]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/sk.po
a9d6c9bf97ca29327eb4ad634201e3da259fe7db
[~andy/gtk] / po / sk.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
61 msgstr ""
62 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
63 "inej verzie GTK?"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 #, c-format
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 #, c-format
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
86 #, c-format
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
122 "uložené: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
136 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 #, c-format
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Neznámy formát obrázku"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
163 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
164 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Neplatný kus v animácii"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Formát obrázkov ANI"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 #, c-format
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 #, c-format
214 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
215 msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
220 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
223 #, c-format
224 msgid "Couldn't write to BMP file"
225 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "Formát obrázkov BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
232 #, c-format
233 msgid "Failure reading GIF: %s"
234 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
237 #, c-format
238 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
239 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
242 #, c-format
243 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
244 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
247 #, c-format
248 msgid "Stack overflow"
249 msgstr "Pretečenie zásobníka"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
252 #, c-format
253 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
254 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
257 #, c-format
258 msgid "Bad code encountered"
259 msgstr "Nájdený chybný kód"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
262 #, c-format
263 msgid "Circular table entry in GIF file"
264 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
268 #, c-format
269 msgid "Not enough memory to load GIF file"
270 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
273 #, c-format
274 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
275 msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
278 #, c-format
279 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
280 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
283 #, c-format
284 msgid "File does not appear to be a GIF file"
285 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
288 #, c-format
289 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
290 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "colormap."
297 msgstr ""
298 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
299 "lokálnu."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
302 #, c-format
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "Formát obrázkov GIF"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
312 #, c-format
313 msgid "Not enough memory to load icon"
314 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
317 #, c-format
318 msgid "Invalid header in icon"
319 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero width"
324 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
327 #, c-format
328 msgid "Icon has zero height"
329 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
332 #, c-format
333 msgid "Compressed icons are not supported"
334 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
337 #, c-format
338 msgid "Unsupported icon type"
339 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
342 #, c-format
343 msgid "Not enough memory to load ICO file"
344 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
347 #, c-format
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
352 #, c-format
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
354 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
357 #, c-format
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "Formát obrázkov ICO"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
368 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "memory"
375 msgstr ""
376 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
377 "a tým uvoľniť pamäť"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 #, c-format
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
394 "parsed."
395 msgstr ""
396 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "Formát obrázkov PCX"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr ""
486 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #, c-format
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 #, c-format
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
503 msgstr ""
504 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
505 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr ""
534 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
535 "nepodarilo analyzovať."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "allowed."
542 msgstr ""
543 "Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
544 "povolená."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
547 #, c-format
548 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
549 msgstr ""
550 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "Formát obrázkov PNG"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 #, c-format
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 #, c-format
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 #, c-format
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 #, c-format
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 #, c-format
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 #, c-format
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 #, c-format
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 msgstr ""
615 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Dáta naviac v súbore"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Formát obrázkov Targa"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 #, c-format
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
819 #, c-format
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neplatný súbor XBM"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
829 #, c-format
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "Formát obrázkov XBM"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 #, c-format
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 #, c-format
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 #, c-format
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 #, c-format
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 #, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 #, c-format
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 #, c-format
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "Formát obrázkov XPM"
885
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:116
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
890
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:117
893 msgid "CLASS"
894 msgstr "TRIEDA"
895
896 #. Description of --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:119
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
900
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:120
903 msgid "NAME"
904 msgstr "NÁZOV"
905
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:122
908 msgid "X display to use"
909 msgstr "X displej, ktorý použiť"
910
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:123
913 msgid "DISPLAY"
914 msgstr "DISPLEJ"
915
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 #: gdk/gdk.c:125
918 msgid "X screen to use"
919 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
920
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:126
923 msgid "SCREEN"
924 msgstr "OBRAZOVKA"
925
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:129
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
929 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
930
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr "PÍZNAKY"
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr "BackSpace"
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr "Tab"
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr "Enter"
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr "Pause"
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr "Scroll_Lock"
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr "Sys_Req"
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr "Esc"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr "Alt"
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr "Home"
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr "Page_Up"
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr "Page_Down"
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr "End"
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr "Begin"
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr "Print"
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr "Insert"
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr "Num_Lock"
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr "KP_Medzera"
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr "KP_Tab"
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr "KP_Enter"
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr "KP_Home"
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr "KP_Left"
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr "KP_Up"
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr "KP_Right"
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr "KP_Down"
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr "KP_Page_Up"
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr "KP_Prior"
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr "KP_Page_Down"
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr "KP_Next"
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr "KP_End"
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr "KP_Begin"
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr "KP_Insert"
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr "KP_Delete"
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr "Delete"
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr "FARBY"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1112 msgid "License"
1113 msgstr "Licencia"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Licencia programu"
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1121 msgid "C_redits"
1122 msgstr "_Poďakovanie"
1123
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1126 msgid "_License"
1127 msgstr "_Licencia"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1130 #, c-format
1131 msgid "About %s"
1132 msgstr "O programe %s"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1135 msgid "Credits"
1136 msgstr "Poďakovanie"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1139 msgid "Written by"
1140 msgstr "Napísal"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Zdokumentoval"
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1147 msgid "Translated by"
1148 msgstr "Preložil"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1151 msgid "Artwork by"
1152 msgstr "Grafika od"
1153
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * this.
