1 # translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
140 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
141 "ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Neznámy formát obrázku"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
163 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
164 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Neplatný kus v animácii"
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Formát obrázkov ANI"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
215 msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
220 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 msgid "Couldn't write to BMP file"
225 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "Formát obrázkov BMP"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 msgid "Failure reading GIF: %s"
234 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
239 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
244 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 msgid "Stack overflow"
249 msgstr "Pretečenie zásobníka"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
254 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 msgid "Bad code encountered"
259 msgstr "Nájdený chybný kód"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 msgid "Circular table entry in GIF file"
264 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 msgid "Not enough memory to load GIF file"
270 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
275 msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
280 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 msgid "File does not appear to be a GIF file"
285 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
290 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
295 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
298 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "Formát obrázkov GIF"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 msgid "Not enough memory to load icon"
314 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 msgid "Invalid header in icon"
319 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 msgid "Icon has zero width"
324 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 msgid "Icon has zero height"
329 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 msgid "Compressed icons are not supported"
334 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 msgid "Unsupported icon type"
339 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 msgid "Not enough memory to load ICO file"
344 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
354 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "Formát obrázkov ICO"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
368 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
377 "a tým uvoľniť pamäť"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
396 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "Formát obrázkov PCX"
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
504 "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
505 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
535 "nepodarilo analyzovať."
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "Formát obrázkov PNG"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Dáta naviac v súbore"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Formát obrázkov Targa"
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neplatný súbor XBM"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "Formát obrázkov XBM"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "Formát obrázkov XPM"
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
896 #. Description of --name=NAME in --help output
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 msgid "X display to use"
909 msgstr "X displej, ktorý použiť"
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 msgid "X screen to use"
919 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
929 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr "KP_Page_Down"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Licencia programu"
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 msgstr "_Poďakovanie"
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1132 msgstr "O programe %s"
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1136 msgstr "Poďakovanie"
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Zdokumentoval"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 msgid "Translated by"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgstr "calendar:MY"
1237 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1238 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1239 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1242 msgid "calendar:week_start:0"
1243 msgstr "calendar:week_start:1"
1245 #. Translators: This is a text measurement template.
1246 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1249 #. * in the translation.
1251 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1254 msgid "year measurement template|2000"
1257 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1258 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1261 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1262 #. * part in the translation.
1264 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1265 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1274 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1277 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1278 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1281 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 msgid "calendar:week:digits|%d"
1287 msgstr "calendar:week_start:1"
1289 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1290 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1291 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1294 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1298 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1301 msgid "calendar year format|%Y"
1304 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1305 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1306 #. * the text after the | in the translation.
1308 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1309 msgid "Accelerator|Disabled"
1310 msgstr "Deaktivovaná"
1312 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1313 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1317 msgid "New accelerator..."
1318 msgstr "Nová klávesová skratka..."
1320 #. do not translate the part before the |
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1327 msgid "Pick a Color"
1328 msgstr "Vyberte farbu"
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1331 msgid "Received invalid color data\n"
1332 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1337 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1338 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 "Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
1341 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1347 "it for use in the future."
1349 "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1353 msgid "_Save color here"
1354 msgstr "_Sem uložiť farbu"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1359 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 "Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
1362 "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
1363 "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1368 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1386 msgid "Position on the color wheel."
1387 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1390 msgid "_Saturation:"
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1394 msgid "\"Deepness\" of the color."
1395 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1402 msgid "Brightness of the color."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1418 msgid "Amount of green light in the color."
1419 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1426 msgid "Amount of blue light in the color."
1427 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1435 msgid "Transparency of the color."
1436 msgstr "Priehľadnosť farby."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 msgid "Color _name:"
1441 msgstr "_Meno farby: "
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1445 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1446 "such as 'orange' in this entry."
1448 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
1449 "farby, napríklad 'orange'."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 msgstr "Farebné koleso"
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "Výber farby"
1464 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "_Metódy vstupu"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1475 msgid "Invalid filename: %s"
1476 msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1479 msgid "Select A File"
1480 msgstr "Vybrať súbor"
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1495 msgid "Could not retrieve information about the file"
1496 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1499 msgid "Could not add a bookmark"
1500 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1504 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1507 msgid "The folder could not be created"
1508 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1512 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1513 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 "Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
1516 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1520 msgid "Invalid file name"
1521 msgstr "Neplatné meno súboru"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1524 msgid "The folder contents could not be displayed"
1525 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1529 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1530 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1534 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1535 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1539 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1540 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1544 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1545 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1549 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1559 msgstr "Premenovať..."
