1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódované ako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:253 driver.c:259
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
69 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
74 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
78 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
81 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
82 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
86 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
87 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
89 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
90 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
94 msgid "skipping message %s@%s:%d"
95 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
99 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
100 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
108 msgstr " (nadrozmerné)"
112 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
113 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
117 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
118 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
123 msgstr " (%d oktetov)"
127 msgid " (%d header octets)"
128 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
132 msgid " (%d body octets)"
133 msgstr " (%d oktetov tela)"
138 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
139 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
143 msgstr " ponechané\n"
147 msgstr " vyprázdnené\n"
150 msgid " not flushed\n"
151 msgstr " nevyprázdnené\n"
155 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
165 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
193 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
194 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
199 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
202 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
216 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
217 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
218 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
224 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
225 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
229 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
230 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
234 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
235 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "nemôžem nájsť kanonické DNS meno pre %s\n"
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
256 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
258 "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
286 msgid " (previously authorized)"
287 msgstr " (predtým autorizovaný)"
290 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
296 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
306 "The attempt to get authorization failed.\n"
307 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
308 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
309 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
312 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
313 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
314 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
315 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
316 "chybové hlásenie.\n"
318 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
319 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
320 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
322 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
323 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
330 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
331 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
332 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
334 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
335 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
338 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
339 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
340 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
341 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
342 "chybové hlásenie.\n"
344 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
345 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
346 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
348 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
349 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
355 "The attempt to get authorization failed.\n"
356 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
357 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
358 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
360 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
361 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
364 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
365 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
366 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
367 "pretože servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
369 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
370 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
375 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
376 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
380 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
381 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
385 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
386 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
390 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
391 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
395 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
396 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
399 msgid "Service has been restored.\n"
400 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
404 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
405 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
409 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
410 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
414 msgid "%s at %s (folder %s)"
415 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
417 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
425 msgstr "Obnovujem %s\n"
429 msgid "%d message (%d %s) for %s"
430 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
431 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
432 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
433 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
444 msgid "%d message for %s"
445 msgid_plural "%d messages for %s"
446 msgstr[0] "%d správ pre %s"
447 msgstr[1] "%d správa pre %s"
448 msgstr[2] "%d správy pre %s"
452 msgid " (%d octets).\n"
453 msgstr " (%d oktetov).\n"
457 msgid "No mail for %s\n"
458 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
462 msgid "bogus message count!"
463 msgstr "neplatný počet správ!"
470 msgid "missing or bad RFC822 header"
471 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
478 msgid "client/server synchronization"
479 msgstr "synchronizácia klient/server"
482 msgid "client/server protocol"
483 msgstr "protokol klient/server"
486 msgid "lock busy on server"
487 msgstr "zámok na servri zaneprázdnený"
490 msgid "SMTP transaction"
491 msgstr "SMTP transakcia"
496 msgstr "DNS vyhľadávanie"
500 msgstr "nedefinované"
504 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
505 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
513 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
514 msgstr "%s-chyba pri sťahovaní pošty z %s\n"
518 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
519 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
523 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
524 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
527 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
528 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
531 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
532 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
536 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
537 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
541 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
542 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
546 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
547 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
552 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
553 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
554 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
555 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
558 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
559 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
560 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
561 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
567 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
568 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
569 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
571 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
574 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
575 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
576 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
577 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
582 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
583 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
587 msgid "%s: can't determine your host!"