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr "Shift"
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 msgstr "Ctrl"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1182 msgstr "Alt"
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1192 msgstr "Super"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr "Hyper"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1212 msgstr "Meta"
1213
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1217 msgstr "Medzera"
1218
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 msgstr "Backslash"
1223
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1228 #. *
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1234 msgid "calendar:MY"
1235 msgstr "calendar:MY"
1236
1237 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1238 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1239 #. * to be the first day of the week, and so on.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1242 msgid "calendar:week_start:0"
1243 msgstr "calendar:week_start:1"
1244
1245 #. Translators:  This is a text measurement template.
1246 #. * Translate it to the widest year text.
1247 #. *
1248 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1249 #. * in the translation.
1250 #. *
1251 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1252 #.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1254 msgid "year measurement template|2000"
1255 msgstr "2000"
1256
1257 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1258 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1259 #. *
1260 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1261 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1262 #. * part in the translation.
1263 #. *
1264 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1265 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1266 #. * too.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1269 #, c-format
1270 msgid "calendar:day:digits|%d"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1274 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1275 #. *
1276 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1277 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1278 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1279 #. *
1280 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1281 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1282 #. * too.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "calendar:week:digits|%d"
1287 msgstr "calendar:week_start:1"
1288
1289 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1290 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1291 #. * Use only ASCII in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1294 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1295 #. * msgid.
1296 #. *
1297 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1298 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1301 msgid "calendar year format|%Y"
1302 msgstr "%Y"
1303
1304 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1305 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1306 #. * the text after the | in the translation.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1309 msgid "Accelerator|Disabled"
1310 msgstr "Deaktivovaná"
1311
1312 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1313 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1314 #. * acelerator.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1317 msgid "New accelerator..."
1318 msgstr "Nová klávesová skratka..."
1319
1320 #. do not translate the part before the |
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1322 #, c-format
1323 msgid "progress bar label|%d %%"
1324 msgstr "%d %%"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1327 msgid "Pick a Color"
1328 msgstr "Vyberte farbu"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1331 msgid "Received invalid color data\n"
1332 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1335 msgid ""
1336 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1337 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1338 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1339 msgstr ""
1340 "Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
1341 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
1342 "aktuálnu."
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1345 msgid ""
1346 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1347 "it for use in the future."
1348 msgstr ""
1349 "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
1350 "použitie."
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1353 msgid "_Save color here"
1354 msgstr "_Sem uložiť farbu"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1357 msgid ""
1358 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1359 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1360 msgstr ""
1361 "Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
1362 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
1363 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1366 msgid ""
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 msgstr ""
1370 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
1371 "trojuholníka."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1374 msgid ""
1375 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1376 "that color."
1377 msgstr ""
1378 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
1379 "vyberte farbu."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1382 msgid "_Hue:"
1383 msgstr "_Odtieň:"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1386 msgid "Position on the color wheel."
1387 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1390 msgid "_Saturation:"
1391 msgstr "_Sýtosť:"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1394 msgid "\"Deepness\" of the color."
1395 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1398 msgid "_Value:"
1399 msgstr "_Hodnota:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1402 msgid "Brightness of the color."
1403 msgstr "Jas farby."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1406 msgid "_Red:"
1407 msgstr "Če_rvená:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1414 msgid "_Green:"
1415 msgstr "_Zelená:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1418 msgid "Amount of green light in the color."
1419 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1422 msgid "_Blue:"
1423 msgstr "_Modrá:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1426 msgid "Amount of blue light in the color."
1427 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Op_acity:"
1432 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1435 msgid "Transparency of the color."
1436 msgstr "Priehľadnosť farby."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Color _name:"
1441 msgstr "_Meno farby: "
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1444 msgid ""
1445 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1446 "such as 'orange' in this entry."
1447 msgstr ""
1448 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
1449 "farby, napríklad 'orange'."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1452 #, fuzzy
1453 msgid "_Palette:"
1454 msgstr "_Paleta"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1457 msgid "Color Wheel"
1458 msgstr "Farebné koleso"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "Výber farby"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "_Metódy vstupu"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid filename: %s"
1476 msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1479 msgid "Select A File"
1480 msgstr "Vybrať súbor"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1483 msgid "Desktop"
1484 msgstr "Plocha"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1487 msgid "(None)"
1488 msgstr "(žiadny)"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1491 msgid "Other..."
1492 msgstr "Iný..."
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1495 msgid "Could not retrieve information about the file"
1496 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1499 msgid "Could not add a bookmark"
1500 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1504 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1507 msgid "The folder could not be created"
1508 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1511 msgid ""
1512 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1513 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1514 msgstr ""
1515 "Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
1516 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
1517 "súbor."
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "Neplatné meno súboru"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1525 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1528 #, c-format
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1530 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1533 #, c-format
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1535 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1538 #, c-format
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1540 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1543 #, c-format
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1545 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1550 msgstr ""
1551 "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "Odstrániť"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1558 msgid "Rename..."
1559 msgstr "Premenovať..."