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "_Pridať do Záložiek"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Neplatné meno súboru"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1659 msgid "Shortcut %s already exists"
1660 msgstr "skratka %s už existuje"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1664 msgid "Shortcut %s does not exist"
1665 msgstr "Skratka %s neexistuje"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1669 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1670 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1675 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1676 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1684 msgid "Could not mount %s"
1685 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1694 msgid_plural "%d bytes"
1695 msgstr[0] "%d bajtov"
1697 msgstr[2] "%d bajty"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1728 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1733 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1739 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1746 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1751 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1756 msgid "Could not create directory: %s"
1757 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "available to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1783 "Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
1784 "pre tento program.\n"
1785 "Naozaj ho chcete vybrať?"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1789 msgstr "_Nový priečinok"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "_Odstrániť súbor"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "Pre_menovať súbor"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1808 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1811 "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1815 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1816 msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1820 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1821 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1825 msgstr "Nový priečinok"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1828 msgid "_Folder name:"
1829 msgstr "_Meno priečinku:"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1837 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1844 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1847 "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1851 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1852 msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1856 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1857 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1861 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1862 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1866 msgstr "Zmazať súbor"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1870 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1877 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1880 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1886 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1889 "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1899 msgstr "Premenovať súbor"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1903 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1904 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1908 msgstr "Pre_menovať"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1911 msgid "_Selection: "
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1917 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1918 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920 "Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
1921 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1924 msgid "Invalid UTF-8"
1925 msgstr "Neplatné UTF-8"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Meno príliš dlhé"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
1935 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1937 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1938 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1942 msgid "Could not obtain root folder"
1943 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1951 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1953 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1954 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1958 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1959 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1963 msgid "This file system does not support mounting"
1964 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1968 msgstr "Súborový systém"
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1973 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1974 "Please use a different name."
1976 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1981 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1982 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1986 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1987 msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1991 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1992 msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1996 msgid "Error getting information for '/': %s"
1997 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2001 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2006 msgid "Network Drive (%s)"
2007 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
2009 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2016 msgstr "Vyberte písmo"
2018 #. Initialize fields
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2023 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2027 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2028 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2030 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2031 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2045 #. create the text entry widget
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2051 msgid "Font Selection"
2052 msgstr "Výber písma"
2054 #: gtk/gtkgamma.c:370
2058 #: gtk/gtkgamma.c:380
2059 msgid "_Gamma value"
2060 msgstr "Hodnota _gama"
2062 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2065 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2067 msgid "Error loading icon: %s"
2068 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
2070 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2073 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2074 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2075 "You can get a copy from:\n"
2078 "Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2079 "tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
2080 "Môžete ju získať z:\n"
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2085 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2086 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
2088 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2097 msgid "No extended input devices"
2098 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2102 msgstr "_Zariadenie:"
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2106 msgstr "Zablokované"
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2167 msgstr "(zablokované)"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2179 #: gtk/gtklabel.c:4117
2181 msgstr "Vybrať všetko"
2183 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:405
2185 msgid "Load additional GTK+ modules"
2186 msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
2188 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:406
2193 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:408
2195 msgid "Make all warnings fatal"
2196 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
2198 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:411
2200 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2201 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
2203 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:414
2205 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2206 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
2208 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2209 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2210 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2211 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2213 #: gtk/gtkmain.c:498
2215 msgstr "default:LTR"
2217 #: gtk/gtkmain.c:594
2218 msgid "GTK+ Options"
2221 #: gtk/gtkmain.c:594
2222 msgid "Show GTK+ Options"
2223 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
2225 #: gtk/gtknotebook.c:775
2226 msgid "Arrow spacing"
2229 #: gtk/gtknotebook.c:776
2230 msgid "Scroll arrow spacing"
2233 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2238 #. Translate to the default units to use for presenting
2239 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2240 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2241 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2242 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2247 msgstr "default:LTR"
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2251 "<b>Any Printer</b>\n"
2252 "For portable documents"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2274 msgid "Manage Custom Sizes..."