588 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
592 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
593 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
596 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
601 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
602 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
604 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
607 #: etrn.c:49 odmr.c:61
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
610 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
614 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
615 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
619 msgid "Queuing for %s started\n"
620 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
624 msgid "No messages waiting for %s\n"
625 msgstr "Žiadna správa pre %s\n"
629 msgid "Pending messages for %s started\n"
630 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
634 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
635 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
639 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
640 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
643 msgid "ETRN syntax error\n"
644 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
647 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
648 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
652 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
653 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
656 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
660 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
664 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
665 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
668 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
669 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
679 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
680 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
681 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
682 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
683 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
687 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
688 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
689 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
693 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
697 msgid "fetchmail: invoked with"
698 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
701 msgid "could not get current working directory\n"
702 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
706 msgid "This is fetchmail release %s"
707 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
711 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
712 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
720 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
721 msgstr "Nie sú nastavené poštové severy -- možno chýba %s?\n"
724 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
725 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
728 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
729 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
733 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
734 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
736 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
740 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
746 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
747 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukončený.\n"
752 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
755 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
761 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
764 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
769 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
770 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %d.\n"
775 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
777 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
781 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
782 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
786 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
787 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
791 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
792 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
796 msgid "Enter password for %s@%s: "
797 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
801 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
802 msgstr "fetchmail: nie je spustený žiadny ďalší fetchmail\n"
806 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
807 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
809 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
811 msgid "could not open %s to append logs to\n"
812 msgstr "nemôžem otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
816 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
818 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
822 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
827 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
828 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
832 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
833 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
836 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
837 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
840 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
841 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
845 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
847 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
851 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
852 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
855 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
856 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
859 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
860 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
863 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
864 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
867 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
868 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
871 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
872 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
875 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
876 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
879 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
880 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
883 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
884 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
887 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
888 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
891 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
892 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
895 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
896 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
899 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
900 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
903 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
904 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
907 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
908 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
912 msgid "Query status=%d\n"
913 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
917 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
918 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
922 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
927 msgid "awakened by %s\n"
928 msgstr "zobudený od %s\n"
932 msgid "awakened by signal %d\n"
933 msgstr "zobudený signálom %d\n"
937 msgid "awakened at %s\n"
938 msgstr "zobudený o %s\n"
942 msgid "normal termination, status %d\n"
943 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
947 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
948 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
952 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
953 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
959 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
963 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
964 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
968 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
973 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
974 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
978 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
979 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
984 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
986 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1007 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1012 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1013 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1017 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1018 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1022 msgid "terminated with signal %d\n"
1023 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1027 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1028 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1031 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1032 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1035 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1036 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1039 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1040 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1043 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1044 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1047 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1048 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1051 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1052 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1056 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1057 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1061 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1062 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1066 msgid "Logfile is %s\n"
1067 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1071 msgid "Idfile is %s\n"
1072 msgstr "Idfile je %s\n"
1076 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1077 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1080 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1081 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1085 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1090 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1091 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1094 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1095 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1098 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1099 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1103 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1104 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1108 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1109 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1113 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1114 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1118 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1119 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1123 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1124 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1125 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1126 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1130 msgid " True name of server is %s.\n"
1131 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1135 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1136 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1140 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1141 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1144 msgid " Password will be prompted for.\n"
1145 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1149 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1150 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1154 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1155 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1159 msgid " Password = \"%s\".\n"
1160 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1164 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1165 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1169 msgid " Protocol is %s"
1170 msgstr " Protokol je %s"
1174 msgid " (using service %s)"
1175 msgstr " (s použitím služby %s)"
1178 msgid " (using default port)"
1179 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1183 msgid " (forcing UIDL use)"
1184 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1187 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1188 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1191 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1192 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1195 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1196 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1199 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1200 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1203 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1204 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1207 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1208 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1211 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1212 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1215 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1216 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1219 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1220 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1224 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1225 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1229 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1230 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1233 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1234 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1238 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1239 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1242 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1243 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1247 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1248 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1252 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1253 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1257 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1262 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1263 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1267 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1268 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1272 msgid " (default).\n"
1273 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1277 msgid " Default mailbox selected.\n"
