounting"
1936 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1939 msgid "File System"
1940 msgstr "Súborový systém"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1947 msgstr ""
1948 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
1949 "iný názov."
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1952 #, c-format
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1957 #, c-format
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1962 #, c-format
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1967 #, c-format
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1972 #, c-format
1973 msgid "Network Drive (%s)"
1974 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1977 #, c-format
1978 msgid "%s (%s)"
1979 msgstr "%s (%s)"
1980
1981 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1982 msgid "Pick a Font"
1983 msgstr "Vyberte písmo"
1984
1985 #. Initialize fields
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1987 msgid "Sans 12"
1988 msgstr "Sans 12"
1989
1990 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1991 msgid "Font"
1992 msgstr "Písmo"
1993
1994 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1995 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1997 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1998 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2001 msgid "_Family:"
2002 msgstr "_Rodina:"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2005 msgid "_Style:"
2006 msgstr "Š_týl:"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2009 msgid "Si_ze:"
2010 msgstr "_Veľkosť:"
2011
2012 #. create the text entry widget
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2014 msgid "_Preview:"
2015 msgstr "_Náhľad:"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2018 msgid "Font Selection"
2019 msgstr "Výber písma"
2020
2021 #: gtk/gtkgamma.c:370
2022 msgid "Gamma"
2023 msgstr "Gama"
2024
2025 #: gtk/gtkgamma.c:380
2026 msgid "_Gamma value"
2027 msgstr "Hodnota _gama"
2028
2029 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2030 #. * load it.
2031 #.
2032 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2033 #, c-format
2034 msgid "Error loading icon: %s"
2035 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2041 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2042 "You can get a copy from:\n"
2043 "\t%s"
2044 msgstr ""
2045 "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2046 "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
2047 "Môžete ju získať z:\n"
2048 "\t%s"
2049
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2051 #, c-format
2052 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2053 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
2054
2055 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2056 msgid "Default"
2057 msgstr "Štandardné"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Vstup"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2064 msgid "No extended input devices"
2065 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2068 msgid "_Device:"
2069 msgstr "_Zariadenie:"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2072 msgid "Disabled"
2073 msgstr "Zablokované"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2076 msgid "Screen"
2077 msgstr "Obrazovka"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2080 msgid "Window"
2081 msgstr "Okno"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2084 #, fuzzy
2085 msgid "_Mode:"
2086 msgstr "_Mód: "
2087
2088 #. The axis listbox
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Axes"
2092 msgstr "_Osy"
2093
2094 #. Keys listbox
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Keys"
2098 msgstr "_Klávesy"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2101 msgid "_X:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2105 msgid "_Y:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Pressure:"
2111 msgstr "Tlak"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2114 #, fuzzy
2115 msgid "X _tilt:"
2116 msgstr "Sklon X"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Y t_ilt:"
2121 msgstr "Sklon Y"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2124 #, fuzzy
2125 msgid "_Wheel:"
2126 msgstr "Koliesko"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2129 msgid "none"
2130 msgstr "žiadny"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2133 msgid "(disabled)"
2134 msgstr "(zablokované)"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2137 msgid "(unknown)"
2138 msgstr "(neznámy)"
2139
2140 #. and clear button
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Cl_ear"
2144 msgstr "_Vymazať"
2145
2146 #: gtk/gtklabel.c:4045
2147 msgid "Select All"
2148 msgstr "Vybrať všetko"
2149
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:404
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
2154
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:405
2157 msgid "MODULES"
2158 msgstr "MODULY"
2159
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:407
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2163 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
2164
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:410
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
2169
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:413
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
2174
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179 #.
2180 #: gtk/gtkmain.c:497
2181 msgid "default:LTR"
2182 msgstr "default:LTR"
2183
2184 #: gtk/gtkmain.c:593
2185 msgid "GTK+ Options"
2186 msgstr "Voľby GTK+"
2187
2188 #: gtk/gtkmain.c:593
2189 msgid "Show GTK+ Options"
2190 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
2191
2192 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2193 #, c-format
2194 msgid "Page %u"
2195 msgstr "Stránka %u"
2196
2197 #. Translate to the default units to use for presenting
2198 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2199 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2201 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2202 #.