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2278 msgid "_Format for:"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2283 msgid "_Paper size:"
2284 msgstr "_Vlastnosti"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2288 msgid "_Orientation:"
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2297 msgid "Margins from Printer..."
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2302 msgid "Custom Size %d"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2306 msgid "Manage Custom Sizes"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2340 msgid "Paper Margins"
2343 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2344 msgid "Not available"
2347 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2349 msgid "_Save in folder:"
2350 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2354 msgid "print operation status|Initial state"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2359 msgid "print operation status|Preparing to print"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2364 msgid "print operation status|Generating data"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2369 msgid "print operation status|Sending data"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2374 msgid "print operation status|Waiting"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2379 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2384 msgid "print operation status|Printing"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2389 msgid "print operation status|Finished"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2394 msgid "print operation status|Finished with error"
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2399 msgid "Preparing %d"
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2412 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2414 msgid "Error launching preview"
2417 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2419 msgid "Error printing"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2425 msgstr "_Umiestnenie:"
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2428 msgid "Printer offline"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2432 msgid "Out of paper"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2441 msgid "Need user intervention"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2451 msgid "Not enough free memory"
2452 msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2456 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2461 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2466 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2467 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2471 msgid "Unspecified error"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2476 msgid "Error from StartDoc"
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2487 msgstr "_Umiestnenie:"
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2496 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2516 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2541 msgid "Pages per _sheet:"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2550 msgid "_Only print:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2577 msgid "Paper _type:"
2578 msgstr "_Vlastnosti"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2582 msgid "Paper _source:"
2583 msgstr "_Vlastnosti"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2586 msgid "Output t_ray:"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2598 msgid "_Billing info:"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2602 msgid "Print Document"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2620 msgid "Add Cover Page"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2640 msgid "Image Quality"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2653 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2661 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2666 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2667 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
2671 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2672 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2674 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2676 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2677 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2681 msgid "Select which type of documents are shown"
2682 msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2686 msgid "No item for URI '%s' found"
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2691 msgid "Could not remove item"
2692 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2696 msgid "Could not clear list"
2697 msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2701 msgid "Copy _Location"
2702 msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2705 msgid "_Remove From List"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2714 msgid "Show _Private Resources"
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2719 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2726 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2736 msgid "Unknown item"
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2742 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2743 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
2745 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2746 #: gtk/gtkstock.c:308
2750 #: gtk/gtkstock.c:309
2754 #: gtk/gtkstock.c:310
2758 #: gtk/gtkstock.c:311
2762 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2763 #. * need the mnemonics to be rationalized
2765 #: gtk/gtkstock.c:316
2767 msgstr "_O programe"
2769 #: gtk/gtkstock.c:318
2773 #: gtk/gtkstock.c:319
2777 #: gtk/gtkstock.c:320
2781 #: gtk/gtkstock.c:321
2785 #: gtk/gtkstock.c:322
2789 #: gtk/gtkstock.c:323
2793 #: gtk/gtkstock.c:324
2797 #: gtk/gtkstock.c:325
2801 #: gtk/gtkstock.c:326
2805 #: gtk/gtkstock.c:327
2807 msgstr "Vystri_hnúť"
2809 #: gtk/gtkstock.c:328
2813 #: gtk/gtkstock.c:329
2817 #: gtk/gtkstock.c:330
2821 #: gtk/gtkstock.c:331
2825 #: gtk/gtkstock.c:332
2829 #: gtk/gtkstock.c:333