1278 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1281 msgid " Selected mailboxes are:"
1282 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1285 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1286 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1289 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1290 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1293 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1294 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1297 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1298 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1301 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1302 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1306 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1307 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1312 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1315 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1320 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1321 "limitflush off).\n"
1323 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1327 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1328 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1332 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1333 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1337 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1338 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1342 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1343 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1347 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1348 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1352 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1353 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1358 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1359 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1364 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1365 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1368 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1369 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1372 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1373 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1377 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1378 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1382 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1383 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1387 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1388 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1392 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1393 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1396 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1397 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1400 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1401 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1405 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1406 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1409 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1410 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1414 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1416 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1421 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1422 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1426 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1427 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1431 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1432 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1436 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1437 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1441 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1442 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1445 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1450 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1454 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1459 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1460 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1463 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1464 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1468 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1469 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1473 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1474 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1478 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1479 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1481 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1484 msgstr " (implicitná hodnota)"
1488 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1489 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1493 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1494 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1498 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1499 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1503 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1504 msgstr " Hosťová časť z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1508 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1510 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude %"
1515 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1516 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1520 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1521 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1525 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1526 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1529 msgid " No pre-connection command.\n"
1530 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1534 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1535 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1538 msgid " No post-connection command.\n"
1539 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1543 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1544 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1548 msgid " Multi-drop mode: "
1549 msgstr " Režim Multi-drop: "
1553 msgid " Single-drop mode: "
1554 msgstr " Režim Single-drop: "
1558 msgid "%d local name recognized.\n"
1559 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1560 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1561 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1565 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1566 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1570 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1571 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1576 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1577 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1581 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1582 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1586 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1587 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1591 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1592 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1596 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1597 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1601 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1602 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1606 msgid " No prefix stripping\n"
1607 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1611 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1612 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servra:"
1616 msgid " Local domains:"
1617 msgstr " Lokálne domény:"
1621 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1622 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1626 msgid " No interface requirement specified.\n"
1627 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1631 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1632 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1635 msgid " No monitor interface specified.\n"
1636 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1640 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1642 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1646 msgid " No plugin command specified.\n"
1647 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1651 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1653 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1658 msgid " No plugout command specified.\n"
1659 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1663 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1664 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1668 msgid " %d UIDs saved.\n"
1669 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1673 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1674 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1678 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1680 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1684 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1685 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1688 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1689 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1693 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1694 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1697 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1698 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1704 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1707 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1711 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1716 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1721 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1722 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1726 msgid "Using service name [%s]\n"
1727 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1730 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1735 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1740 msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1745 msgid "Sending credentials\n"
1746 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1750 msgid "Error exchanging credentials\n"
1751 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1755 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1756 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1760 msgid "Credential exchange complete\n"
1761 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1764 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1765 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1769 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1770 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1774 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1775 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1778 msgid "Error creating security level request\n"
1779 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1783 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1784 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1788 msgid "Error releasing credentials\n"
1789 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1793 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1794 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1798 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1799 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1803 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1804 msgstr "neplatný počet správ!"
1808 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1812 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1813 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1816 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1817 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1820 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1821 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1825 msgid "will idle after poll\n"
1826 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1828 #: imap.c:508 pop3.c:518
1830 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1833 #: imap.c:517 pop3.c:527
1835 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1840 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1845 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1846 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1848 #: imap.c:657 pop3.c:385
1850 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1851 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1855 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1856 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1860 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1861 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1865 msgid "%lu is unseen\n"
1866 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1868 #: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
1870 msgid "%u is unseen\n"
1871 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1873 #: imap.c:968 imap.c:1027
1875 msgid "re-poll failed\n"
1876 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1878 #: imap.c:976 imap.c:1032
1880 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1881 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1882 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1883 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1886 msgid "mailbox selection failed\n"
1887 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1891 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1892 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1893 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1894 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1898 msgid "expunge failed\n"
1899 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1903 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1904 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1905 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1906 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1910 msgid "search for unseen messages failed\n"
1911 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1913 #: imap.c:1059 pop3.c:890
1915 msgid "%u is first unseen\n"
1916 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1920 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1923 #: imap.c:1241 imap.c:1248
1925 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1929 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1931 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1935 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1936 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1939 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1940 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1943 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1944 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1947 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1948 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1952 msgid "Routing message version %d not understood."