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2204 #, fuzzy
2205 msgid "default:mm"
2206 msgstr "default:LTR"
2207
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2209 msgid ""
2210 "<b>Any Printer</b>\n"
2211 "For portable documents"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2215 msgid "mm"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2219 msgid "inch"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Margins:\n"
2226 " Left: %s %s\n"
2227 " Right: %s %s\n"
2228 " Top: %s %s\n"
2229 " Bottom: %s %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2233 msgid "Manage Custom Sizes..."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2237 msgid "_Format for:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Paper size:"
2243 msgstr "_Vlastnosti"
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Orientation:"
2248 msgstr "_Sýtosť:"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Page Setup"
2253 msgstr "Stránka %u"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2256 msgid "Margins from Printer..."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2260 #, c-format
2261 msgid "Custom Size %d"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2265 msgid "Manage Custom Sizes"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2269 msgid "_Width:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2273 #, fuzzy
2274 msgid "_Height:"
2275 msgstr "_Odtieň:"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2278 msgid "Paper Size"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Top:"
2284 msgstr "_Zastaviť"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2287 msgid "_Bottom:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2291 msgid "_Left:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2295 msgid "_Right:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2299 msgid "Paper Margins"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2303 msgid "Not available"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2307 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2308 msgid "Print to PDF"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Save in folder:"
2314 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2318 msgid "print operation status|Initial state"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2323 msgid "print operation status|Preparing to print"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2328 msgid "print operation status|Generating data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2333 msgid "print operation status|Sending data"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2338 msgid "print operation status|Waiting"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2343 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2348 msgid "print operation status|Printing"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2353 msgid "print operation status|Finished"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2358 msgid "print operation status|Finished with error"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2362 #, c-format
2363 msgid "Error printing"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2367 msgid "Printer offline"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2371 msgid "Out of paper"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Paused"
2377 msgstr "_Vložiť"
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2380 msgid "Need user intervention"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2384 msgid "Custom size"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Not enough free memory"
2391 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2394 #, c-format
2395 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2399 #, c-format
2400 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2406 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2409 #, c-format
2410 msgid "Unspecified error"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2414 #, c-format
2415 msgid "Error from StartDoc"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Printer"
2421 msgstr "_Tlačiť"
2422
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Location"
2426 msgstr "_Umiestnenie:"
2427
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2429 msgid "Status"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Print Pages"
2435 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_All"
2440 msgstr "_Použiť"
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2443 #, fuzzy
2444 msgid "C_urrent"
2445 msgstr "_Vytvoriť"
2446
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2448 msgid "Ra_nge: "
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2452 msgid "Copies"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2457 msgid "Copie_s:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2461 #, fuzzy
2462 msgid "C_ollate"
2463 msgstr "_Vytvoriť"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Reverse"
2468 msgstr "_Vrátiť"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2471 msgid "General"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2475 msgid "Layout"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2479 msgid "Pages per _sheet:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2483 msgid "T_wo-sided:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2487 #, fuzzy
2488 msgid "_Only Print:"
2489 msgstr "_Tlačiť"
2490
2491 #. In enum order
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2493 msgid "All sheets"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2497 msgid "Even sheets"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2501 msgid "Odd sheets"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Sc_ale:"
2507 msgstr "_Hodnota:"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2510 msgid "Paper"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2514 msgid "Paper _Type:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2518 msgid "Paper _Source:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2522 msgid "Output T_ray:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2526 msgid "Job Details"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2530 msgid "Pri_ority:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2534 msgid "_Billing info:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2538 msgid "Print Document"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2542 #, fuzzy
2543 msgid "_Now"
2544 msgstr "_Nie"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2547 msgid "A_t:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2551 #, fuzzy
2552 msgid "On _Hold"
2553 msgstr "_Tučné"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2556 msgid "Add Cover Page"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2560 msgid "Be_fore:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2564 msgid "_After:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2568 msgid "Job"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2572 msgid "Advanced"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2576 msgid "Image Quality"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Color"
2582 msgstr "_Farba"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2585 msgid "Finishing"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2589 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Print"
2595 msgstr "_Tlačiť"
2596
2597 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2598 msgid "Group"
2599 msgstr "Skupina"
2600
2601 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2602 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2603 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
2604
2605 #: gtk/gtkrc.c:2519
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2608 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2609
2610 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2611 #, c-format
2612 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2613 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
2614
2615 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select which type of documents are shown"
2618 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
2619
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2621 #, c-format
2622 msgid "No item for URI '%s' found"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not remove item"
2628 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2629
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Could not clear list"
2633 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Copy _Location"
2638 msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2641 msgid "_Remove From List"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Clear List"
2647 msgstr "_Vymazať"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2650 msgid "Show _Private Resources"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2654 #, c-format
2655 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2660 #, c-format
2661 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2665 #, c-format
2666 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2670 #, c-format
2671 msgid "Open '%s'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Unknown item"
2677 msgstr "Neznáme"
2678
2679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2683 "string."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2690 "string."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2694 #, c-format
2695 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "You must specify the name of the application that is registering the "
2702 "recently used resource pointed by `%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2709 "pointed by `%s'"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2713 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2716 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2717
2718 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2719 #: gtk/gtkstock.c:308
2720 msgid "Information"
2721 msgstr "Informácia"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:309
2724 msgid "Warning"
2725 msgstr "Varovanie"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:310
2728 msgid "Error"
2729 msgstr "Chyba"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:311
2732 msgid "Question"
2733 msgstr "Otázka"
2734
2735 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2736 #. * need the mnemonics to be rationalized
2737 #.