2830 msgid "Find and _Replace"
2831 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
2833 #: gtk/gtkstock.c:334
2837 #: gtk/gtkstock.c:335
2839 msgstr "_Celá obrazovka"
2841 #: gtk/gtkstock.c:336
2842 msgid "_Leave Fullscreen"
2843 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:338
2847 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:340
2852 msgid "Navigation|_First"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:342
2857 msgid "Navigation|_Last"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:344
2862 msgid "Navigation|_Top"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:346
2867 msgid "Navigation|_Back"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:348
2872 msgid "Navigation|_Down"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:350
2877 msgid "Navigation|_Forward"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:352
2882 msgid "Navigation|_Up"
2885 #: gtk/gtkstock.c:353
2887 msgstr "_Pevný disk"
2889 #: gtk/gtkstock.c:354
2893 #: gtk/gtkstock.c:355
2897 #: gtk/gtkstock.c:356
2898 msgid "Increase Indent"
2899 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
2901 #: gtk/gtkstock.c:357
2902 msgid "Decrease Indent"
2903 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
2905 #: gtk/gtkstock.c:358
2909 #: gtk/gtkstock.c:359
2910 msgid "_Information"
2911 msgstr "_Informácie"
2913 #: gtk/gtkstock.c:360
2917 #: gtk/gtkstock.c:361
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:363
2923 msgid "Justify|_Center"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:365
2928 msgid "Justify|_Fill"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:367
2933 msgid "Justify|_Left"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:369
2938 msgid "Justify|_Right"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:372
2943 msgid "Media|_Forward"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:374
2949 msgstr "_Nasledujúci"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:376
2953 msgid "Media|P_ause"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:378
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:380
2963 msgid "Media|Pre_vious"
2964 msgstr "Pre_dchádzajúci"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:382
2968 msgid "Media|_Record"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:384
2973 msgid "Media|R_ewind"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:386
2981 #: gtk/gtkstock.c:387
2985 #: gtk/gtkstock.c:388
2989 #: gtk/gtkstock.c:389
2993 #: gtk/gtkstock.c:390
2997 #: gtk/gtkstock.c:391
3001 #: gtk/gtkstock.c:392
3005 #: gtk/gtkstock.c:393
3010 #: gtk/gtkstock.c:394
3011 msgid "Reverse landscape"
3014 #: gtk/gtkstock.c:395
3015 msgid "Reverse portrait"
3018 #: gtk/gtkstock.c:396
3022 #: gtk/gtkstock.c:397
3023 msgid "_Preferences"
3024 msgstr "Nas_tavenie"
3026 #: gtk/gtkstock.c:398
3030 #: gtk/gtkstock.c:399
3031 msgid "Print Pre_view"
3032 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
3034 #: gtk/gtkstock.c:400
3036 msgstr "_Vlastnosti"
3038 #: gtk/gtkstock.c:401
3042 #: gtk/gtkstock.c:402
3044 msgstr "_Opakovať vrátené"
3046 #: gtk/gtkstock.c:403
3048 msgstr "_Aktualizovať"
3050 #: gtk/gtkstock.c:405
3054 #: gtk/gtkstock.c:406
3058 #: gtk/gtkstock.c:407
3060 msgstr "Uložiť _ako"
3062 #: gtk/gtkstock.c:408
3064 msgstr "Vybrať _všetko"
3066 #: gtk/gtkstock.c:409
3070 #: gtk/gtkstock.c:410
3074 #: gtk/gtkstock.c:411
3078 #: gtk/gtkstock.c:412
3082 #: gtk/gtkstock.c:413
3083 msgid "_Spell Check"
3084 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3086 #: gtk/gtkstock.c:414
3090 #: gtk/gtkstock.c:415
3091 msgid "_Strikethrough"
3092 msgstr "_Prečiarknuté"
3094 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
3098 #: gtk/gtkstock.c:417
3100 msgstr "Po_dčiarknuté"
3102 #: gtk/gtkstock.c:418
3104 msgstr "_Vrátiť späť"
3106 #: gtk/gtkstock.c:419
3110 #: gtk/gtkstock.c:420
3111 msgid "_Normal Size"
3112 msgstr "_Normálna veľkosť"
3114 #: gtk/gtkstock.c:421
3116 msgstr "_Prispôsobiť"
3118 #: gtk/gtkstock.c:422
3122 #: gtk/gtkstock.c:423
3126 #: gtk/gtktextutil.c:60
3127 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3128 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:61
3131 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3132 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:62
3135 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3136 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
3138 #: gtk/gtktextutil.c:63
3139 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3140 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:64
3143 msgid "LRO Left-to-right _override"
3144 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
3146 #: gtk/gtktextutil.c:65
3147 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3148 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
3150 #: gtk/gtktextutil.c:66
3151 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3152 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:67
3155 msgid "ZWS _Zero width space"
3156 msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:68
3159 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3160 msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:69
3163 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3164 msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
3166 #: gtk/gtkthemes.c:71
3168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3169 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
3171 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3172 msgid "--- No Tip ---"
3173 msgstr "--- Bez rady ---"
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3177 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3178 msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
