1 # translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
26 #: tests/testfilechooser.c:218
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
142 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Neznámy formát obrázku"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
164 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
165 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Neplatný kus v animácii"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Formát obrázkov ANI"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Formát obrázkov BMP"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pretečenie zásobníka"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Nájdený chybný kód"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Formát obrázkov GIF"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "Formát obrázkov ICO"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
378 "a tým uvoľniť pamäť"
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "Formát obrázkov PCX"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
505 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
506 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
527 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
536 "nepodarilo analyzovať."
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "Formát obrázkov PNG"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Dáta naviac v súbore"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Formát obrázkov Targa"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Neplatný súbor XBM"
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "Formát obrázkov XBM"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "Formát obrázkov XPM"
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #. Description of --name=NAME in --help output
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 msgid "X display to use"
910 msgstr "X displej, ktorý použiť"
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr "KP_Page_Down"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr "Licencia programu"
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1123 msgstr "_Poďakovanie"
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1133 msgstr "O programe %s"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 msgstr "Poďakovanie"
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr "Zdokumentoval"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgstr "calendar:MY"
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:1"
1246 #. Translators: This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:1"
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr "Deaktivovaná"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr "Nová klávesová skratka..."
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Vyberte farbu"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 "Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
1342 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1350 "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Sem uložiť farbu"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
1363 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
1364 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1391 msgid "_Saturation:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1403 msgid "Brightness of the color."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1433 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Priehľadnosť farby."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Meno farby: "
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1449 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
1450 "farby, napríklad 'orange'."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1459 msgstr "Farebné koleso"
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Výber farby"
1465 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metódy vstupu"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Vybrať súbor"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 "Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
1517 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Neplatné meno súboru"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1560 msgstr "Premenovať..."
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "_Pridať do Záložiek"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Neplatné meno súboru"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "skratka %s už existuje"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "Skratka %s neexistuje"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1671 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1676 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d bajtov"
1698 msgstr[2] "%d bajty"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1727 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1728 msgid "response-requested"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1745 msgid "Folder unreadable: %s"
1746 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1751 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1752 "available to this program.\n"
1753 "Are you sure that you want to select it?"
1755 "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
1756 "pre tento program.\n"
1757 "Naozaj ho chcete vybrať?"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1761 msgstr "_Nový priečinok"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1764 msgid "De_lete File"
1765 msgstr "_Odstrániť súbor"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1768 msgid "_Rename File"
1769 msgstr "Pre_menovať súbor"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1774 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1775 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1780 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1783 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1787 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1792 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1797 msgstr "Nový priečinok"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1800 msgid "_Folder name:"
1801 msgstr "_Meno priečinku:"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1809 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1811 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1816 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1819 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1823 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1824 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1828 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1829 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1833 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1834 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1838 msgstr "Zmazať súbor"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1842 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1849 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1852 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1858 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1861 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1866 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1867 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1871 msgstr "Premenovať súbor"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1875 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1876 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1880 msgstr "Pre_menovať"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1883 msgid "_Selection: "
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1890 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1892 "Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
1893 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1896 msgid "Invalid UTF-8"
1897 msgstr "Neplatné UTF-8"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1900 msgid "Name too long"
1901 msgstr "Meno príliš dlhé"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1905 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1909 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1910 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1914 msgid "Could not obtain root folder"
1915 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1923 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1925 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1926 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1930 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1931 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1935 msgid "This file system does not support mounting"
1936 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1940 msgstr "Súborový systém"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1948 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1973 msgid "Network Drive (%s)"
1974 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1981 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1983 msgstr "Vyberte písmo"
1985 #. Initialize fields
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1990 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1994 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1995 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1997 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1998 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2012 #. create the text entry widget
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2018 msgid "Font Selection"
2019 msgstr "Výber písma"
2021 #: gtk/gtkgamma.c:370
2025 #: gtk/gtkgamma.c:380
2026 msgid "_Gamma value"
2027 msgstr "Hodnota _gama"
2029 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2032 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2034 msgid "Error loading icon: %s"
2035 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2040 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2041 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2042 "You can get a copy from:\n"
2045 "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2046 "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
2047 "Môžete ju získať z:\n"
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2052 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2053 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
2055 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2064 msgid "No extended input devices"
2065 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2069 msgstr "_Zariadenie:"
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2073 msgstr "Zablokované"
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2134 msgstr "(zablokované)"
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2146 #: gtk/gtklabel.c:4045
2148 msgstr "Vybrať všetko"
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:404
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:405
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:407
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2163 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:410
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:413
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2180 #: gtk/gtkmain.c:497
2182 msgstr "default:LTR"
2184 #: gtk/gtkmain.c:593
2185 msgid "GTK+ Options"
2188 #: gtk/gtkmain.c:593
2189 msgid "Show GTK+ Options"
2190 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
2192 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2197 #. Translate to the default units to use for presenting
2198 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2199 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2201 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2206 msgstr "default:LTR"
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2210 "<b>Any Printer</b>\n"
2211 "For portable documents"
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2233 msgid "Manage Custom Sizes..."
