1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
87 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
405 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
455 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "synchronizácia klient/server"
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "protokol klient/server"
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "SMTP transakcia"
489 msgstr "DNS vyhľadávanie"
493 msgstr "nedefinované"
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
506 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
507 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
511 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
516 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
517 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
520 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
521 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
524 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
525 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
529 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
534 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
539 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
540 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
545 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
546 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
547 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
548 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
552 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
553 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
554 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
560 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
561 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
562 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
564 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
568 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
569 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
570 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
575 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
576 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
580 msgid "%s: can't determine your host!"
581 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
585 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
586 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
589 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
594 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
595 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
597 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
600 #: etrn.c:49 odmr.c:61
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
607 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
608 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
612 msgid "Queuing for %s started\n"
613 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
617 msgid "No messages waiting for %s\n"
618 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
622 msgid "Pending messages for %s started\n"
623 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
627 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
628 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
632 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
633 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
636 msgid "ETRN syntax error\n"
637 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
640 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
641 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
645 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
646 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
649 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
650 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
653 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
681 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
682 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
683 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
687 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
691 msgid "fetchmail: invoked with"
692 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
695 msgid "could not get current working directory\n"
696 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
700 msgid "This is fetchmail release %s"
701 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
704 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
708 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
713 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
718 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
724 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
729 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
730 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
738 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
739 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
742 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
743 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
746 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
747 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
751 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
752 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
754 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
758 #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
764 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
765 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
770 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
773 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
779 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
782 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
787 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
788 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
793 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
795 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
799 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
800 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
804 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
805 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
809 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
810 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
814 msgid "Enter password for %s@%s: "
815 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
818 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
823 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
824 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
826 #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
828 msgid "could not open %s to append logs to\n"
829 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
832 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
837 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
838 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
842 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
843 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
846 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
847 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
850 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
851 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
855 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
857 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
861 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
862 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
865 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
866 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
869 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
870 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
873 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
874 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
877 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
878 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
881 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
882 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
885 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
886 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
889 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
890 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
893 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
894 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
897 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
898 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
901 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
902 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
905 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
906 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
909 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
910 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
913 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
914 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
917 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
918 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
922 msgid "Query status=%d\n"
923 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
927 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
928 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
932 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
937 msgid "awakened by %s\n"
938 msgstr "zobudený od %s\n"
942 msgid "awakened by signal %d\n"
943 msgstr "zobudený signálom %d\n"
947 msgid "awakened at %s\n"
948 msgstr "zobudený o %s\n"
952 msgid "normal termination, status %d\n"
953 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
957 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
958 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
962 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
963 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
967 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
969 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
973 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
978 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
979 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
983 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
984 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
988 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
989 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
994 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
996 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
1001 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
1005 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1011 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1013 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1017 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1018 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1022 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1023 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1027 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1028 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1032 msgid "terminated with signal %d\n"
1033 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1037 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1038 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1041 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1042 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1045 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1046 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1049 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1050 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1053 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1054 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1057 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1058 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1061 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1062 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1066 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1067 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1071 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1072 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1076 msgid "Logfile is %s\n"
1077 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1081 msgid "Idfile is %s\n"
1082 msgstr "Idfile je %s\n"
1086 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1087 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1090 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1091 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1095 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1096 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1100 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1101 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1104 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1105 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1108 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1109 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1113 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1114 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1118 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1119 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1123 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1124 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1128 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1129 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1133 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1134 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1135 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1136 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1140 msgid " True name of server is %s.\n"
1141 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1145 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1146 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1150 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1151 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1154 msgid " Password will be prompted for.\n"
1155 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1159 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1160 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1164 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1165 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1169 msgid " Password = \"%s\".\n"
1170 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1174 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1175 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1179 msgid " Protocol is %s"
1180 msgstr " Protokol je %s"
1184 msgid " (using service %s)"
1185 msgstr " (s použitím služby %s)"
1188 msgid " (using default port)"
1189 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1193 msgid " (forcing UIDL use)"
1194 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1197 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1198 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1201 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1202 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1205 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1206 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1209 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1210 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1213 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1214 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1218 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1219 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1222 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1223 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1226 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1227 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1230 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1231 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1235 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1236 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1240 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1241 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1244 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1245 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1249 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1250 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1253 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1254 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1258 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1259 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1263 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1264 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1268 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1273 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1274 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1278 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1279 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1283 msgid " (default).\n"