3180 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3182 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3183 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3187 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3188 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3196 msgid "paper size|asme_f"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3201 msgid "paper size|A0x2"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3206 msgid "paper size|A0"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3211 msgid "paper size|A0x3"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3216 msgid "paper size|A1"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3221 msgid "paper size|A10"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3226 msgid "paper size|A1x3"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3231 msgid "paper size|A1x4"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3236 msgid "paper size|A2"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3241 msgid "paper size|A2x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3246 msgid "paper size|A2x4"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3251 msgid "paper size|A2x5"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3256 msgid "paper size|A3"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3261 msgid "paper size|A3 Extra"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3266 msgid "paper size|A3x3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3271 msgid "paper size|A3x4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3276 msgid "paper size|A3x5"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3281 msgid "paper size|A3x6"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3286 msgid "paper size|A3x7"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3291 msgid "paper size|A4"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3296 msgid "paper size|A4 Extra"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3301 msgid "paper size|A4 Tab"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3306 msgid "paper size|A4x3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3311 msgid "paper size|A4x4"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3316 msgid "paper size|A4x5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3321 msgid "paper size|A4x6"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3326 msgid "paper size|A4x7"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3331 msgid "paper size|A4x8"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3336 msgid "paper size|A4x9"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3341 msgid "paper size|A5"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3346 msgid "paper size|A5 Extra"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3351 msgid "paper size|A6"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3356 msgid "paper size|A7"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3361 msgid "paper size|A8"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3366 msgid "paper size|A9"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3371 msgid "paper size|B0"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3376 msgid "paper size|B1"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3381 msgid "paper size|B10"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3386 msgid "paper size|B2"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3391 msgid "paper size|B3"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3396 msgid "paper size|B4"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3401 msgid "paper size|B5"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3406 msgid "paper size|B5 Extra"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3411 msgid "paper size|B6"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3416 msgid "paper size|B6/C4"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3421 msgid "paper size|B7"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3426 msgid "paper size|B8"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3431 msgid "paper size|B9"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3436 msgid "paper size|C0"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3441 msgid "paper size|C1"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3446 msgid "paper size|C10"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3451 msgid "paper size|C2"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3456 msgid "paper size|C3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3461 msgid "paper size|C4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3466 msgid "paper size|C5"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3471 msgid "paper size|C6"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3476 msgid "paper size|C6/C5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3481 msgid "paper size|C7"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3486 msgid "paper size|C7/C6"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3491 msgid "paper size|C8"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3496 msgid "paper size|C9"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3501 msgid "paper size|DL Envelope"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3506 msgid "paper size|RA0"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3511 msgid "paper size|RA1"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3516 msgid "paper size|RA2"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3521 msgid "paper size|SRA0"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3526 msgid "paper size|SRA1"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3531 msgid "paper size|SRA2"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3536 msgid "paper size|JB0"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3541 msgid "paper size|JB1"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3546 msgid "paper size|JB10"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3551 msgid "paper size|JB2"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3556 msgid "paper size|JB3"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3561 msgid "paper size|JB4"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3566 msgid "paper size|JB5"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3571 msgid "paper size|JB6"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3576 msgid "paper size|JB7"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3581 