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2237 msgid "_Format for:"
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2242 msgid "_Paper size:"
2243 msgstr "_Vlastnosti"
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2247 msgid "_Orientation:"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2256 msgid "Margins from Printer..."
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2261 msgid "Custom Size %d"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2265 msgid "Manage Custom Sizes"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2299 msgid "Paper Margins"
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2303 msgid "Not available"
2306 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2307 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2308 msgid "Print to PDF"
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2313 msgid "_Save in folder:"
2314 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2318 msgid "print operation status|Initial state"
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2323 msgid "print operation status|Preparing to print"
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2328 msgid "print operation status|Generating data"
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2333 msgid "print operation status|Sending data"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2338 msgid "print operation status|Waiting"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2343 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2348 msgid "print operation status|Printing"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2353 msgid "print operation status|Finished"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2358 msgid "print operation status|Finished with error"
2361 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2363 msgid "Error printing"
2366 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2367 msgid "Printer offline"
2370 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2371 msgid "Out of paper"
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2380 msgid "Need user intervention"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2390 msgid "Not enough free memory"
2391 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2395 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2400 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2405 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2406 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2410 msgid "Unspecified error"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2415 msgid "Error from StartDoc"
2418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2426 msgstr "_Umiestnenie:"
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2435 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2455 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2479 msgid "Pages per _sheet:"
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2488 msgid "_Only Print:"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2514 msgid "Paper _Type:"
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2518 msgid "Paper _Source:"
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2522 msgid "Output T_ray:"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2534 msgid "_Billing info:"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2538 msgid "Print Document"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2556 msgid "Add Cover Page"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2576 msgid "Image Quality"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2589 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2597 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2601 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2602 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2603 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
2607 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2608 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2610 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2612 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2613 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
2615 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2617 msgid "Select which type of documents are shown"
2618 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2622 msgid "No item for URI '%s' found"
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2627 msgid "Could not remove item"
2628 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2632 msgid "Could not clear list"
2633 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2637 msgid "Copy _Location"
2638 msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2641 msgid "_Remove From List"
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2650 msgid "Show _Private Resources"
2653 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2655 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2661 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2666 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2676 msgid "Unknown item"
2679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2682 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2689 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2693 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2695 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2701 "You must specify the name of the application that is registering the "
2702 "recently used resource pointed by `%s'"
2705 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2708 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2713 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2715 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2716 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2718 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2719 #: gtk/gtkstock.c:308
2723 #: gtk/gtkstock.c:309
2727 #: gtk/gtkstock.c:310
2731 #: gtk/gtkstock.c:311
2735 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2736 #. * need the mnemonics to be rationalized
2738 #: gtk/gtkstock.c:316
2740 msgstr "_O programe"
2742 #: gtk/gtkstock.c:318
2746 #: gtk/gtkstock.c:319
2750 #: gtk/gtkstock.c:320