2738 #: gtk/gtkstock.c:316
2739 msgid "_About"
2740 msgstr "_O programe"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:318
2743 msgid "_Apply"
2744 msgstr "_Použiť"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:319
2747 msgid "_Bold"
2748 msgstr "_Tučné"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:320
2751 msgid "_Cancel"
2752 msgstr "_Zrušiť"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:321
2755 msgid "_CD-Rom"
2756 msgstr "_CD-Rom"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:322
2759 msgid "_Clear"
2760 msgstr "_Vymazať"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:323
2763 msgid "_Close"
2764 msgstr "Za_vrieť"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:324
2767 msgid "C_onnect"
2768 msgstr "Prip_ojiť"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:325
2771 msgid "_Convert"
2772 msgstr "_Previesť"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:326
2775 msgid "_Copy"
2776 msgstr "_Kopírovať"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:327
2779 msgid "Cu_t"
2780 msgstr "Vystri_hnúť"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:328
2783 msgid "_Delete"
2784 msgstr "_Odstrániť"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:329
2787 msgid "_Disconnect"
2788 msgstr "O_dpojiť"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:330
2791 msgid "_Execute"
2792 msgstr "_Vykonať"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:331
2795 msgid "_Edit"
2796 msgstr "_Upraviť"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:332
2799 msgid "_Find"
2800 msgstr "_Nájsť"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:333
2803 msgid "Find and _Replace"
2804 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:334
2807 msgid "_Floppy"
2808 msgstr "_Disketa"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:335
2811 msgid "_Fullscreen"
2812 msgstr "_Celá obrazovka"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:336
2815 msgid "_Leave Fullscreen"
2816 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
2817
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: gtk/gtkstock.c:338
2820 msgid "Navigation|_Bottom"
2821 msgstr "_Spodný"
2822
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: gtk/gtkstock.c:340
2825 msgid "Navigation|_First"
2826 msgstr "_Prvý"
2827
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: gtk/gtkstock.c:342
2830 msgid "Navigation|_Last"
2831 msgstr "_Posledný"
2832
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:344
2835 msgid "Navigation|_Top"
2836 msgstr "_Vrchný"
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:346
2840 msgid "Navigation|_Back"
2841 msgstr "_Späť"
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:348
2845 msgid "Navigation|_Down"
2846 msgstr "_Dole"
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:350
2850 msgid "Navigation|_Forward"
2851 msgstr "_Vpred"
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:352
2855 msgid "Navigation|_Up"
2856 msgstr "_Hore"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:353
2859 msgid "_Harddisk"
2860 msgstr "_Pevný disk"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:354
2863 msgid "_Help"
2864 msgstr "_Pomocník"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:355
2867 msgid "_Home"
2868 msgstr "_Domov"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:356
2871 msgid "Increase Indent"
2872 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:357
2875 msgid "Decrease Indent"
2876 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:358
2879 msgid "_Index"
2880 msgstr "_Index"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:359
2883 msgid "_Information"
2884 msgstr "_Informácie"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:360
2887 msgid "_Italic"
2888 msgstr "_Kurzíva"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:361
2891 msgid "_Jump to"
2892 msgstr "_Prejsť na"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:363
2896 msgid "Justify|_Center"
2897 msgstr "Na _stred"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:365
2901 msgid "Justify|_Fill"
2902 msgstr "_Vyplniť"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:367
2906 msgid "Justify|_Left"
2907 msgstr "_Vľavo"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:369
2911 msgid "Justify|_Right"
2912 msgstr "Do_prava"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:372
2916 msgid "Media|_Forward"
2917 msgstr "Do_predu"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:374
2921 msgid "Media|_Next"
2922 msgstr "_Nasledujúci"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:376
2926 msgid "Media|P_ause"
2927 msgstr "P_auza"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:378
2931 msgid "Media|_Play"
2932 msgstr "_Hrať"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:380
2936 msgid "Media|Pre_vious"
2937 msgstr "Pre_dchádzajúci"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:382
2941 msgid "Media|_Record"
2942 msgstr "_Záznam"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:384
2946 msgid "Media|R_ewind"
2947 msgstr "Pr_evinúť"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:386
2951 msgid "Media|_Stop"
2952 msgstr "_Zastaviť"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:387
2955 msgid "_Network"
2956 msgstr "_Sieť"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:388
2959 msgid "_New"
2960 msgstr "_Nový"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:389
2963 msgid "_No"
2964 msgstr "_Nie"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:390
2967 msgid "_OK"
2968 msgstr "_Ok"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:391
2971 msgid "_Open"
2972 msgstr "_Otvoriť"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:392
2975 msgid "_Paste"
2976 msgstr "_Vložiť"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:393
2979 msgid "_Preferences"
2980 msgstr "Nas_tavenie"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:394
2983 msgid "_Print"
2984 msgstr "_Tlačiť"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:395
2987 msgid "Print Pre_view"
2988 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:396
2991 msgid "_Properties"
2992 msgstr "_Vlastnosti"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:397
2995 msgid "_Quit"
2996 msgstr "_Koniec"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:398
2999 msgid "_Redo"
3000 msgstr "_Opakovať vrátené"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:399
3003 msgid "_Refresh"
3004 msgstr "_Aktualizovať"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:401
3007 msgid "_Revert"
3008 msgstr "_Vrátiť"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:402
3011 msgid "_Save"
3012 msgstr "_Uložiť"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:403
3015 msgid "Save _As"
3016 msgstr "Uložiť _ako"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:404
3019 msgid "Select _All"
3020 msgstr "Vybrať _všetko"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:405
3023 msgid "_Color"
3024 msgstr "_Farba"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:406
3027 msgid "_Font"
3028 msgstr "_Písmo"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:407
3031 msgid "_Ascending"
