1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
31 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
33 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
37 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
38 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
42 msgid "decoded as %s\n"
43 msgstr "dekódované ako %s\n"
47 msgid "kerberos error %s\n"
48 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
50 #: driver.c:250 driver.c:255
52 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
53 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
58 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
60 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
62 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
64 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
68 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
69 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
82 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
83 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
84 #. * LIST items of length -1. Patrick Audley
85 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
86 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
87 #. * System error - couldn't open message", and
88 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
97 msgstr "(nadrozmerné)"
101 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
102 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
106 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
107 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
111 msgid " (%d %soctets)"
112 msgstr " (%d %s oktetov)"
120 msgid " (%d body octets) "
121 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
126 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
127 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
131 msgstr " ponechané\n"
135 msgstr " vyprázdnené\n"
138 msgid " not flushed\n"
139 msgstr " nevyprázdnené\n"
143 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
144 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
154 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
159 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
161 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
173 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
178 msgid "timeout after %d seconds.\n"
179 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
182 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
183 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
188 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
191 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
192 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
196 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
197 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
198 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
199 "diagnose the problem.\n"
201 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
203 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
204 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
205 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
206 "pre diagnostiku problému.\n"
208 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
212 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
213 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
217 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
218 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
221 msgid "Lead server has no name.\n"
222 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
226 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
227 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
230 msgid "internal inconsistency\n"
231 msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
235 msgid "%s connection to %s failed"
236 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
239 msgid "host is unknown."
240 msgstr "hostiteµ je neznámy."
243 msgid "name is valid but has no IP address."
244 msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
247 msgid "unrecoverable name server error."
248 msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
251 msgid "temporary name server error."
252 msgstr "doèasná chyba servera mien."
256 msgid "unknown DNS error %d."
257 msgstr "neznáma DNS chyba %d."
262 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
264 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
266 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
268 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
270 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (predtým autorizovaný)"
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
296 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
311 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
312 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
313 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
315 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
316 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
319 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
320 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
321 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
322 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
323 "chybové hlásenie.\n"
325 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
326 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
327 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
329 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
330 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
335 "The attempt to get authorization failed.\n"
336 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
337 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
338 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
340 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
341 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
344 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
345 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
346 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
347 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
349 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
350 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
355 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
356 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
360 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
361 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
365 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
366 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
370 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
371 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
375 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
376 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
379 msgid "Service has been restored.\n"
380 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
384 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
385 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
388 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
389 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
393 msgid "%s at %s (folder %s)"
394 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
396 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
401 #. only used for ETRN
405 msgstr "Obnovujem %s\n"
409 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
410 msgstr "%d %s (%d videné) pre %s"
412 #: driver.c:1363 driver.c:1370
416 #: driver.c:1364 driver.c:1371
427 msgstr "%d %s pre %s"
431 msgid " (%d octets).\n"
432 msgstr " (%d oktetov).\n"
436 msgid "No mail for %s\n"
437 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
440 msgid "bogus message count!"
441 msgstr "neplatný poèet správ!"
448 msgid "missing or bad RFC822 header"
449 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
456 msgid "client/server synchronization"
457 msgstr "klient/server synchronizácia"
460 msgid "client/server protocol"
461 msgstr "klient/server protokol"
464 msgid "lock busy on server"
465 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
468 msgid "SMTP transaction"
469 msgstr "SMTP transakcia"
473 msgstr "DNS vyhµadávanie"
476 msgid "undefined error\n"
477 msgstr "neznáma chyba\n"
481 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
482 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
486 msgid "%s error while fetching from %s\n"
487 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
491 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
492 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
495 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
496 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
499 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
500 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
504 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
505 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
509 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
510 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
514 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
515 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
520 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
521 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
522 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
523 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
526 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
527 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
528 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
529 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
535 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
536 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
537 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
539 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
542 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
543 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
544 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
545 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
550 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
551 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
555 msgid "%s: can't determine your host!"