2754 #: gtk/gtkstock.c:321
2758 #: gtk/gtkstock.c:322
2762 #: gtk/gtkstock.c:323
2766 #: gtk/gtkstock.c:324
2770 #: gtk/gtkstock.c:325
2774 #: gtk/gtkstock.c:326
2778 #: gtk/gtkstock.c:327
2780 msgstr "Vystri_hnúť"
2782 #: gtk/gtkstock.c:328
2786 #: gtk/gtkstock.c:329
2790 #: gtk/gtkstock.c:330
2794 #: gtk/gtkstock.c:331
2798 #: gtk/gtkstock.c:332
2802 #: gtk/gtkstock.c:333
2803 msgid "Find and _Replace"
2804 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
2806 #: gtk/gtkstock.c:334
2810 #: gtk/gtkstock.c:335
2812 msgstr "_Celá obrazovka"
2814 #: gtk/gtkstock.c:336
2815 msgid "_Leave Fullscreen"
2816 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: gtk/gtkstock.c:338
2820 msgid "Navigation|_Bottom"
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: gtk/gtkstock.c:340
2825 msgid "Navigation|_First"
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: gtk/gtkstock.c:342
2830 msgid "Navigation|_Last"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:344
2835 msgid "Navigation|_Top"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:346
2840 msgid "Navigation|_Back"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:348
2845 msgid "Navigation|_Down"
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:350
2850 msgid "Navigation|_Forward"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:352
2855 msgid "Navigation|_Up"
2858 #: gtk/gtkstock.c:353
2860 msgstr "_Pevný disk"
2862 #: gtk/gtkstock.c:354
2866 #: gtk/gtkstock.c:355
2870 #: gtk/gtkstock.c:356
2871 msgid "Increase Indent"
2872 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
2874 #: gtk/gtkstock.c:357
2875 msgid "Decrease Indent"
2876 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
2878 #: gtk/gtkstock.c:358
2882 #: gtk/gtkstock.c:359
2883 msgid "_Information"
2884 msgstr "_Informácie"
2886 #: gtk/gtkstock.c:360
2890 #: gtk/gtkstock.c:361
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:363
2896 msgid "Justify|_Center"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:365
2901 msgid "Justify|_Fill"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:367
2906 msgid "Justify|_Left"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:369
2911 msgid "Justify|_Right"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:372
2916 msgid "Media|_Forward"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:374
2922 msgstr "_Nasledujúci"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:376
2926 msgid "Media|P_ause"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:378
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:380
2936 msgid "Media|Pre_vious"
2937 msgstr "Pre_dchádzajúci"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:382
2941 msgid "Media|_Record"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:384
2946 msgid "Media|R_ewind"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:386
2954 #: gtk/gtkstock.c:387
2958 #: gtk/gtkstock.c:388
2962 #: gtk/gtkstock.c:389
2966 #: gtk/gtkstock.c:390
2970 #: gtk/gtkstock.c:391
2974 #: gtk/gtkstock.c:392
2978 #: gtk/gtkstock.c:393
2979 msgid "_Preferences"
2980 msgstr "Nas_tavenie"
2982 #: gtk/gtkstock.c:394
2986 #: gtk/gtkstock.c:395
2987 msgid "Print Pre_view"
2988 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2990 #: gtk/gtkstock.c:396
2992 msgstr "_Vlastnosti"
2994 #: gtk/gtkstock.c:397
2998 #: gtk/gtkstock.c:398
3000 msgstr "_Opakovať vrátené"
3002 #: gtk/gtkstock.c:399
3004 msgstr "_Aktualizovať"
3006 #: gtk/gtkstock.c:401
3010 #: gtk/gtkstock.c:402
3014 #: gtk/gtkstock.c:403
3016 msgstr "Uložiť _ako"
3018 #: gtk/gtkstock.c:404
3020 msgstr "Vybrať _všetko"
3022 #: gtk/gtkstock.c:405
3026 #: gtk/gtkstock.c:406
3030 #: gtk/gtkstock.c:407
3034 #: gtk/gtkstock.c:408
3038 #: gtk/gtkstock.c:409
3039 msgid "_Spell Check"
3040 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3042 #: gtk/gtkstock.c:410
3046 #: gtk/gtkstock.c:411
3047 msgid "_Strikethrough"
3048 msgstr "_Prečiarknuté"
3050 #: gtk/gtkstock.c:412
3052 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
3054 #: gtk/gtkstock.c:413
3056 msgstr "Po_dčiarknuté"
3058 #: gtk/gtkstock.c:414
3060 msgstr "_Vrátiť späť"
3062 #: gtk/gtkstock.c:415
3066 #: gtk/gtkstock.c:416
3067 msgid "_Normal Size"
3068 msgstr "_Normálna veľkosť"
3070 #: gtk/gtkstock.c:417
3072 msgstr "_Prispôsobiť"
3074 #: gtk/gtkstock.c:418
3078 #: gtk/gtkstock.c:419
3082 #: gtk/gtktextutil.c:60
3083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3084 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3086 #: gtk/gtktextutil.c:61
3087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3088 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3090 #: gtk/gtktextutil.c:62
3091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3092 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
3094 #: gtk/gtktextutil.c:63
3095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3096 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
3098 #: gtk/gtktextutil.c:64
3099 msgid "LRO Left-to-right _override"
3100 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:65
3103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3104 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:66
3107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3108 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:67
3111 msgid "ZWS _Zero width space"
3112 msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:68
3115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3116 msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:69
3119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3120 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
3122 #: gtk/gtkthemes.c:71
3124 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3125 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
3127 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3128 msgid "--- No Tip ---"
3129 msgstr "--- Bez rady ---"
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3133 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3134 msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
3136 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3138 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3139 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