msgid "paper size|JB8"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3586 msgid "paper size|JB9"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3591 msgid "paper size|jis exec"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3596 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3601 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3606 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3611 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3616 msgid "paper size|kahu Envelope"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3621 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3626 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3631 msgid "paper size|you4 Envelope"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3636 msgid "paper size|10x11"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3641 msgid "paper size|10x13"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3646 msgid "paper size|10x14"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3651 msgid "paper size|10x15"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3656 msgid "paper size|11x12"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3661 msgid "paper size|11x15"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3666 msgid "paper size|12x19"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3671 msgid "paper size|5x7"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3676 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3681 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3686 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3691 msgid "paper size|a2 Envelope"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3696 msgid "paper size|Arch A"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3701 msgid "paper size|Arch B"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3706 msgid "paper size|Arch C"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3711 msgid "paper size|Arch D"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3716 msgid "paper size|Arch E"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3721 msgid "paper size|b-plus"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3726 msgid "paper size|c"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3731 msgid "paper size|c5 Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3736 msgid "paper size|d"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3741 msgid "paper size|e"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3746 msgid "paper size|edp"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3751 msgid "paper size|European edp"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3756 msgid "paper size|Executive"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3761 msgid "paper size|f"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3766 msgid "paper size|FanFold European"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3771 msgid "paper size|FanFold US"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3776 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3781 msgid "paper size|Government Legal"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3786 msgid "paper size|Government Letter"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3791 msgid "paper size|Index 3x5"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3796 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3801 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3806 msgid "paper size|Index 5x8"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3811 msgid "paper size|Invoice"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3816 msgid "paper size|Tabloid"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3821 msgid "paper size|US Legal"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3826 msgid "paper size|US Legal Extra"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3831 msgid "paper size|US Letter"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3836 msgid "paper size|US Letter Extra"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3841 msgid "paper size|US Letter Plus"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3846 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3851 msgid "paper size|#10 Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3856 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3861 msgid "paper size|#12 Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3866 msgid "paper size|#14 Envelope"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3871 msgid "paper size|#9 Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3876 msgid "paper size|Personal Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3881 msgid "paper size|Quarto"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3886 msgid "paper size|Super A"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3891 msgid "paper size|Super B"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3896 msgid "paper size|Wide Format"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3901 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3906 msgid "paper size|Folio"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3911 msgid "paper size|Folio sp"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3916 msgid "paper size|Invite Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3921 msgid "paper size|Italian Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3926 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3931 msgid "paper size|pa-kai"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3936 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3941 msgid "paper size|Small Photo"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3946 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3951 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3956 msgid "paper size|prc 16k"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3961 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3966 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3971 msgid "paper size|prc 32k"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3976 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3981 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3986 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3991 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3996 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4001 msgid "paper size|ROC 16k"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4006 msgid "paper size|ROC 8k"