1560
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1563 msgid "Places"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Places"
1570 msgstr "_Nahradiť"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "_Pridať"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1581 msgid "_Remove"
1582 msgstr "_Odstrániť"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "_Pridať do Záložiek"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "Súbory"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Meno"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "Veľkosť"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "Zmenený"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
1624
1625 #. Label
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1627 msgid "_Name:"
1628 msgstr "_Meno:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Neplatné meno súboru"
1638
1639 #. Create Folder
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Location:"
1647 msgstr "_Umiestnenie:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1658 #, c-format
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "skratka %s už existuje"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1668 #, c-format
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "Skratka %s neexistuje"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1673 #, c-format
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1675 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1681 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1684 msgid "_Replace"
1685 msgstr "_Nahradiť"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1688 #, c-format
1689 msgid "Could not mount %s"
1690 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1693 msgid "Type name of new folder"
1694 msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1697 #, c-format
1698 msgid "%d byte"
1699 msgid_plural "%d bytes"
1700 msgstr[0] "%d bajtov"
1701 msgstr[1] "%d bajt"
1702 msgstr[2] "%d bajty"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f KB"
1707 msgstr "%.1f K"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f MB"
1712 msgstr "%.1f M"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%.1f GB"
1717 msgstr "%.1f G"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1720 msgid "Unknown"
1721 msgstr "Neznáme"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "Dnes"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1728 msgid "Yesterday"
1729 msgstr "Včera"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1732 #, c-format
1733 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1737 #, c-format
1738 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1745 "\" instead"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1755 #, c-format
1756 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Could not create directory: %s"
1762 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1765 msgid "Folders"
1766 msgstr "Priečinky"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1769 msgid "Fol_ders"
1770 msgstr "_Priečinky"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1773 msgid "_Files"
1774 msgstr "_Súbory"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1777 #, c-format
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "available to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1787 msgstr ""
1788 "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
1789 "pre tento program.\n"
1790 "Naozaj ho chcete vybrať?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1793 msgid "_New Folder"
1794 msgstr "_Nový priečinok"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "_Odstrániť súbor"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "Pre_menovať súbor"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1812 #, c-format
1813 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1814 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgid "New Folder"
1818 msgstr "Nový priečinok"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "_Meno priečinku:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1825 msgid "C_reate"
1826 msgstr "_Vytvoriť"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1829 #, c-format
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr ""
1832 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1837 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1840 #, c-format
1841 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1842 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1845 msgid "Delete File"
1846 msgstr "Zmazať súbor"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1851 msgstr ""
1852 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1853 "%s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1858 msgstr ""
1859 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1863 #, c-format
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1868 msgid "Rename File"
1869 msgstr "Premenovať súbor"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1872 #, c-format
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1877 msgid "_Rename"
1878 msgstr "Pre_menovať"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1881 msgid "_Selection: "
1882 msgstr "_Výber: "
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1888 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1889 msgstr ""
1890 "Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
1891 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1894 msgid "Invalid UTF-8"
1895 msgstr "Neplatné UTF-8"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1898 msgid "Name too long"
1899 msgstr "Meno príliš dlhé"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1902 msgid "Couldn't convert filename"
1903 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1908 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Could not obtain root folder"
1913 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1916 msgid "(Empty)"
1917 msgstr "(Prázdne)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1922 #, c-format
1923 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1924 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1927 #, c-format
1928 msgid "This file system does not support mounting"
1929 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1932 msgid "File System"
1933 msgstr "Súborový systém"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1939 "Please use a different name."
1940 msgstr ""
1941 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
1942 "iný názov."
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1945 #, c-format
1946 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1947 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1950 #, c-format
1951 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1952 msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1955 #, c-format
1956 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1957 msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1960 #, c-format
1961 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1965 #, c-format
1966 msgid "Network Drive (%s)"
1967 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1970 #, c-format
1971 msgid "%s (%s)"
1972 msgstr "%s (%s)"
1973
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1975 msgid "Pick a Font"
1976 msgstr "Vyberte písmo"
1977
1978 #. Initialize fields
1979 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1980 msgid "Sans 12"
1981 msgstr "Sans 12"
1982
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1984 msgid "Font"
1985 msgstr "Písmo"
1986
1987 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1988 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1990 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
1992
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1994 msgid "_Family:"
1995 msgstr "_Rodina:"
1996
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1998 msgid "_Style:"
1999 msgstr "Š_týl:"
2000
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2002 msgid "Si_ze:"
2003 msgstr "_Veľkosť:"
2004
2005 #. create the text entry widget
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2007 msgid "_Preview:"
2008 msgstr "_Náhľad:"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2011 msgid "Font Selection"
2012 msgstr "Výber písma"
2013
2014 #: gtk/gtkgamma.c:408
2015 msgid "Gamma"
2016 msgstr "Gama"
2017
2018 #: gtk/gtkgamma.c:418
2019 msgid "_Gamma value"
2020 msgstr "Hodnota _gama"
2021
2022 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2023 #. * load it.
2024 #.