3141 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3143 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3144 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3152 msgid "paper size|asme_f"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3157 msgid "paper size|A0x2"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3162 msgid "paper size|A0"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3167 msgid "paper size|A0x3"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3172 msgid "paper size|A1"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3177 msgid "paper size|A10"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3182 msgid "paper size|A1x3"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3187 msgid "paper size|A1x4"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3192 msgid "paper size|A2"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3197 msgid "paper size|A2x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3202 msgid "paper size|A2x4"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3207 msgid "paper size|A2x5"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3212 msgid "paper size|A3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3217 msgid "paper size|A3 Extra"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3222 msgid "paper size|A3x3"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3227 msgid "paper size|A3x4"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3232 msgid "paper size|A3x5"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3237 msgid "paper size|A3x6"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3242 msgid "paper size|A3x7"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3247 msgid "paper size|A4"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3252 msgid "paper size|A4 Extra"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3257 msgid "paper size|A4 Tab"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3262 msgid "paper size|A4x3"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3267 msgid "paper size|A4x4"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3272 msgid "paper size|A4x5"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3277 msgid "paper size|A4x6"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3282 msgid "paper size|A4x7"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3287 msgid "paper size|A4x8"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3292 msgid "paper size|A4x9"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3297 msgid "paper size|A5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgid "paper size|A5 Extra"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3307 msgid "paper size|A6"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3312 msgid "paper size|A7"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3317 msgid "paper size|A8"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3322 msgid "paper size|A9"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3327 msgid "paper size|B0"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3332 msgid "paper size|B1"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3337 msgid "paper size|B10"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3342 msgid "paper size|B2"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3347 msgid "paper size|B3"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3352 msgid "paper size|B4"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3357 msgid "paper size|B5"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3362 msgid "paper size|B5 Extra"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3367 msgid "paper size|B6"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3372 msgid "paper size|B6/C4"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3377 msgid "paper size|B7"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3382 msgid "paper size|B8"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3387 msgid "paper size|B9"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3392 msgid "paper size|C0"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3397 msgid "paper size|C1"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3402 msgid "paper size|C10"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3407 msgid "paper size|C2"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3412 msgid "paper size|C3"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3417 msgid "paper size|C4"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3422 msgid "paper size|C5"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3427 msgid "paper size|C6"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3432 msgid "paper size|C6/C5"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3437 msgid "paper size|C7"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3442 msgid "paper size|C7/C6"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3447 msgid "paper size|C8"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3452 msgid "paper size|C9"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3457 msgid "paper size|DL Envelope"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3462 msgid "paper size|RA0"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3467 msgid "paper size|RA1"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3472 msgid "paper size|RA2"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3477 msgid "paper size|SRA0"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3482 msgid "paper size|SRA1"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3487 msgid "paper size|SRA2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3492 msgid "paper size|JB0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3497 msgid "paper size|JB1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3502 msgid "paper size|JB10"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3507 msgid "paper size|JB2"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3512 msgid "paper size|JB3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3517 msgid "paper size|JB4"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3522 msgid "paper