4010 #: modules/input/imam-et.c:454
4011 msgid "Amharic (EZ+)"
4012 msgstr "Amharický (EZ+)"
4015 #: modules/input/imcedilla.c:91
4020 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4021 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4022 msgstr "Azbuka (Transliterated)"
4025 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4026 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4027 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4030 #: modules/input/imipa.c:145
4035 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4036 msgid "Thai (Broken)"
4037 msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
4040 #: modules/input/imti-er.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4042 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
4045 #: modules/input/imti-et.c:453
4046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4047 msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
4050 #: modules/input/imviqr.c:244
4051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4052 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
4055 #: modules/input/imxim.c:28
4056 msgid "X Input Method"
4057 msgstr "Metóda vstupu X"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4068 msgid "Paper Source"
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4084 msgstr "Výber písma"
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4091 msgid "Printer Default"
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4120 msgid "Confidential"
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4137 msgid "Unclassified"
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4141 msgid "Print to LPR"
4144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4146 msgid "Pages Per Sheet"
4147 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
4149 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4150 msgid "Command Line"
4153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4155 msgid "Print to File"
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4173 msgid "_Output format"
4176 #: tests/testfilechooser.c:205
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4205 msgstr "Neplatné UTF-8"
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4214 msgid "No deserialize function found for format %s"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4304 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4317 msgid "Serialized data is malformed"
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4326 #. sorted by name, remember to sort when changing
4327 #: gtk/paper_names.c:18
4333 #: gtk/paper_names.c:19
4337 #: gtk/paper_names.c:20
4341 #: gtk/paper_names.c:21
4345 #: gtk/paper_names.c:22
4349 #: gtk/paper_names.c:23
4353 #: gtk/paper_names.c:24
4357 #: gtk/paper_names.c:25
4361 #: gtk/paper_names.c:26
4365 #: gtk/paper_names.c:27
4369 #: gtk/paper_names.c:28
4373 #: gtk/paper_names.c:29
4377 #: gtk/paper_names.c:30
4381 #: gtk/paper_names.c:31
4385 #: gtk/paper_names.c:32
4389 #: gtk/paper_names.c:33
4393 #: gtk/paper_names.c:34
4397 #: gtk/paper_names.c:35
4401 #: gtk/paper_names.c:36
4405 #: gtk/paper_names.c:37
4409 #: gtk/paper_names.c:38
4413 #: gtk/paper_names.c:39
4417 #: gtk/paper_names.c:40
4421 #: gtk/paper_names.c:41
4425 #: gtk/paper_names.c:42
4429 #: gtk/paper_names.c:43
4433 #: gtk/paper_names.c:44
4437 #: gtk/paper_names.c:45
4441 #: gtk/paper_names.c:46
4445 #: gtk/paper_names.c:47
4449 #: gtk/paper_names.c:48
4453 #: gtk/paper_names.c:49
4457 #: gtk/paper_names.c:50
4461 #: gtk/paper_names.c:51
4465 #: gtk/paper_names.c:52
4469 #: gtk/paper_names.c:53
4473 #: gtk/paper_names.c:54
4477 #: gtk/paper_names.c:55
4481 #: gtk/paper_names.c:56
4485 #: gtk/paper_names.c:57
4489 #: gtk/paper_names.c:58
4493 #: gtk/paper_names.c:59
4497 #: gtk/paper_names.c:60
4501 #: gtk/paper_names.c:61
4505 #: gtk/paper_names.c:62
4510 #: gtk/paper_names.c:63
4514 #: gtk/paper_names.c:64
4518 #: gtk/paper_names.c:65
4522 #: gtk/paper_names.c:66
4526 #: gtk/paper_names.c:67
4530 #: gtk/paper_names.c:68
4534 #: gtk/paper_names.c:69
4538 #: gtk/paper_names.c:70
4542 #: gtk/paper_names.c:71
4546 #: gtk/paper_names.c:72
4550 #: gtk/paper_names.c:73
4554 #: gtk/paper_names.c:74
4558 #: gtk/paper_names.c:75
4562 #: gtk/paper_names.c:76
4567 #: gtk/paper_names.c:77
4571 #: gtk/paper_names.c:78
4575 #: gtk/paper_names.c:79
4579 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4580 #: gtk/paper_names.c:80
4584 #: gtk/paper_names.c:81
4588 #: gtk/paper_names.c:82
4592 #: gtk/paper_names.c:83
4596 #: gtk/paper_names.c:84
4600 #: gtk/paper_names.c:85
4604 #: gtk/paper_names.c:86
4608 #: gtk/paper_names.c:87
4612 #: gtk/paper_names.c:88
4616 #: gtk/paper_names.c:89
4620 #: gtk/paper_names.c:90
4624 #: gtk/paper_names.c:91
4628 #: gtk/paper_names.c:92
4632 #: gtk/paper_names.c:93
4636 #: gtk/paper_names.c:94
4640 #: gtk/paper_names.c:95
4644 #: gtk/paper_names.c:96
4648 #: gtk/paper_names.c:97
4652 #: gtk/paper_names.c:98
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names.c:99
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4660 #: gtk/paper_names.c:100
4661 msgid "Choukei 4 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:101
4665 msgid "hagaki (postcard)"
4668 #: gtk/paper_names.c:102
4669 msgid "kahu Envelope"
4672 #: gtk/paper_names.c:103
4673 msgid "kaku2 Envelope"
4676 #: gtk/paper_names.c:104
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4680 #: gtk/paper_names.c:105
4681 msgid "you4 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:106
4688 #: gtk/paper_names.c:107
4692 #: gtk/paper_names.c:108
4696 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4700 #: gtk/paper_names.c:111