3032 msgstr "_Vzostupne"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:408
3035 msgid "_Descending"
3036 msgstr "_Zostupne"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:409
3039 msgid "_Spell Check"
3040 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:410
3043 msgid "_Stop"
3044 msgstr "_Zastaviť"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:411
3047 msgid "_Strikethrough"
3048 msgstr "_Prečiarknuté"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:412
3051 msgid "_Undelete"
3052 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:413
3055 msgid "_Underline"
3056 msgstr "Po_dčiarknuté"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:414
3059 msgid "_Undo"
3060 msgstr "_Vrátiť späť"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:415
3063 msgid "_Yes"
3064 msgstr "_Ano"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:416
3067 msgid "_Normal Size"
3068 msgstr "_Normálna veľkosť"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:417
3071 msgid "Best _Fit"
3072 msgstr "_Prispôsobiť"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:418
3075 msgid "Zoom _In"
3076 msgstr "Z_väčšiť"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:419
3079 msgid "Zoom _Out"
3080 msgstr "Z_menšiť"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:60
3083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3084 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3085
3086 #: gtk/gtktextutil.c:61
3087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3088 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:62
3091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3092 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:63
3095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3096 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:64
3099 msgid "LRO Left-to-right _override"
3100 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:65
3103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3104 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:66
3107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3108 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:67
3111 msgid "ZWS _Zero width space"
3112 msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:68
3115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3116 msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:69
3119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3120 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
3121
3122 #: gtk/gtkthemes.c:71
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3125 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
3126
3127 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3128 msgid "--- No Tip ---"
3129 msgstr "--- Bez rady ---"
3130
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3132 #, c-format
3133 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3134 msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
3135
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3137 #, c-format
3138 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3139 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
3140
3141 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3142 #, c-format
3143 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3144 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
3145
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3147 msgid "Empty"
3148 msgstr "Prázdne"
3149
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3152 msgid "paper size|asme_f"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3157 msgid "paper size|A0x2"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3162 msgid "paper size|A0"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3167 msgid "paper size|A0x3"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3172 msgid "paper size|A1"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3177 msgid "paper size|A10"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3182 msgid "paper size|A1x3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3187 msgid "paper size|A1x4"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3192 msgid "paper size|A2"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3197 msgid "paper size|A2x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3202 msgid "paper size|A2x4"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3207 msgid "paper size|A2x5"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3212 msgid "paper size|A3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3217 msgid "paper size|A3 Extra"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3222 msgid "paper size|A3x3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3227 msgid "paper size|A3x4"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3232 msgid "paper size|A3x5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3237 msgid "paper size|A3x6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3242 msgid "paper size|A3x7"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3247 msgid "paper size|A4"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3252 msgid "paper size|A4 Extra"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3257 msgid "paper size|A4 Tab"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3262 msgid "paper size|A4x3"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3267 msgid "paper size|A4x4"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3272 msgid "paper size|A4x5"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3277 msgid "paper size|A4x6"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3282 msgid "paper size|A4x7"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3287 msgid "paper size|A4x8"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3292 msgid "paper size|A4x9"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3297 msgid "paper size|A5"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgid "paper size|A5 Extra"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3307 msgid "paper size|A6"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3312 msgid "paper size|A7"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3317 msgid "paper size|A8"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3322 msgid "paper size|A9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3327 msgid "paper size|B0"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3332 msgid "paper size|B1"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3337 msgid "paper size|B10"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3342 msgid "paper size|B2"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3347 msgid "paper size|B3"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3352 msgid "paper size|B4"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3357 msgid "paper size|B5"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3362 msgid "paper size|B5 Extra"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3367 msgid "paper size|B6"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3372 msgid "paper size|B6/C4"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3377 msgid "paper size|B7"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3382 