1284 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1288 msgid " Default mailbox selected.\n"
1289 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1292 msgid " Selected mailboxes are:"
1293 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1296 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1297 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1300 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1301 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1304 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1305 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1308 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1309 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1312 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1313 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1317 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1318 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1323 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1326 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1331 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1332 "limitflush off).\n"
1334 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1338 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1339 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1343 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1344 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1348 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1349 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1353 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1354 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1358 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1359 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1363 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1364 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1369 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1370 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1375 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1376 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1379 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1380 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1383 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1384 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1388 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1389 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1393 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1394 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1398 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1399 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1403 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1404 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1407 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1408 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1411 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1412 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1416 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1417 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1420 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1421 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1425 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1427 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1432 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1433 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1437 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1438 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1442 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1443 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1447 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1448 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1452 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1453 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1456 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1461 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1465 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1470 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1471 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1474 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1475 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1479 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1480 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1484 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1485 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1489 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1490 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1492 #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
1495 msgstr " (implicitná hodnota)"
1499 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1500 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1504 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1505 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1509 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1510 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1514 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1515 msgstr " Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1519 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1521 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1526 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1527 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1531 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1532 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1536 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1537 msgstr " Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1540 msgid " No pre-connection command.\n"
1541 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1545 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1546 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1549 msgid " No post-connection command.\n"
1550 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1554 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1555 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1559 msgid " Multi-drop mode: "
1560 msgstr " Režim Multi-drop: "
1564 msgid " Single-drop mode: "
1565 msgstr " Režim Single-drop: "
1569 msgid "%d local name recognized.\n"
1570 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1571 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1572 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1576 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1577 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1581 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1582 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1587 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1588 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1592 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1593 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1597 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1598 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1602 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1603 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1607 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1608 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1612 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1613 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1617 msgid " No prefix stripping\n"
1618 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1622 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1623 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1627 msgid " Local domains:"
1628 msgstr " Lokálne domény:"
1632 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1633 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1637 msgid " No interface requirement specified.\n"
1638 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1642 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1643 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1646 msgid " No monitor interface specified.\n"
1647 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1651 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1653 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1657 msgid " No plugin command specified.\n"
1658 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1662 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1664 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1669 msgid " No plugout command specified.\n"
1670 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1674 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1675 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1679 msgid " %d UIDs saved.\n"
1680 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1684 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1685 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1689 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1691 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1695 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1696 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1699 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1700 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1704 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1705 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1708 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1709 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1715 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1718 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1722 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1727 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1732 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1733 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1737 msgid "Using service name [%s]\n"
1738 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1741 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1746 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1751 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1756 msgid "Sending credentials\n"
1757 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1761 msgid "Error exchanging credentials\n"
1762 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1766 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1767 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1771 msgid "Credential exchange complete\n"
1772 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1775 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1776 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1780 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1781 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1785 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1786 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1789 msgid "Error creating security level request\n"
1790 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1794 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1795 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1799 msgid "Error releasing credentials\n"
1800 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1804 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1805 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1809 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1810 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1814 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1815 msgstr "neplatný počet správ!"
1819 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1823 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1824 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1827 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1828 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1831 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1832 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1836 msgid "will idle after poll\n"
1837 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1839 #: imap.c:471 pop3.c:476
1841 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1844 #: imap.c:477 pop3.c:482
1846 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1851 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1856 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1857 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1859 #: imap.c:618 pop3.c:558
1861 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1862 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1866 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1867 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1871 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1872 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1876 msgid "%lu is unseen\n"
1877 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1879 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1881 msgid "%u is unseen\n"
1882 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1884 #: imap.c:903 imap.c:962
1886 msgid "re-poll failed\n"
1887 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1889 #: imap.c:911 imap.c:967
1891 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1892 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1893 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1894 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1897 msgid "mailbox selection failed\n"
1898 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1902 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1903 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1904 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1905 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1909 msgid "expunge failed\n"
1910 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1914 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1915 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1916 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1917 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1921 msgid "search for unseen messages failed\n"
1922 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1924 #: imap.c:994 pop3.c:865
1926 msgid "%u is first unseen\n"
1927 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1931 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1934 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1936 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1940 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1942 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1946 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1947 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1950 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1951 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1954 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1955 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1958 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1959 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1963 msgid "Routing message version %d not understood."