2025 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2026 #, c-format
2027 msgid "Error loading icon: %s"
2028 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
2029
2030 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2034 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2035 "You can get a copy from:\n"
2036 "\t%s"
2037 msgstr ""
2038 "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2039 "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
2040 "Môžete ju získať z:\n"
2041 "\t%s"
2042
2043 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2044 #, c-format
2045 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2046 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
2047
2048 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2049 msgid "Default"
2050 msgstr "Štandardné"
2051
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2053 msgid "Input"
2054 msgstr "Vstup"
2055
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2057 msgid "No extended input devices"
2058 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
2059
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2061 msgid "_Device:"
2062 msgstr "_Zariadenie:"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2065 msgid "Disabled"
2066 msgstr "Zablokované"
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2069 msgid "Screen"
2070 msgstr "Obrazovka"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2073 msgid "Window"
2074 msgstr "Okno"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2077 #, fuzzy
2078 msgid "_Mode:"
2079 msgstr "_Mód: "
2080
2081 #. The axis listbox
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Axes"
2085 msgstr "_Osy"
2086
2087 #. Keys listbox
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Keys"
2091 msgstr "_Klávesy"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2094 msgid "_X:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2098 msgid "_Y:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2102 #, fuzzy
2103 msgid "_Pressure:"
2104 msgstr "Tlak"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2107 #, fuzzy
2108 msgid "X _tilt:"
2109 msgstr "Sklon X"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Y t_ilt:"
2114 msgstr "Sklon Y"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2117 #, fuzzy
2118 msgid "_Wheel:"
2119 msgstr "Koliesko"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2122 msgid "none"
2123 msgstr "žiadny"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2126 msgid "(disabled)"
2127 msgstr "(zablokované)"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2130 msgid "(unknown)"
2131 msgstr "(neznámy)"
2132
2133 #. and clear button
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Cl_ear"
2137 msgstr "_Vymazať"
2138
2139 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2140 #: gtk/gtkmain.c:405
2141 msgid "Load additional GTK+ modules"
2142 msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
2143
2144 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2145 #: gtk/gtkmain.c:406
2146 msgid "MODULES"
2147 msgstr "MODULY"
2148
2149 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:408
2151 msgid "Make all warnings fatal"
2152 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
2153
2154 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:411
2156 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2157 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
2158
2159 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:414
2161 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2162 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
2163
2164 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2165 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2166 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2167 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2168 #.
2169 #: gtk/gtkmain.c:498
2170 msgid "default:LTR"
2171 msgstr "default:LTR"
2172
2173 #: gtk/gtkmain.c:594
2174 msgid "GTK+ Options"
2175 msgstr "Voľby GTK+"
2176
2177 #: gtk/gtkmain.c:594
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2179 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:772
2182 msgid "Arrow spacing"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:773
2186 msgid "Scroll arrow spacing"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2190 #, c-format
2191 msgid "Page %u"
2192 msgstr "Stránka %u"
2193
2194 #. Translate to the default units to use for presenting
2195 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2196 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2197 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2198 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2199 #.
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2201 #, fuzzy
2202 msgid "default:mm"
2203 msgstr "default:LTR"
2204
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2206 msgid ""
2207 "<b>Any Printer</b>\n"
2208 "For portable documents"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2212 msgid "mm"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2216 msgid "inch"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Margins:\n"
2223 " Left: %s %s\n"
2224 " Right: %s %s\n"
2225 " Top: %s %s\n"
2226 " Bottom: %s %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2230 msgid "Manage Custom Sizes..."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2234 msgid "_Format for:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Paper size:"
2240 msgstr "_Vlastnosti"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Orientation:"
2245 msgstr "_Sýtosť:"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Page Setup"
2250 msgstr "Stránka %u"
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2253 msgid "Margins from Printer..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2257 #, c-format
2258 msgid "Custom Size %d"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2262 msgid "Manage Custom Sizes"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2266 msgid "_Width:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Height:"
2272 msgstr "_Odtieň:"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2275 msgid "Paper Size"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Top:"
2281 msgstr "_Zastaviť"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2284 msgid "_Bottom:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2288 msgid "_Left:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2292 msgid "_Right:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2296 msgid "Paper Margins"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2300 msgid "Not available"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Save in folder:"
2306 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
2307
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2310 msgid "print operation status|Initial state"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2315 msgid "print operation status|Preparing to print"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2320 msgid "print operation status|Generating data"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2325 msgid "print operation status|Sending data"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2330 msgid "print operation status|Waiting"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2335 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2340 msgid "print operation status|Printing"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2345 msgid "print operation status|Finished"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2350 msgid "print operation status|Finished with error"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2354 #, c-format
2355 msgid "Preparing %d"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Preparing"
2361 msgstr "Varovanie"
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Printing %d"
2366 msgstr "_Tlačiť"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2369 #, c-format
2370 msgid "Error launching preview"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2374 #, c-format
2375 msgid "Error printing"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Application"
2381 msgstr "_Umiestnenie:"
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2384 msgid "Printer offline"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2388 msgid "Out of paper"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Paused"
2394 msgstr "_Vložiť"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2397 msgid "Need user intervention"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2401 msgid "Custom size"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Not enough free memory"
2408 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2411 #, c-format
2412 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2416 #, c-format
2417 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2423 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2426 #, c-format
2427 msgid "Unspecified error"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2431 #, c-format
2432 msgid "Error from StartDoc"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Printer"
2438 msgstr "_Tlačiť"
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Location"
2443 msgstr "_Umiestnenie:"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2446 msgid "Status"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Print Pages"
2452 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_All"
2457 msgstr "_Použiť"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2460 #, fuzzy
2461 msgid "C_urrent"