4704 #: gtk/paper_names.c:112
4708 #: gtk/paper_names.c:113
4712 #: gtk/paper_names.c:114
4716 #: gtk/paper_names.c:115
4717 msgid "6x9 Envelope"
4720 #: gtk/paper_names.c:116
4721 msgid "7x9 Envelope"
4724 #: gtk/paper_names.c:117
4725 msgid "9x11 Envelope"
4728 #: gtk/paper_names.c:118
4732 #: gtk/paper_names.c:119
4736 #: gtk/paper_names.c:120
4740 #: gtk/paper_names.c:121
4744 #: gtk/paper_names.c:122
4748 #: gtk/paper_names.c:123
4752 #: gtk/paper_names.c:124
4756 #: gtk/paper_names.c:125
4760 #: gtk/paper_names.c:126
4764 #: gtk/paper_names.c:127
4768 #: gtk/paper_names.c:128
4772 #: gtk/paper_names.c:129
4776 #: gtk/paper_names.c:130
4777 msgid "European edp"
4780 #: gtk/paper_names.c:131
4785 #: gtk/paper_names.c:132
4789 #: gtk/paper_names.c:133
4790 msgid "FanFold European"
4793 #: gtk/paper_names.c:134
4797 #: gtk/paper_names.c:135
4798 msgid "FanFold German Legal"
4801 #. foolscap, german-legal-fanfold
4802 #: gtk/paper_names.c:136
4803 msgid "Government Legal"
4806 #: gtk/paper_names.c:137
4807 msgid "Government Letter"
4810 #: gtk/paper_names.c:138
4815 #: gtk/paper_names.c:139
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4819 #: gtk/paper_names.c:140
4820 msgid "Index 4x6 ext"
4823 #: gtk/paper_names.c:141
4828 #: gtk/paper_names.c:142
4832 #. invoice, statement, mini, half-letter
4833 #: gtk/paper_names.c:143
4837 #. tabloid, engineering-b
4838 #: gtk/paper_names.c:144
4842 #: gtk/paper_names.c:145
4843 msgid "US Legal Extra"
4846 #: gtk/paper_names.c:146
4850 #: gtk/paper_names.c:147
4851 msgid "US Letter Extra"
4854 #: gtk/paper_names.c:148
4855 msgid "US Letter Plus"
4858 #: gtk/paper_names.c:149
4859 msgid "Monarch Envelope"
4862 #: gtk/paper_names.c:150
4863 msgid "#10 Envelope"
4866 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4867 #: gtk/paper_names.c:151
4868 msgid "#11 Envelope"
4871 #. number-11 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:152
4873 msgid "#12 Envelope"
4876 #. number-12 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:153
4878 msgid "#14 Envelope"
4881 #. number-14 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:154
4886 #: gtk/paper_names.c:155
4887 msgid "Personal Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:156
4894 #: gtk/paper_names.c:157
4898 #: gtk/paper_names.c:158
4902 #: gtk/paper_names.c:159
4906 #: gtk/paper_names.c:160
4910 #: gtk/paper_names.c:161
4914 #: gtk/paper_names.c:162
4918 #: gtk/paper_names.c:163
4919 msgid "Invite Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:164
4923 msgid "Italian Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:165
4927 msgid "juuro-ku-kai"
4930 #: gtk/paper_names.c:166
4934 #: gtk/paper_names.c:167
4935 msgid "Postfix Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:168
4942 #: gtk/paper_names.c:169
4943 msgid "prc1 Envelope"
4946 #: gtk/paper_names.c:170
4947 msgid "prc10 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:171
4954 #: gtk/paper_names.c:172
4955 msgid "prc2 Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:173
4959 msgid "prc3 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names.c:174
4966 #: gtk/paper_names.c:175
4967 msgid "prc4 Envelope"
4970 #: gtk/paper_names.c:176
4971 msgid "prc5 Envelope"
4974 #: gtk/paper_names.c:177
4975 msgid "prc6 Envelope"
4978 #: gtk/paper_names.c:178
4979 msgid "prc7 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names.c:179
4983 msgid "prc8 Envelope"
4986 #: gtk/paper_names.c:180
4990 #: gtk/paper_names.c:181
4994 #: gtk/updateiconcache.c:413
4996 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5001 msgid "Failed to write header\n"
5002 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5006 msgid "Failed to write hash table\n"
5007 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5011 msgid "Failed to write directory index\n"
5012 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5016 msgid "Failed to rewrite header\n"
5017 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5021 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5022 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5026 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5031 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5032 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5036 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5037 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5041 msgid "Cache file created successfully.\n"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5045 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5049 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5053 msgid "Don't include image data in the cache"
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5057 msgid "Output a C header file"
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5061 msgid "Turn off verbose output"
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5067 "No theme index file in '%s'.\n"
5068 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5071 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5072 #~ msgstr "skratka %s už existuje"
5074 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5076 #~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
5080 #~ msgstr "Domovský priečinok"
5082 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5083 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
5085 #~ msgid "Shortcuts"
5089 #~ msgstr "Priečinok"
5091 #~ msgid "Cannot change folder"
5092 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
5094 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5095 #~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
5097 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5098 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
5100 #~ msgid "Open Location"
5101 #~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
5103 #~ msgid "Save in Location"
5104 #~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
5113 #~ msgstr "Vyčistiť"
5115 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5116 #~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"