size|JB5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3527 msgid "paper size|JB6"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3532 msgid "paper size|JB7"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3537 msgid "paper size|JB8"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3542 msgid "paper size|JB9"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3547 msgid "paper size|jis exec"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3552 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3557 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3562 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3567 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3572 msgid "paper size|kahu Envelope"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3577 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3582 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3587 msgid "paper size|you4 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3592 msgid "paper size|10x11"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3597 msgid "paper size|10x13"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3602 msgid "paper size|10x14"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3607 msgid "paper size|10x15"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3612 msgid "paper size|11x12"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3617 msgid "paper size|11x15"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3622 msgid "paper size|12x19"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3627 msgid "paper size|5x7"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3632 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3637 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3642 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3647 msgid "paper size|a2 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3652 msgid "paper size|Arch A"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3657 msgid "paper size|Arch B"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3662 msgid "paper size|Arch C"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3667 msgid "paper size|Arch D"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3672 msgid "paper size|Arch E"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3677 msgid "paper size|b-plus"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3682 msgid "paper size|c"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3687 msgid "paper size|c5 Envelope"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3692 msgid "paper size|d"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3697 msgid "paper size|e"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3702 msgid "paper size|edp"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3707 msgid "paper size|European edp"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3712 msgid "paper size|Executive"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3717 msgid "paper size|f"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3722 msgid "paper size|FanFold European"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3727 msgid "paper size|FanFold US"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3732 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3737 msgid "paper size|Government Legal"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3742 msgid "paper size|Government Letter"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3747 msgid "paper size|Index 3x5"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3752 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3757 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3762 msgid "paper size|Index 5x8"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3767 msgid "paper size|Invoice"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3772 msgid "paper size|Tabloid"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3777 msgid "paper size|US Legal"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3782 msgid "paper size|US Legal Extra"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3787 msgid "paper size|US Letter"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3792 msgid "paper size|US Letter Extra"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3797 msgid "paper size|US Letter Plus"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3802 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3807 msgid "paper size|#10 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3812 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3817 msgid "paper size|#12 Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3822 msgid "paper size|#14 Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3827 msgid "paper size|#9 Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3832 msgid "paper size|Personal Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3837 msgid "paper size|Quarto"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3842 msgid "paper size|Super A"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3847 msgid "paper size|Super B"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3852 msgid "paper size|Wide Format"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3857 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3862 msgid "paper size|Folio"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3867 msgid "paper size|Folio sp"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3872 msgid "paper size|Invite Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3877 msgid "paper size|Italian Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3882 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3887 msgid "paper size|pa-kai"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3892 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3897 msgid "paper size|Small Photo"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3902 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3907 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3912 msgid "paper size|prc 16k"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3917 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3922 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3927 msgid "paper size|prc 32k"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3932 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3937 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3942 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3947 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3952 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3957 msgid "paper size|ROC 16k"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3962 msgid "paper size|ROC 8k"