2462 msgstr "_Vytvoriť"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2465 msgid "Ra_nge: "
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2469 msgid "Copies"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2474 msgid "Copie_s:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2478 #, fuzzy
2479 msgid "C_ollate"
2480 msgstr "_Vytvoriť"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Reverse"
2485 msgstr "_Vrátiť"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2488 msgid "General"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2492 msgid "Layout"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2497 msgid "Pages per _sheet:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2501 msgid "T_wo-sided:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Only print:"
2507 msgstr "_Tlačiť"
2508
2509 #. In enum order
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2511 msgid "All sheets"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2515 msgid "Even sheets"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2519 msgid "Odd sheets"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Sc_ale:"
2525 msgstr "_Hodnota:"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2528 msgid "Paper"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Paper _type:"
2534 msgstr "_Vlastnosti"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Paper _source:"
2539 msgstr "_Vlastnosti"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2542 msgid "Output t_ray:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2546 msgid "Job Details"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2550 msgid "Pri_ority:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2554 msgid "_Billing info:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2558 msgid "Print Document"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Now"
2564 msgstr "_Nie"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2567 msgid "A_t:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2571 #, fuzzy
2572 msgid "On _hold"
2573 msgstr "_Tučné"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2576 msgid "Add Cover Page"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2580 msgid "Be_fore:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2584 msgid "_After:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2588 msgid "Job"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2592 msgid "Advanced"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2596 msgid "Image Quality"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Color"
2602 msgstr "_Farba"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2605 msgid "Finishing"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2609 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Print"
2615 msgstr "_Tlačiť"
2616
2617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2618 msgid "Group"
2619 msgstr "Skupina"
2620
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2622 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2623 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
2624
2625 #: gtk/gtkrc.c:2813
2626 #, c-format
2627 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2628 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2629
2630 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2631 #, c-format
2632 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2633 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Select which type of documents are shown"
2638 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2641 #, c-format
2642 msgid "No item for URI '%s' found"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Could not remove item"
2648 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Could not clear list"
2653 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Copy _Location"
2658 msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2661 msgid "_Remove From List"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_Clear List"
2667 msgstr "_Vymazať"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2670 msgid "Show _Private Resources"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2674 #, c-format
2675 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2679 #, c-format
2680 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2684 #, c-format
2685 msgid "Open '%s'"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Unknown item"
2691 msgstr "Neznáme"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No items found"
2696 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2702 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2703
2704 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2705 #: gtk/gtkstock.c:308
2706 msgid "Information"
2707 msgstr "Informácia"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:309
2710 msgid "Warning"
2711 msgstr "Varovanie"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:310
2714 msgid "Error"
2715 msgstr "Chyba"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:311
2718 msgid "Question"
2719 msgstr "Otázka"
2720
2721 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2722 #. * need the mnemonics to be rationalized
2723 #.
2724 #: gtk/gtkstock.c:316
2725 msgid "_About"
2726 msgstr "_O programe"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:318
2729 msgid "_Apply"
2730 msgstr "_Použiť"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:319
2733 msgid "_Bold"
2734 msgstr "_Tučné"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:320
2737 msgid "_Cancel"
2738 msgstr "_Zrušiť"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:321
2741 msgid "_CD-Rom"
2742 msgstr "_CD-Rom"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:322
2745 msgid "_Clear"
2746 msgstr "_Vymazať"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:323
2749 msgid "_Close"
2750 msgstr "Za_vrieť"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:324
2753 msgid "C_onnect"
2754 msgstr "Prip_ojiť"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:325
2757 msgid "_Convert"
2758 msgstr "_Previesť"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:326
2761 msgid "_Copy"
2762 msgstr "_Kopírovať"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:327
2765 msgid "Cu_t"
2766 msgstr "Vystri_hnúť"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:328
2769 msgid "_Delete"
2770 msgstr "_Odstrániť"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:329
2773 msgid "_Disconnect"
2774 msgstr "O_dpojiť"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:330
2777 msgid "_Execute"
2778 msgstr "_Vykonať"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:331
2781 msgid "_Edit"
2782 msgstr "_Upraviť"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:332
2785 msgid "_Find"
2786 msgstr "_Nájsť"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:333
2789 msgid "Find and _Replace"
2790 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:334
2793 msgid "_Floppy"
2794 msgstr "_Disketa"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:335
2797 msgid "_Fullscreen"
2798 msgstr "_Celá obrazovka"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:336
2801 msgid "_Leave Fullscreen"
2802 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:338
2806 msgid "Navigation|_Bottom"
2807 msgstr "_Spodný"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:340
2811 msgid "Navigation|_First"
2812 msgstr "_Prvý"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:342
2816 msgid "Navigation|_Last"
2817 msgstr "_Posledný"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:344
2821 msgid "Navigation|_Top"
2822 msgstr "_Vrchný"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:346
2826 msgid "Navigation|_Back"
2827 msgstr "_Späť"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:348
2831 msgid "Navigation|_Down"
2832 msgstr "_Dole"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:350
2836 msgid "Navigation|_Forward"
2837 msgstr "_Vpred"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:352
2841 msgid "Navigation|_Up"
2842 msgstr "_Hore"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:353
2845 msgid "_Harddisk"
2846 msgstr "_Pevný disk"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:354
2849 msgid "_Help"
2850 msgstr "_Pomocník"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:355
2853 msgid "_Home"
2854 msgstr "_Domov"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:356
2857 msgid "Increase Indent"
2858 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:357
2861 msgid "Decrease Indent"
2862 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:358
2865 msgid "_Index"
2866 msgstr "_Index"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:359
2869 msgid "_Information"
2870 msgstr "_Informácie"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:360
2873 msgid "_Italic"
2874 msgstr "_Kurzíva"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:361
2877 msgid "_Jump to"
2878 msgstr "_Prejsť na"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:363
2882 msgid "Justify|_Center"
2883 msgstr "Na _stred"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:365
2887 msgid "Justify|_Fill"
2888 msgstr "_Vyplniť"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:367
2892 msgid "Justify|_Left"
2893 msgstr "_Vľavo"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:369
2897 msgid "Justify|_Right"
2898 msgstr "Do_prava"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:372
2902 msgid "Media|_Forward"
2903 msgstr "Do_predu"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:374
2907 msgid "Media|_Next"
2908 msgstr "_Nasledujúci"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:376
2912 msgid "Media|P_ause"