1953 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1957 msgid "No interface found with name %s"
1958 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1962 msgid "No IP address found for %s"
1963 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1966 msgid "missing IP interface address\n"
1967 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1970 msgid "invalid IP interface address\n"
1971 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1974 msgid "invalid IP interface mask\n"
1975 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1979 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1980 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1984 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1985 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1989 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1990 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1994 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1995 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1999 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2000 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
2004 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2005 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2008 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2009 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2013 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2014 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2018 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2019 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2023 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2024 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2028 msgid "challenge mismatch\n"
2029 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2033 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2034 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2038 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2039 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2043 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2044 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2048 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2049 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2053 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2054 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2058 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2059 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2063 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2064 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2068 msgid "Turnaround now...\n"
2069 msgstr "Otočené teraz...\n"
2072 msgid "ATRN request refused.\n"
2073 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2076 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2077 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2080 msgid "You have no mail.\n"
2081 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2084 msgid "Command not implemented\n"
2085 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2088 msgid "Authentication required.\n"
2089 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2093 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2094 msgstr "Neznáma chyba ODMR %d\n"
2097 msgid "receiving message data\n"
2098 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2101 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2102 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2105 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2106 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2109 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2110 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2113 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2114 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2117 msgid "server recv fatal\n"
2121 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2122 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2124 #: opie.c:64 pop3.c:611
2125 msgid "Secret pass phrase: "
2126 msgstr "Tajné heslo: "
2128 #: options.c:176 options.c:220
2130 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2131 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2135 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2136 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2148 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2149 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2153 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2154 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2158 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2159 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2162 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2163 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2166 msgid " Options are as follows:\n"
2167 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2170 msgid " -?, --help display this option help\n"
2171 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2174 msgid " -V, --version display version info\n"
2175 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2178 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2179 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2182 msgid " -s, --silent work silently\n"
2183 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2186 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2187 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2190 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2191 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2194 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2195 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2198 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2199 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2203 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2204 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2208 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2211 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2215 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2217 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2221 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2222 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2226 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2227 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2231 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2232 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2235 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2239 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2244 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2249 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2254 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2258 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2262 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2266 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2270 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2271 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2274 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2279 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2280 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2284 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2285 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2289 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2294 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2299 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2300 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SL2/SSL3/TLS1)\n"
2303 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2307 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2312 " --bad-header {reject|accept}\n"
2313 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2317 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2321 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2325 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2330 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2334 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2335 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2338 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2342 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2346 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2350 msgid " --principal mail service principal\n"
2354 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2358 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2362 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2366 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2370 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2374 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2378 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2382 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2386 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2390 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2394 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2398 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2402 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2406 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2410 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2414 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2418 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2422 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2426 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2430 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2434 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2438 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2442 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2446 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2450 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2455 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2460 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2464 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2469 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2473 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2477 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2481 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2485 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2489 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2493 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2497 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2501 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2506 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2510 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2514 msgid "protocol error\n"
2515 msgstr "chyba protokolu\n"
2518 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2523 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2527 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2528 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2531 msgid "server option after user options"
2535 msgid "SDPS not enabled."
2536 msgstr "SDPS nie je povolené."