3966 #: modules/input/imam-et.c:454
3967 msgid "Amharic (EZ+)"
3968 msgstr "Amharický (EZ+)"
3971 #: modules/input/imcedilla.c:91
3976 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3977 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3978 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
3981 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3982 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3983 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3986 #: modules/input/imipa.c:145
3991 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3992 msgid "Thai (Broken)"
3993 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
3996 #: modules/input/imti-er.c:453
3997 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3998 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
4001 #: modules/input/imti-et.c:453
4002 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4003 msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
4006 #: modules/input/imviqr.c:244
4007 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4008 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
4011 #: modules/input/imxim.c:28
4012 msgid "X Input Method"
4013 msgstr "Metóda vstupu X"
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4024 msgid "Paper Source"
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4040 msgstr "Výber písma"
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4047 msgid "Printer Default"
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4076 msgid "Confidential"
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4093 msgid "Unclassified"
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4097 msgid "Print to LPR"
4100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4101 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4103 msgid "Pages Per Sheet"
4104 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
4106 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4107 msgid "Command Line"
4110 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4115 #: tests/testfilechooser.c:205
4117 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4118 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
4120 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4121 msgid "directfb arg"
4124 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4128 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4133 msgid "The URI bound to this button"
4136 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4141 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4144 msgstr "Neplatné UTF-8"
4146 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4148 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4151 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4153 msgid "No deserialize function found for format %s"
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4158 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4163 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4168 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4173 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4178 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4183 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4188 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4193 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4197 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4202 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4208 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4213 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4218 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4224 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4229 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4234 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4239 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4244 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4248 msgid "A <tags> element has already been specified"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4252 msgid "A <text> element has already been specified"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4256 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4261 msgid "Serialized data is malformed"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4267 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4270 #. sorted by name, remember to sort when changing
4271 #: gtk/paper_names.c:18
4277 #: gtk/paper_names.c:19
4281 #: gtk/paper_names.c:20
4285 #: gtk/paper_names.c:21
4289 #: gtk/paper_names.c:22
4293 #: gtk/paper_names.c:23
4297 #: gtk/paper_names.c:24
4301 #: gtk/paper_names.c:25
4305 #: gtk/paper_names.c:26
4309 #: gtk/paper_names.c:27
4313 #: gtk/paper_names.c:28
4317 #: gtk/paper_names.c:29
4321 #: gtk/paper_names.c:30
4325 #: gtk/paper_names.c:31
4329 #: gtk/paper_names.c:32
4333 #: gtk/paper_names.c:33
4337 #: gtk/paper_names.c:34
4341 #: gtk/paper_names.c:35
4345 #: gtk/paper_names.c:36
4349 #: gtk/paper_names.c:37
4353 #: gtk/paper_names.c:38
4357 #: gtk/paper_names.c:39
4361 #: gtk/paper_names.c:40
4365 #: gtk/paper_names.c:41
4369 #: gtk/paper_names.c:42
4373 #: gtk/paper_names.c:43
4377 #: gtk/paper_names.c:44
4381 #: gtk/paper_names.c:45
4385 #: gtk/paper_names.c:46
4389 #: gtk/paper_names.c:47
4393 #: gtk/paper_names.c:48
4397 #: gtk/paper_names.c:49
4401 #: gtk/paper_names.c:50
4405 #: gtk/paper_names.c:51
4409 #: gtk/paper_names.c:52
4413 #: gtk/paper_names.c:53
4417 #: gtk/paper_names.c:54
4421 #: gtk/paper_names.c:55
4425 #: gtk/paper_names.c:56
4429 #: gtk/paper_names.c:57
4433 #: gtk/paper_names.c:58
4437 #: gtk/paper_names.c:59
4441 #: gtk/paper_names.c:60
4445 #: gtk/paper_names.c:61
4449 #: gtk/paper_names.c:62
4454 #: gtk/paper_names.c:63