2913 msgstr "P_auza"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:378
2917 msgid "Media|_Play"
2918 msgstr "_Hrať"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:380
2922 msgid "Media|Pre_vious"
2923 msgstr "Pre_dchádzajúci"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:382
2927 msgid "Media|_Record"
2928 msgstr "_Záznam"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:384
2932 msgid "Media|R_ewind"
2933 msgstr "Pr_evinúť"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:386
2937 msgid "Media|_Stop"
2938 msgstr "_Zastaviť"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:387
2941 msgid "_Network"
2942 msgstr "_Sieť"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:388
2945 msgid "_New"
2946 msgstr "_Nový"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:389
2949 msgid "_No"
2950 msgstr "_Nie"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:390
2953 msgid "_OK"
2954 msgstr "_Ok"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:391
2957 msgid "_Open"
2958 msgstr "_Otvoriť"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:392
2961 msgid "Landscape"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:393
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Portrait"
2967 msgstr "_Tlačiť"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:394
2970 msgid "Reverse landscape"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:395
2974 msgid "Reverse portrait"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:396
2978 msgid "_Paste"
2979 msgstr "_Vložiť"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:397
2982 msgid "_Preferences"
2983 msgstr "Nas_tavenie"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:398
2986 msgid "_Print"
2987 msgstr "_Tlačiť"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:399
2990 msgid "Print Pre_view"
2991 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:400
2994 msgid "_Properties"
2995 msgstr "_Vlastnosti"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:401
2998 msgid "_Quit"
2999 msgstr "_Koniec"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:402
3002 msgid "_Redo"
3003 msgstr "_Opakovať vrátené"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:403
3006 msgid "_Refresh"
3007 msgstr "_Aktualizovať"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:405
3010 msgid "_Revert"
3011 msgstr "_Vrátiť"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:406
3014 msgid "_Save"
3015 msgstr "_Uložiť"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:407
3018 msgid "Save _As"
3019 msgstr "Uložiť _ako"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:408
3022 msgid "Select _All"
3023 msgstr "Vybrať _všetko"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:409
3026 msgid "_Color"
3027 msgstr "_Farba"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:410
3030 msgid "_Font"
3031 msgstr "_Písmo"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:411
3034 msgid "_Ascending"
3035 msgstr "_Vzostupne"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:412
3038 msgid "_Descending"
3039 msgstr "_Zostupne"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:413
3042 msgid "_Spell Check"
3043 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:414
3046 msgid "_Stop"
3047 msgstr "_Zastaviť"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:415
3050 msgid "_Strikethrough"
3051 msgstr "_Prečiarknuté"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:416
3054 msgid "_Undelete"
3055 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:417
3058 msgid "_Underline"
3059 msgstr "Po_dčiarknuté"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:418
3062 msgid "_Undo"
3063 msgstr "_Vrátiť späť"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:419
3066 msgid "_Yes"
3067 msgstr "_Ano"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:420
3070 msgid "_Normal Size"
3071 msgstr "_Normálna veľkosť"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:421
3074 msgid "Best _Fit"
3075 msgstr "_Prispôsobiť"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:422
3078 msgid "Zoom _In"
3079 msgstr "Z_väčšiť"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:423
3082 msgid "Zoom _Out"
3083 msgstr "Z_menšiť"
3084
3085 #: gtk/gtktextutil.c:60
3086 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3087 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3088
3089 #: gtk/gtktextutil.c:61
3090 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3091 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3092
3093 #: gtk/gtktextutil.c:62
3094 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3095 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:63
3098 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3099 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:64
3102 msgid "LRO Left-to-right _override"
3103 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:65
3106 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3107 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:66
3110 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3111 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:67
3114 msgid "ZWS _Zero width space"
3115 msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:68
3118 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3119 msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:69
3122 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3123 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
3124
3125 #: gtk/gtkthemes.c:71
3126 #, c-format
3127 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3128 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
3129
3130 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3131 msgid "--- No Tip ---"
3132 msgstr "--- Bez rady ---"
3133
3134 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3135 #, c-format
3136 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3137 msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
3138
3139 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3140 #, c-format
3141 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3142 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
3143
3144 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3145 #, c-format
3146 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3147 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
3148
3149 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3150 msgid "Empty"
3151 msgstr "Prázdne"
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3155 msgid "paper size|asme_f"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3160 msgid "paper size|A0x2"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3165 msgid "paper size|A0"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3170 msgid "paper size|A0x3"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3175 msgid "paper size|A1"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3180 msgid "paper size|A10"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3185 msgid "paper size|A1x3"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3190 msgid "paper size|A1x4"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3195 msgid "paper size|A2"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3200 msgid "paper size|A2x3"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3205 msgid "paper size|A2x4"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3210 msgid "paper size|A2x5"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3215 msgid "paper size|A3"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3220 msgid "paper size|A3 Extra"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3225 msgid "paper size|A3x3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3230 msgid "paper size|A3x4"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3235 msgid "paper size|A3x5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3240 msgid "paper size|A3x6"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3245 msgid "paper size|A3x7"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3250 msgid "paper size|A4"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3255 msgid "paper size|A4 Extra"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3260 msgid "paper size|A4 Tab"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3265 msgid "paper size|A4x3"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3270 msgid "paper size|A4x4"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3275 msgid "paper size|A4x5"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3280 msgid "paper size|A4x6"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3285 msgid "paper size|A4x7"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3290 msgid "paper size|A4x8"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3295 msgid "paper size|A4x9"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3300 msgid "paper size|A5"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3305 msgid "paper size|A5 Extra"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3310 msgid "paper size|A6"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3315 msgid "paper size|A7"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3320 msgid "paper size|A8"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3325 msgid "paper size|A9"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3330 msgid "paper size|B0"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3335 msgid "paper size|B1"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3340 msgid "paper size|B10"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3345 msgid "paper size|B2"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3350 