1964 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1968 msgid "No interface found with name %s"
1969 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1973 msgid "No IP address found for %s"
1974 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1977 msgid "missing IP interface address\n"
1978 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1981 msgid "invalid IP interface address\n"
1982 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1985 msgid "invalid IP interface mask\n"
1986 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1990 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1991 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1995 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1996 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
2000 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
2001 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
2005 msgid "activity on %s checked as %d\n"
2006 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
2010 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2011 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
2015 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2016 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2019 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2020 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2024 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2025 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2029 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2030 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2034 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2035 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2039 msgid "challenge mismatch\n"
2040 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2044 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2045 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2049 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2050 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2054 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2055 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2059 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2060 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2064 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2065 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2069 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2070 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2074 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2075 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2079 msgid "Turnaround now...\n"
2080 msgstr "Otočené teraz...\n"
2083 msgid "ATRN request refused.\n"
2084 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2087 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2088 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2091 msgid "You have no mail.\n"
2092 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2095 msgid "Command not implemented\n"
2096 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2099 msgid "Authentication required.\n"
2100 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2104 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2105 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2108 msgid "receiving message data\n"
2109 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2112 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2113 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2116 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2117 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2120 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2121 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2124 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2125 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2128 msgid "server recv fatal\n"
2132 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2133 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2135 #: opie.c:64 pop3.c:585
2136 msgid "Secret pass phrase: "
2137 msgstr "Tajné heslo: "
2139 #: options.c:176 options.c:220
2141 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2142 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2146 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2147 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2159 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2160 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2164 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2165 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2169 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2170 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2173 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2174 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2177 msgid " Options are as follows:\n"
2178 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2181 msgid " -?, --help display this option help\n"
2182 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2185 msgid " -V, --version display version info\n"
2186 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2189 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2190 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2193 msgid " -s, --silent work silently\n"
2194 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2197 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2198 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2201 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2202 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2205 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2206 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2209 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2210 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2214 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2215 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2219 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2222 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2226 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2228 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2232 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2233 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2237 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2238 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2242 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2243 msgstr " --pidfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2246 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2250 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2255 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2260 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2265 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2269 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2270 msgstr " -M, --monitor sledovať aktivitu rozhrania\n"
2273 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2277 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2281 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2282 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2285 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2290 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2291 msgstr " --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2295 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2296 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2300 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2305 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2310 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2311 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2314 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2318 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2323 " --bad-header {reject|accept}\n"
2324 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2328 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2332 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2336 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2341 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2345 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2346 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2349 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2353 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2357 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2361 msgid " --principal mail service principal\n"
2365 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2369 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2373 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2374 msgstr " -a, --[fetch]all získať staré a nové správy\n"
2377 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2381 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2385 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2386 msgstr " -F, --flush vymazať staré správy zo servera\n"
2389 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2390 msgstr " --limitflush vymazať nadrozmerné správy\n"
2393 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2397 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2401 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2405 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2409 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2413 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2417 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2421 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2425 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2429 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2433 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2437 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2441 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2445 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2449 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2453 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2457 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2461 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2466 "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2470 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2474 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2479 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2483 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2487 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2491 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2495 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2499 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2503 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2507 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2511 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2516 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2520 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2524 msgid "protocol error\n"
2525 msgstr "chyba protokolu\n"
2528 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2533 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2537 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2538 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2541 msgid "server option after user options"
2545 msgid "SDPS not enabled."
2546 msgstr "SDPS nie je povolené."