2540 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2546 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2551 msgid "SSL is not enabled"
2552 msgstr "SSL nie je povolené"
2555 msgid "end of input"
2556 msgstr "koniec vstupu"
2560 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2561 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2565 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2570 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2571 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2574 msgid "Unknown system error"
2575 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2579 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2584 msgid "About to rewrite %s...\n"
2589 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2597 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2601 msgid "Invalid userid or passphrase"
2609 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2614 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2619 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2624 msgid "Service timestamp %s\n"
2628 msgid "RPA token 2 length error\n"
2633 msgid "Realm list: %s\n"
2637 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2641 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2646 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2647 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2651 msgid "RPA status: %02X\n"
2652 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2655 msgid "RPA token 4 length error\n"
2660 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2664 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2669 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2674 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2678 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2682 msgid "Session key established:\n"
2686 msgid "RPA authorisation complete\n"
2690 msgid "Get response\n"
2695 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2699 msgid "Hdr not 60\n"
2703 msgid "Token length error\n"
2708 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2712 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2717 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2721 msgid "Inbound binary data:\n"
2722 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2725 msgid "Outbound data:\n"
2726 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2729 msgid "RPA String too long\n"
2737 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2741 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2745 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2749 msgid " service that you think you are (replay\n"
2753 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2757 msgid "User challenge:\n"
2761 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2765 msgid "MD5 result is:\n"
2770 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2775 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2779 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2784 msgid "forwarding to %s\n"
2788 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2793 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2798 msgid "Saved error is still %d\n"
2801 #: sink.c:518 sink.c:617
2803 msgid "%cMTP error: %s\n"
2807 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2812 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2813 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2817 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2822 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2827 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2831 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2836 msgid "can't even send to %s!\n"
2841 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2846 msgid "about to deliver with: %s\n"
2851 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2856 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2860 msgid "MDA open failed\n"
2865 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2870 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2875 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2880 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2885 msgid "MDA died of signal %d\n"
2890 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2896 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2900 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2904 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2909 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2915 "The Fetchmail Daemon"
2919 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2920 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2922 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2923 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2924 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2926 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2927 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2932 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2936 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2937 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2940 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2941 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2943 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2944 msgid "smtp listener protocol error\n"
2947 #: socket.c:110 socket.c:136
2948 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2949 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2952 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2953 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2956 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2960 msgid "dup2 failed\n"
2965 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2970 msgid "execvp(%s) failed\n"
2971 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2975 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2979 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2982 #: socket.c:300 socket.c:303
2984 msgid "unknown (%s)"
2985 msgstr "neznáme (%s)"
2989 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2994 msgid "cannot create socket: %s\n"
2999 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3003 msgid "connection failed.\n"
3004 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3008 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3009 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3013 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3014 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3018 msgid "connected.\n"
3019 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3024 "Connection errors for this poll:\n"
3030 msgid "Server certificate:\n"
3031 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3035 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3040 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3045 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3046 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3049 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3054 msgid "Unknown Organization\n"
3055 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3059 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3063 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3067 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3072 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3076 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3080 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3085 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3089 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3094 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3098 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3102 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3106 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3110 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3114 msgid "Out of memory!\n"
3118 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3123 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3128 msgid "%s fingerprints match.\n"
3133 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3138 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3139 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3143 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3144 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3148 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3149 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3150 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3157 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3158 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3159 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3160 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3164 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3169 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3173 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3178 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3183 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3187 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3192 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3197 msgid "mapped %s to local %s\n"
3202 msgid "passed through %s matching %s\n"
3208 "analyzing Received line:\n"
3211 "analýza riadka Received:\n"
3216 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3217 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servra\n"
3221 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3222 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servra\n"
3225 msgid "no Received address found\n"
3226 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3230 msgid "found Received address `%s'\n"
3231 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3235 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3236 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3245 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3246 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3250 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3251 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3256 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3260 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3261 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3265 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3266 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3270 msgid "message has embedded NULs"
3271 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3275 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3276 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3280 msgid "error writing message text\n"
3281 msgstr "zápis textu správy\n"
3285 msgid "Old UID list from %s:"
3286 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3288 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3294 msgid "Scratch list of UIDs:"
3295 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3297 #: uid.c:325 uid.c:374
3299 msgid "Merged UID list from %s:"
3300 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3304 msgid "New UID list from %s:"
3305 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3309 msgid "swapping UID lists\n"
3310 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3314 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3315 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3319 msgid "discarding new UID list\n"
3320 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3324 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3325 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3329 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3330 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3334 msgid "Writing fetchids file.\n"
3335 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3337 #: uid.c:439 uid.c:447
3339 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3340 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3344 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3349 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3354 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3358 msgid "malloc failed\n"
3359 msgstr "malloc zlyhal\n"
3362 msgid "realloc failed\n"
3363 msgstr "realloc zlyhal\n"