4458 #: gtk/paper_names.c:64
4462 #: gtk/paper_names.c:65
4466 #: gtk/paper_names.c:66
4470 #: gtk/paper_names.c:67
4474 #: gtk/paper_names.c:68
4478 #: gtk/paper_names.c:69
4482 #: gtk/paper_names.c:70
4486 #: gtk/paper_names.c:71
4490 #: gtk/paper_names.c:72
4494 #: gtk/paper_names.c:73
4498 #: gtk/paper_names.c:74
4502 #: gtk/paper_names.c:75
4506 #: gtk/paper_names.c:76
4511 #: gtk/paper_names.c:77
4515 #: gtk/paper_names.c:78
4519 #: gtk/paper_names.c:79
4523 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4524 #: gtk/paper_names.c:80
4528 #: gtk/paper_names.c:81
4532 #: gtk/paper_names.c:82
4536 #: gtk/paper_names.c:83
4540 #: gtk/paper_names.c:84
4544 #: gtk/paper_names.c:85
4548 #: gtk/paper_names.c:86
4552 #: gtk/paper_names.c:87
4556 #: gtk/paper_names.c:88
4560 #: gtk/paper_names.c:89
4564 #: gtk/paper_names.c:90
4568 #: gtk/paper_names.c:91
4572 #: gtk/paper_names.c:92
4576 #: gtk/paper_names.c:93
4580 #: gtk/paper_names.c:94
4584 #: gtk/paper_names.c:95
4588 #: gtk/paper_names.c:96
4592 #: gtk/paper_names.c:97
4596 #: gtk/paper_names.c:98
4597 msgid "Choukei 2 Envelope"
4600 #: gtk/paper_names.c:99
4601 msgid "Choukei 3 Envelope"
4604 #: gtk/paper_names.c:100
4605 msgid "Choukei 4 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names.c:101
4609 msgid "hagaki (postcard)"
4612 #: gtk/paper_names.c:102
4613 msgid "kahu Envelope"
4616 #: gtk/paper_names.c:103
4617 msgid "kaku2 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names.c:104
4621 msgid "oufuku (reply postcard)"
4624 #: gtk/paper_names.c:105
4625 msgid "you4 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names.c:106
4632 #: gtk/paper_names.c:107
4636 #: gtk/paper_names.c:108
4640 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4644 #: gtk/paper_names.c:111
4648 #: gtk/paper_names.c:112
4652 #: gtk/paper_names.c:113
4656 #: gtk/paper_names.c:114
4660 #: gtk/paper_names.c:115
4661 msgid "6x9 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:116
4665 msgid "7x9 Envelope"
4668 #: gtk/paper_names.c:117
4669 msgid "9x11 Envelope"
4672 #: gtk/paper_names.c:118
4676 #: gtk/paper_names.c:119
4680 #: gtk/paper_names.c:120
4684 #: gtk/paper_names.c:121
4688 #: gtk/paper_names.c:122
4692 #: gtk/paper_names.c:123
4696 #: gtk/paper_names.c:124
4700 #: gtk/paper_names.c:125
4704 #: gtk/paper_names.c:126
4708 #: gtk/paper_names.c:127
4712 #: gtk/paper_names.c:128
4716 #: gtk/paper_names.c:129
4720 #: gtk/paper_names.c:130
4721 msgid "European edp"
4724 #: gtk/paper_names.c:131
4729 #: gtk/paper_names.c:132
4733 #: gtk/paper_names.c:133
4734 msgid "FanFold European"
4737 #: gtk/paper_names.c:134
4741 #: gtk/paper_names.c:135
4742 msgid "FanFold German Legal"
4745 #. foolscap, german-legal-fanfold
4746 #: gtk/paper_names.c:136
4747 msgid "Government Legal"
4750 #: gtk/paper_names.c:137
4751 msgid "Government Letter"
4754 #: gtk/paper_names.c:138
4759 #: gtk/paper_names.c:139
4760 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4763 #: gtk/paper_names.c:140
4764 msgid "Index 4x6 ext"
4767 #: gtk/paper_names.c:141
4772 #: gtk/paper_names.c:142
4776 #. invoice, statement, mini, half-letter
4777 #: gtk/paper_names.c:143
4781 #. tabloid, engineering-b
4782 #: gtk/paper_names.c:144
4786 #: gtk/paper_names.c:145
4787 msgid "US Legal Extra"
4790 #: gtk/paper_names.c:146
4794 #: gtk/paper_names.c:147
4795 msgid "US Letter Extra"
4798 #: gtk/paper_names.c:148
4799 msgid "US Letter Plus"
4802 #: gtk/paper_names.c:149
4803 msgid "Monarch Envelope"
4806 #: gtk/paper_names.c:150
4807 msgid "#10 Envelope"
4810 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4811 #: gtk/paper_names.c:151
4812 msgid "#11 Eenvelope"
4815 #. number-11 Envelope
4816 #: gtk/paper_names.c:152
4817 msgid "#12 Envelope"
4820 #. number-12 Envelope
4821 #: gtk/paper_names.c:153
4822 msgid "#14 Envelope"
4825 #. number-14 Envelope
4826 #: gtk/paper_names.c:154
4830 #: gtk/paper_names.c:155
4831 msgid "Personal Envelope"
4834 #: gtk/paper_names.c:156
4838 #: gtk/paper_names.c:157
4842 #: gtk/paper_names.c:158
4846 #: gtk/paper_names.c:159
4850 #: gtk/paper_names.c:160
4854 #: gtk/paper_names.c:161
4858 #: gtk/paper_names.c:162
4862 #: gtk/paper_names.c:163
4863 msgid "Invite Envelope"
4866 #: gtk/paper_names.c:164
4867 msgid "Italian Envelope"
4870 #: gtk/paper_names.c:165
4871 msgid "juuro-ku-kai"
4874 #: gtk/paper_names.c:166
4878 #: gtk/paper_names.c:167
4879 msgid "Postfix Envelope"
4882 #: gtk/paper_names.c:168
4886 #: gtk/paper_names.c:169
4887 msgid "prc1 Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:170
4891 msgid "prc10 Envelope"
4894 #: gtk/paper_names.c:171
4898 #: gtk/paper_names.c:172
4899 msgid "prc2 Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:173
4903 msgid "prc3 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:174
4910 #: gtk/paper_names.c:175
4911 msgid "prc4 Envelope"
4914 #: gtk/paper_names.c:176
4915 msgid "prc5 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names.c:177
4919 msgid "prc6 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:178
4923 msgid "prc7 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:179
4927 msgid "prc8 Envelope"
4930 #: gtk/paper_names.c:180
4934 #: gtk/paper_names.c:181
4938 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4940 #~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
4944 #~ msgstr "Domovský priečinok"
4946 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4947 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
4949 #~ msgid "Shortcuts"
4953 #~ msgstr "Priečinok"
4955 #~ msgid "Cannot change folder"
4956 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
4958 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4959 #~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
4961 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4962 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
4964 #~ msgid "Open Location"
4965 #~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
4967 #~ msgid "Save in Location"
4968 #~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
4977 #~ msgstr "Vyčistiť"
4979 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4980 #~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"