msgid "paper size|B8"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3387 msgid "paper size|B9"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3392 msgid "paper size|C0"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3397 msgid "paper size|C1"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3402 msgid "paper size|C10"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3407 msgid "paper size|C2"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3412 msgid "paper size|C3"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3417 msgid "paper size|C4"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3422 msgid "paper size|C5"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3427 msgid "paper size|C6"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3432 msgid "paper size|C6/C5"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3437 msgid "paper size|C7"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3442 msgid "paper size|C7/C6"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3447 msgid "paper size|C8"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3452 msgid "paper size|C9"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3457 msgid "paper size|DL Envelope"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3462 msgid "paper size|RA0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3467 msgid "paper size|RA1"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3472 msgid "paper size|RA2"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3477 msgid "paper size|SRA0"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3482 msgid "paper size|SRA1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3487 msgid "paper size|SRA2"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3492 msgid "paper size|JB0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3497 msgid "paper size|JB1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3502 msgid "paper size|JB10"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3507 msgid "paper size|JB2"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3512 msgid "paper size|JB3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3517 msgid "paper size|JB4"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3522 msgid "paper size|JB5"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3527 msgid "paper size|JB6"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3532 msgid "paper size|JB7"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3537 msgid "paper size|JB8"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3542 msgid "paper size|JB9"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3547 msgid "paper size|jis exec"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3552 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3557 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3562 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3567 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3572 msgid "paper size|kahu Envelope"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3577 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3582 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3587 msgid "paper size|you4 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3592 msgid "paper size|10x11"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3597 msgid "paper size|10x13"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3602 msgid "paper size|10x14"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3607 msgid "paper size|10x15"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3612 msgid "paper size|11x12"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3617 msgid "paper size|11x15"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3622 msgid "paper size|12x19"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3627 msgid "paper size|5x7"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3632 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3637 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3642 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3647 msgid "paper size|a2 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3652 msgid "paper size|Arch A"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3657 msgid "paper size|Arch B"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3662 msgid "paper size|Arch C"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3667 msgid "paper size|Arch D"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3672 msgid "paper size|Arch E"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3677 msgid "paper size|b-plus"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3682 msgid "paper size|c"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3687 msgid "paper size|c5 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3692 msgid "paper size|d"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3697 msgid "paper size|e"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3702 msgid "paper size|edp"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3707 msgid "paper size|European edp"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3712 msgid "paper size|Executive"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3717 msgid "paper size|f"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3722 msgid "paper size|FanFold European"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3727 msgid "paper size|FanFold US"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3732 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3737 msgid "paper size|Government Legal"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3742 msgid "paper size|Government Letter"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3747 msgid "paper size|Index 3x5"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3752 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3757 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3762 msgid "paper size|Index 5x8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3767 msgid "paper size|Invoice"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3772 msgid "paper size|Tabloid"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3777 msgid "paper size|US Legal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3782 msgid "paper size|US Legal Extra"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3787 msgid "paper size|US Letter"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3792 msgid "paper size|US Letter Extra"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3797 msgid "paper size|US Letter Plus"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3802 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3807 msgid "paper size|#10 Envelope"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3812 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3817 msgid "paper size|#12 Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3822 msgid "paper size|#14 Envelope"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3827 msgid "paper size|#9 Envelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3832 msgid "paper size|Personal Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3837 msgid "paper size|Quarto"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3842 msgid "paper size|Super A"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3847 msgid "paper size|Super B"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3852 msgid "paper size|Wide Format"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3857 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3862 msgid "paper size|Folio"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3867 msgid "paper size|Folio sp"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3872 msgid "paper size|Invite Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3877 msgid "paper size|Italian Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3882 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3887 msgid "paper size|pa-kai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3892 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3897 msgid "paper size|Small Photo"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3902 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3907 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3912 msgid "paper size|prc 16k"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3917 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3922 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3927 msgid "paper size|prc 32k"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3932 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3937 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3942 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3947 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3952 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3957 msgid "paper size|ROC 16k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3962 msgid "paper size|ROC 8k"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. ID
3966 #: modules/input/imam-et.c:454
3967 msgid "Amharic (EZ+)"
3968 msgstr "Amharický (EZ+)"
3969
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imcedilla.c:91
3972 msgid "Cedilla"
3973 msgstr "Cedilla"
3974
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3978 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3982 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3983 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3984
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imipa.c:145
3987 msgid "IPA"
3988 msgstr "IPA"
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3992 msgid "Thai (Broken)"
3993 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imti-er.c:453
3997 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3998 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imti-et.c:453
4002 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4003 msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imviqr.c:244
4007 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4008 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imxim.c:28
4012 msgid "X Input Method"
4013 msgstr "Metóda vstupu X"
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4016 msgid "Two Sided"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4020 msgid "Paper Type"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4024 msgid "Paper Source"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4028 msgid "Output Tray"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4032 msgid "One Sided"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Auto Select"
4040 msgstr "Výber písma"
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Printer Default"
4048 msgstr "Štandardné"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4051 msgid "Urgent"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4055 msgid "High"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4059 msgid "Medium"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4063 msgid "Low"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4067 #, fuzzy
4068 msgid "None"
4069 msgstr "(žiadny)"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4072 msgid "Classified"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4076 msgid "Confidential"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Secret"
4082 msgstr "Obrazovka"
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4089 msgid "Top Secret"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4093 msgid "Unclassified"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4097 msgid "Print to LPR"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4101 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Pages Per Sheet"
4104 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
4105
4106 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4107 msgid "Command Line"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4111 #, fuzzy
4112 msgid "File"
4113 msgstr "Súbory"
4114
4115 #: tests/testfilechooser.c:205
4116 #, c-format
4117 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4118 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
4119
4120 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4121 msgid "directfb arg"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4125 msgid "sdl|system"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4129 msgid "URI"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4133 msgid "The URI bound to this button"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Copy URL"
4139 msgstr "_Kopírovať"
4140
4141 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Invalid URI"
4144 msgstr "Neplatné UTF-8"
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4147 #, c-format
4148 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4152 #, c-format
4153 msgid "No deserialize function found for format %s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4157 #, c-format
4158 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4162 #, c-format
4163 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4167 #, c-format
4168 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4172 #, c-format
4173 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4177 #, c-format
4178 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4182 #, c-format
4183 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4187 #, c-format
4188 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4192 #, c-format
4193 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4197 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4201 #, c-format
4202 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4207 #, c-format
4208 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4212 #, c-format
4213 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4228 #, c-format
4229 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4233 #, c-format
4234 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4238 #, c-format
4239 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4243 #, c-format
4244 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4248 msgid "A <tags> element has already been specified"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4252 msgid "A <text> element has already been specified"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4256 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4260 #, c-format