2550 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2556 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2561 msgid "SSL is not enabled"
2562 msgstr "SSL nie je povolené"
2565 msgid "end of input"
2566 msgstr "koniec vstupu"
2570 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2571 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2575 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2580 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2581 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2584 msgid "Unknown system error"
2585 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2589 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2594 msgid "About to rewrite %s...\n"
2599 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2607 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2611 msgid "Invalid userid or passphrase"
2619 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2624 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2629 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2634 msgid "Service timestamp %s\n"
2638 msgid "RPA token 2 length error\n"
2643 msgid "Realm list: %s\n"
2647 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2651 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2656 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2657 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2661 msgid "RPA status: %02X\n"
2662 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2665 msgid "RPA token 4 length error\n"
2670 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2674 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2679 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2684 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2688 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2692 msgid "Session key established:\n"
2696 msgid "RPA authorisation complete\n"
2700 msgid "Get response\n"
2705 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2709 msgid "Hdr not 60\n"
2713 msgid "Token length error\n"
2718 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2722 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2727 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2731 msgid "Inbound binary data:\n"
2732 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2735 msgid "Outbound data:\n"
2736 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2739 msgid "RPA String too long\n"
2747 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2751 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2755 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2759 msgid " service that you think you are (replay\n"
2763 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2767 msgid "User challenge:\n"
2771 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2775 msgid "MD5 result is:\n"
2780 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2785 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2789 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2794 msgid "forwarding to %s\n"
2798 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2803 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2808 msgid "Saved error is still %d\n"
2811 #: sink.c:508 sink.c:607
2813 msgid "%cMTP error: %s\n"
2814 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2817 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2822 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2823 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2827 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2832 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2837 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2841 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2846 msgid "can't even send to %s!\n"
2851 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2856 msgid "about to deliver with: %s\n"
2861 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2866 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2870 msgid "MDA open failed\n"
2875 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2880 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2885 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2890 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2891 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2895 msgid "MDA died of signal %d\n"
2900 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2906 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2910 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2914 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2919 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2925 "The Fetchmail Daemon"
2929 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2932 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2933 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2934 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2936 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2937 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2942 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2946 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2947 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2950 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2951 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2953 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2954 msgid "smtp listener protocol error\n"
2957 #: socket.c:110 socket.c:136
2958 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2959 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2962 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2963 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2966 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2970 msgid "dup2 failed\n"
2975 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2980 msgid "execvp(%s) failed\n"
2981 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2985 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2989 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2992 #: socket.c:282 socket.c:285
2994 msgid "unknown (%s)"
2995 msgstr "neznáme (%s)"
2999 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
3004 msgid "cannot create socket: %s\n"
3009 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3013 msgid "connection failed.\n"
3014 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3018 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3019 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3023 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3024 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3028 msgid "connected.\n"
3029 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3034 "Connection errors for this poll:\n"
3040 msgid "Server certificate:\n"
3041 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3045 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3050 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3055 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3056 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3059 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3064 msgid "Unknown Organization\n"
3065 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3069 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3073 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3077 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3082 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3086 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3090 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3095 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3099 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3104 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3108 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3112 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3116 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3120 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3124 msgid "Out of memory!\n"
3128 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3133 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3138 msgid "%s fingerprints match.\n"
3143 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3148 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3149 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3153 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3154 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3158 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3159 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3160 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3167 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3168 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3169 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3170 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3174 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3178 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3183 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3187 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3192 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3197 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3201 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3206 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3211 msgid "mapped %s to local %s\n"
3216 msgid "passed through %s matching %s\n"
3222 "analyzing Received line:\n"
3225 "analýza riadka Received:\n"
3230 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3231 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3235 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3236 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3239 msgid "no Received address found\n"
3240 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3244 msgid "found Received address `%s'\n"
3245 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3249 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3250 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3257 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3259 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3264 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3266 "analýza riadka Received:\n"
3270 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3275 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3280 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3281 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3285 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3286 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3290 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3291 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3295 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3296 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3300 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3301 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3305 msgid "message has embedded NULs"
3306 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3310 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3311 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3315 msgid "error writing message text\n"
3316 msgstr "zápis textu správy\n"
3320 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3325 msgid "Old UID list from %s:"
3326 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3328 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3334 msgid "Scratch list of UIDs:"
3335 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3337 #: uid.c:325 uid.c:374
3339 msgid "Merged UID list from %s:"
3340 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3344 msgid "New UID list from %s:"
3345 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3349 msgid "swapping UID lists\n"
3350 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3354 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3355 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3359 msgid "discarding new UID list\n"
3360 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3364 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3365 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3369 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3370 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3374 msgid "Writing fetchids file.\n"
3375 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3377 #: uid.c:439 uid.c:447
3379 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3380 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3384 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3389 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3394 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3398 msgid "malloc failed\n"
3399 msgstr "malloc zlyhal\n"
3402 msgid "realloc failed\n"
3403 msgstr "realloc zlyhal\n"
3407 #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3409 #~ "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3410 #~ "spracovaní z %s\n"
3413 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3415 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3417 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3420 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3421 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"