msgid "paper size|B3"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3355 msgid "paper size|B4"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3360 msgid "paper size|B5"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3365 msgid "paper size|B5 Extra"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3370 msgid "paper size|B6"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3375 msgid "paper size|B6/C4"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3380 msgid "paper size|B7"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3385 msgid "paper size|B8"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3390 msgid "paper size|B9"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3395 msgid "paper size|C0"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3400 msgid "paper size|C1"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3405 msgid "paper size|C10"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3410 msgid "paper size|C2"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3415 msgid "paper size|C3"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3420 msgid "paper size|C4"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3425 msgid "paper size|C5"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3430 msgid "paper size|C6"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3435 msgid "paper size|C6/C5"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3440 msgid "paper size|C7"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3445 msgid "paper size|C7/C6"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3450 msgid "paper size|C8"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3455 msgid "paper size|C9"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3460 msgid "paper size|DL Envelope"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3465 msgid "paper size|RA0"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3470 msgid "paper size|RA1"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3475 msgid "paper size|RA2"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3480 msgid "paper size|SRA0"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3485 msgid "paper size|SRA1"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3490 msgid "paper size|SRA2"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3495 msgid "paper size|JB0"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3500 msgid "paper size|JB1"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3505 msgid "paper size|JB10"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3510 msgid "paper size|JB2"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3515 msgid "paper size|JB3"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3520 msgid "paper size|JB4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3525 msgid "paper size|JB5"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3530 msgid "paper size|JB6"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3535 msgid "paper size|JB7"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3540 msgid "paper size|JB8"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3545 msgid "paper size|JB9"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3550 msgid "paper size|jis exec"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3555 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3560 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3565 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3570 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3575 msgid "paper size|kahu Envelope"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3580 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3585 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3590 msgid "paper size|you4 Envelope"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3595 msgid "paper size|10x11"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3600 msgid "paper size|10x13"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3605 msgid "paper size|10x14"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3610 msgid "paper size|10x15"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3615 msgid "paper size|11x12"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3620 msgid "paper size|11x15"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3625 msgid "paper size|12x19"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3630 msgid "paper size|5x7"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3635 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3640 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3645 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3650 msgid "paper size|a2 Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3655 msgid "paper size|Arch A"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3660 msgid "paper size|Arch B"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3665 msgid "paper size|Arch C"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3670 msgid "paper size|Arch D"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3675 msgid "paper size|Arch E"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3680 msgid "paper size|b-plus"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3685 msgid "paper size|c"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3690 msgid "paper size|c5 Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3695 msgid "paper size|d"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3700 msgid "paper size|e"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3705 msgid "paper size|edp"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3710 msgid "paper size|European edp"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3715 msgid "paper size|Executive"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3720 msgid "paper size|f"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3725 msgid "paper size|FanFold European"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3730 msgid "paper size|FanFold US"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3735 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3740 msgid "paper size|Government Legal"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3745 msgid "paper size|Government Letter"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3750 msgid "paper size|Index 3x5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3755 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3760 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3765 msgid "paper size|Index 5x8"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3770 msgid "paper size|Invoice"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3775 msgid "paper size|Tabloid"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3780 msgid "paper size|US Legal"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3785 msgid "paper size|US Legal Extra"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3790 msgid "paper size|US Letter"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3795 msgid "paper size|US Letter Extra"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3800 msgid "paper size|US Letter Plus"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3805 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3810 msgid "paper size|#10 Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3815 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3820 msgid "paper size|#12 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3825 msgid "paper size|#14 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3830 msgid "paper size|#9 Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3835 msgid "paper size|Personal Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3840 msgid "paper size|Quarto"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3845 msgid "paper size|Super A"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3850 msgid "paper size|Super B"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3855 msgid "paper size|Wide Format"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3860 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3865 msgid "paper size|Folio"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3870 msgid "paper size|Folio sp"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3875 msgid "paper size|Invite Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3880 msgid "paper size|Italian Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3885 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3890 msgid "paper size|pa-kai"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3895 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3900 msgid "paper size|Small Photo"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3905 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3910 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3915 msgid "paper size|prc 16k"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3920 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3925 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3930 msgid "paper size|prc 32k"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3935 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3940 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3945 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3950 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3955 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3960 msgid "paper size|ROC 16k"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3965 msgid "paper size|ROC 8k"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imam-et.c:454