4261 msgid "Serialized data is malformed"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. sorted by name, remember to sort when changing
4271 #: gtk/paper_names.c:18
4272 #, fuzzy
4273 msgid "asme_f"
4274 msgstr "Meno"
4275
4276 #. f           5    e1
4277 #: gtk/paper_names.c:19
4278 msgid "A0x2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:20
4282 msgid "A0"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:21
4286 msgid "A0x3"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:22
4290 msgid "A1"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:23
4294 msgid "A10"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:24
4298 msgid "A1x3"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:25
4302 msgid "A1x4"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:26
4306 msgid "A2"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:27
4310 msgid "A2x3"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:28
4314 msgid "A2x4"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:29
4318 msgid "A2x5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:30
4322 msgid "A3"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:31
4326 msgid "A3 Extra"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:32
4330 msgid "A3x3"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:33
4334 msgid "A3x4"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:34
4338 msgid "A3x5"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:35
4342 msgid "A3x6"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:36
4346 msgid "A3x7"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:37
4350 msgid "A4"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:38
4354 msgid "A4 Extra"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:39
4358 msgid "A4 Tab"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:40
4362 msgid "A4x3"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:41
4366 msgid "A4x4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:42
4370 msgid "A4x5"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:43
4374 msgid "A4x6"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:44
4378 msgid "A4x7"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:45
4382 msgid "A4x8"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:46
4386 msgid "A4x9"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:47
4390 msgid "A5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:48
4394 msgid "A5 Extra"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:49
4398 msgid "A6"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:50
4402 msgid "A7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:51
4406 msgid "A8"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:52
4410 msgid "A9"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:53
4414 msgid "B0"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:54
4418 msgid "B1"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:55
4422 msgid "B10"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:56
4426 msgid "B2"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:57
4430 msgid "B3"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:58
4434 msgid "B4"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:59
4438 msgid "B5"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:60
4442 msgid "B5 Extra"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:61
4446 msgid "B6"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:62
4450 msgid "B6/C4"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. b6/c4 Envelope
4454 #: gtk/paper_names.c:63
4455 msgid "B7"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:64
4459 msgid "B8"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:65
4463 msgid "B9"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:66
4467 msgid "C0"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:67
4471 msgid "C1"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:68
4475 msgid "C10"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:69
4479 msgid "C2"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:70
4483 msgid "C3"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:71
4487 msgid "C4"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:72
4491 msgid "C5"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:73
4495 msgid "C6"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:74
4499 msgid "C6/C5"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:75
4503 msgid "C7"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:76
4507 msgid "C7/C6"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. c7/c6 Envelope
4511 #: gtk/paper_names.c:77
4512 msgid "C8"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:78
4516 msgid "C9"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:79
4520 msgid "DL Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4524 #: gtk/paper_names.c:80
4525 msgid "RA0"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:81
4529 msgid "RA1"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:82
4533 msgid "RA2"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:83
4537 msgid "SRA0"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:84
4541 msgid "SRA1"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:85
4545 msgid "SRA2"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:86
4549 msgid "JB0"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:87
4553 msgid "JB1"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:88
4557 msgid "JB10"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:89
4561 msgid "JB2"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:90
4565 msgid "JB3"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:91
4569 msgid "JB4"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:92
4573 msgid "JB5"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:93
4577 msgid "JB6"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:94
4581 msgid "JB7"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:95
4585 msgid "JB8"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:96
4589 msgid "JB9"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:97
4593 msgid "jis exec"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:98
4597 msgid "Choukei 2 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:99
4601 msgid "Choukei 3 Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:100
4605 msgid "Choukei 4 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:101
4609 msgid "hagaki (postcard)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:102
4613 msgid "kahu Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:103
4617 msgid "kaku2 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:104
4621 msgid "oufuku (reply postcard)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:105
4625 msgid "you4 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:106
4629 msgid "10x11"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:107
4633 msgid "10x13"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:108
4637 msgid "10x14"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4641 msgid "10x15"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:111