3970 msgid "Amharic (EZ+)"
3971 msgstr "Amharický (EZ+)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imcedilla.c:91
3975 msgid "Cedilla"
3976 msgstr "Cedilla"
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3981 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
3982
3983 #. ID
3984 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3985 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3986 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3987
3988 #. ID
3989 #: modules/input/imipa.c:145
3990 msgid "IPA"
3991 msgstr "IPA"
3992
3993 #. ID
3994 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3995 msgid "Thai (Broken)"
3996 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
3997
3998 #. ID
3999 #: modules/input/imti-er.c:453
4000 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4001 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
4002
4003 #. ID
4004 #: modules/input/imti-et.c:453
4005 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4006 msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
4007
4008 #. ID
4009 #: modules/input/imviqr.c:244
4010 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4011 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
4012
4013 #. ID
4014 #: modules/input/imxim.c:28
4015 msgid "X Input Method"
4016 msgstr "Metóda vstupu X"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4019 msgid "Two Sided"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4023 msgid "Paper Type"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4027 msgid "Paper Source"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4031 msgid "Output Tray"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4035 msgid "One Sided"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Auto Select"
4043 msgstr "Výber písma"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Printer Default"
4051 msgstr "Štandardné"
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4054 msgid "Urgent"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4058 msgid "High"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4062 msgid "Medium"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4066 msgid "Low"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4070 #, fuzzy
4071 msgid "None"
4072 msgstr "(žiadny)"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4075 msgid "Classified"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4079 msgid "Confidential"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Secret"
4085 msgstr "Obrazovka"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4088 msgid "Standard"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4092 msgid "Top Secret"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4096 msgid "Unclassified"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4100 msgid "Print to LPR"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pages Per Sheet"
4106 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
4107
4108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4109 msgid "Command Line"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. default filename used for print-to-file
4113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4114 #, c-format
4115 msgid "output.%s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Print to File"
4121 msgstr "_Tlačiť"
4122
4123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4124 msgid "PDF"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Postscript"
4130 msgstr "_Tlačiť"
4131
4132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4133 #, fuzzy
4134 msgid "File"
4135 msgstr "Súbory"
4136
4137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4138 msgid "_Output format"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: tests/testfilechooser.c:205
4142 #, c-format
4143 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4144 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
4145
4146 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4147 msgid "directfb arg"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "sdl|system"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4155 msgid "URI"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4159 msgid "The URI bound to this button"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Copy URL"
4165 msgstr "_Kopírovať"
4166
4167 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Invalid URI"
4170 msgstr "Neplatné UTF-8"
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4173 #, c-format
4174 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4178 #, c-format
4179 msgid "No deserialize function found for format %s"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4183 #, c-format
4184 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4188 #, c-format
4189 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4193 #, c-format
4194 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4198 #, c-format
4199 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4203 #, c-format
4204 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4208 #, c-format
4209 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4213 #, c-format
4214 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4218 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4228 #, c-format
4229 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4238 #, c-format
4239 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4249 #, c-format
4250 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4254 #, c-format
4255 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4259 #, c-format
4260 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4264 #, c-format
4265 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4269 #, c-format
4270 msgid "A <%s> element has already been specified"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4274 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4278 #, c-format
4279 msgid "Serialized data is malformed"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:413
4289 #, c-format
4290 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Failed to write header\n"
4296 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to write hash table\n"
4301 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to write directory index\n"
4306 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to rewrite header\n"
4311 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4319 #, c-format
4320 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4326 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4331 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4334 #, c-format
4335 msgid "Cache file created successfully.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4339 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4343 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4347 msgid "Don't include image data in the cache"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4351 msgid "Output a C header file"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4355 msgid "Turn off verbose output"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "No theme index file in '%s'.\n"
4362 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4367 #~ "%s"
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
4370 #~ "%s"
4371
4372 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4373 #~ msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
4374
4375 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4376 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4380 #~ "%s"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
4383 #~ "%s"
4384
4385 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4386 #~ msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
4392
4393 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4394 #~ msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
4395
4396 #~ msgid "Select All"
4397 #~ msgstr "Vybrať všetko"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "asme_f"
4401 #~ msgstr "Meno"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Executive"
4405 #~ msgstr "_Vykonať"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Index 3x5"
4409 #~ msgstr "_Index"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Index 5x8"
4413 #~ msgstr "_Index"
4414
4415 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4416 #~ msgstr "skratka %s už existuje"
4417
4418 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
4421 #~ "ako 255"
4422
4423 #~ msgid "Home"
4424 #~ msgstr "Domovský priečinok"
4425
4426 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4427 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
4428
4429 #~ msgid "Shortcuts"
4430 #~ msgstr "Skratky"
4431
4432 #~ msgid "Folder"
4433 #~ msgstr "Priečinok"
4434
4435 #~ msgid "Cannot change folder"
4436 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
4437
4438 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4439 #~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
4440
4441 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4442 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
4443
4444 #~ msgid "Open Location"
4445 #~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
4446
4447 #~ msgid "Save in Location"
4448 #~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
4449
4450 #~ msgid "X"
4451 #~ msgstr "X"
4452
4453 #~ msgid "Y"
4454 #~ msgstr "Y"
4455
4456 #~ msgid "clear"
4457 #~ msgstr "Vyčistiť"
4458
4459 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4460 #~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
4461
4462 msgid "%1$s on %2$s"
4463 msgstr "%1$s na %2$s"