4645 msgid "11x12"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:112
4649 msgid "11x15"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:113
4653 msgid "12x19"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:114
4657 msgid "5x7"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:115
4661 msgid "6x9 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:116
4665 msgid "7x9 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:117
4669 msgid "9x11 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:118
4673 msgid "a2 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:119
4677 msgid "Arch A"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:120
4681 msgid "Arch B"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:121
4685 msgid "Arch C"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:122
4689 msgid "Arch D"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:123
4693 msgid "Arch E"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:124
4697 msgid "b-plus"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:125
4701 msgid "c"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:126
4705 msgid "c5 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:127
4709 msgid "d"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:128
4713 msgid "e"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:129
4717 msgid "edp"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:130
4721 msgid "European edp"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:131
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Executive"
4727 msgstr "_Vykonať"
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:132
4730 msgid "f"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:133
4734 msgid "FanFold European"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:134
4738 msgid "FanFold US"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:135
4742 msgid "FanFold German Legal"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. foolscap, german-legal-fanfold
4746 #: gtk/paper_names.c:136
4747 msgid "Government Legal"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:137
4751 msgid "Government Letter"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:138
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Index 3x5"
4757 msgstr "_Index"
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:139
4760 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:140
4764 msgid "Index 4x6 ext"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:141
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Index 5x8"
4770 msgstr "_Index"
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:142
4773 msgid "Invoice"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4777 #: gtk/paper_names.c:143
4778 msgid "Tabloid"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. tabloid, engineering-b
4782 #: gtk/paper_names.c:144
4783 msgid "US Legal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:145
4787 msgid "US Legal Extra"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:146
4791 msgid "US Letter"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:147
4795 msgid "US Letter Extra"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:148
4799 msgid "US Letter Plus"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:149
4803 msgid "Monarch Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:150
4807 msgid "#10 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4811 #: gtk/paper_names.c:151
4812 msgid "#11 Eenvelope"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. number-11 Envelope
4816 #: gtk/paper_names.c:152
4817 msgid "#12 Envelope"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. number-12 Envelope
4821 #: gtk/paper_names.c:153
4822 msgid "#14 Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. number-14 Envelope
4826 #: gtk/paper_names.c:154
4827 msgid "#9 Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:155
4831 msgid "Personal Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:156
4835 msgid "Quarto"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:157
4839 msgid "Super A"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:158
4843 msgid "Super B"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:159
4847 msgid "Wide Format"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:160
4851 msgid "Dai-pa-kai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:161
4855 msgid "Folio"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:162
4859 msgid "Folio sp"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:163
4863 msgid "Invite Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:164
4867 msgid "Italian Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:165
4871 msgid "juuro-ku-kai"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:166
4875 msgid "pa-kai"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:167
4879 msgid "Postfix Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:168
4883 msgid "Small Photo"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:169
4887 msgid "prc1 Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:170
4891 msgid "prc10 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:171
4895 msgid "prc 16k"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:172
4899 msgid "prc2 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:173
4903 msgid "prc3 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:174
4907 msgid "prc 32k"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:175
4911 msgid "prc4 Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:176
4915 msgid "prc5 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:177
4919 msgid "prc6 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:178
4923 msgid "prc7 Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:179
4927 msgid "prc8 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:180
4931 msgid "ROC 16k"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:181
4935 msgid "ROC 8k"
4936 msgstr ""
4937
4938 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
4941 #~ "ako 255"
4942
4943 #~ msgid "Home"
4944 #~ msgstr "Domovský priečinok"
4945
4946 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4947 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
4948
4949 #~ msgid "Shortcuts"
4950 #~ msgstr "Skratky"
4951
4952 #~ msgid "Folder"
4953 #~ msgstr "Priečinok"
4954
4955 #~ msgid "Cannot change folder"
4956 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
4957
4958 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4959 #~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
4960
4961 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4962 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
4963
4964 #~ msgid "Open Location"
4965 #~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
4966
4967 #~ msgid "Save in Location"
4968 #~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
4969
4970 #~ msgid "X"
4971 #~ msgstr "X"
4972
4973 #~ msgid "Y"
4974 #~ msgstr "Y"
4975
4976 #~ msgid "clear"
4977 #~ msgstr "Vyčistiť"
4978
4979 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4980 #~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"