556 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
560 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
561 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
563 #: etrn.c:47 odmr.c:58
565 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
566 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
570 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
571 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
575 msgid "Queuing for %s started\n"
576 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
580 msgid "No messages waiting for %s\n"
581 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
585 msgid "Pending messages for %s started\n"
586 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
588 #. Unable to queue messages for node <x>
591 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
592 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
594 #. Node <x> not allowed: <reason>
597 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
598 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
602 msgid "ETRN syntax error\n"
603 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
605 #. Syntax Error in Parameters
607 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
608 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
612 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
613 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
616 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
617 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
620 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
621 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
624 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
625 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
628 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
629 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
632 msgid "fetchmail: invoked with"
633 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
636 msgid "could not get current working directory\n"
637 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
641 msgid "This is fetchmail release %s"
642 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
646 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
647 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
655 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
656 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
659 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
660 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
662 #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
663 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
664 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
668 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
669 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
671 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
675 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
681 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
682 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
686 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
689 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
695 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
697 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
702 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
703 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
707 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
709 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
713 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
714 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
718 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
719 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
723 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
724 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
728 msgid "Enter password for %s@%s: "
729 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
733 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
734 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
736 #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
738 msgid "could not open %s to append logs to \n"
739 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
743 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
744 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
748 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
749 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
752 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
753 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
756 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
757 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
761 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
763 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
767 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
768 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
771 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
772 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
775 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
776 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
779 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
780 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
783 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
784 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
787 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
788 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
791 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
792 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
795 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
796 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
799 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
800 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
803 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
804 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
807 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
808 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
811 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
812 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
815 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
816 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
819 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
820 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
823 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
824 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
828 msgid "Query status=%d\n"
829 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
832 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
833 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
837 msgid "sleeping at %s\n"
842 msgid "awakened by %s\n"
843 msgstr "zobudený od %s\n"
847 msgid "awakened by signal %d\n"
848 msgstr "zobudený signálom %d\n"
852 msgid "awakened at %s\n"
853 msgstr "zobudený o %s\n"
857 msgid "normal termination, status %d\n"
858 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
861 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
862 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
866 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
867 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
870 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
871 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
876 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
878 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
883 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
884 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
888 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
889 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
893 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
894 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
897 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
898 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
902 msgid "terminated with signal %d\n"
903 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
907 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
908 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
911 msgid "POP2 support is not configured.\n"
912 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
915 msgid "POP3 support is not configured.\n"
916 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
919 msgid "IMAP support is not configured.\n"
920 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
923 msgid "ETRN support is not configured.\n"
924 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
927 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
928 msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
931 msgid "ODMR support is not configured.\n"
932 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
935 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
936 msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
939 msgid "unsupported protocol selected.\n"
940 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
944 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
945 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
949 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
950 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
954 msgid "Logfile is %s\n"
955 msgstr "Log-súbor je %s\n"
959 msgid "Idfile is %s\n"
960 msgstr "Idfile je %s\n"
963 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
964 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
967 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
968 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
971 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
972 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
976 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
980 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
981 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
984 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
985 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
989 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
990 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
994 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
995 msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
999 msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1000 msgstr " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1004 msgid " True name of server is %s.\n"
1005 msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
1009 msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
1010 msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1012 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1016 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1021 msgid " Password will be prompted for.\n"
1022 msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
1026 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1027 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1031 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1032 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1036 msgid " Password = \"%s\".\n"
1037 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1041 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1042 msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1046 msgid " Protocol is %s"
1047 msgstr " Protokol je %s"
1051 msgid " (using service %s)"
1052 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1056 msgid " (using network security options %s)"
1057 msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
1061 msgid " (using port %d)"
1062 msgstr " (pou¾ívam port %d)"
1065 msgid " (using default port)"
1066 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1069 msgid " (forcing UIDL use)"
1070 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1073 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1074 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1077 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1078 msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1081 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1082 msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1085 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1086 msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1089 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1090 msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1093 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1094 msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1097 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1098 msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1101 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1102 msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1105 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1106 msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1110 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1111 msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1114 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1115 msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1119 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1120 msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
1123 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1124 msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1128 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1129 msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1133 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1134 msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1138 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1139 msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1142 msgid " (default).\n"
1143 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1146 msgid " Default mailbox selected.\n"
1147 msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1150 msgid " Selected mailboxes are:"
1151 msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1155 msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1156 msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1168 msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1169 msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1173 msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1175 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1179 msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1180 msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1182 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1183 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1187 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1188 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1194 msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1195 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1199 msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1200 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1204 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1205 msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1209 msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1210 msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1214 msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1215 msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1219 msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1220 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1222 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1226 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1232 msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1233 msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1237 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1238 msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1241 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1242 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1246 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1248 " Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1252 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1253 msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1257 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1258 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1261 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1262 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1266 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1267 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1271 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1272 msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1275 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1280 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1284 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1289 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1290 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1293 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1294 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1298 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1300 " Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1303 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1304 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1307 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1308 msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1310 #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
1312 msgstr "(implicitná hodnota)"
1316 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1317 msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1321 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1322 msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1326 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1327 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1331 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1332 msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1336 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1337 msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1340 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1341 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1344 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1345 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1349 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1350 msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1353 msgid " No pre-connection command.\n"
1354 msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1358 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1359 msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1362 msgid " No post-connection command.\n"
1363 msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1366 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1367 msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1370 msgid " Multi-drop mode: "
1371 msgstr " Multi-drop mód: "
1374 msgid " Single-drop mode: "
1375 msgstr " Single-drop mód: "
1379 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1380 msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1384 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1385 msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1388 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1389 msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1392 msgid "IP address.\n"
1393 msgstr "IP adries.\n"
1400 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1401 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1405 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1406 msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1414 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1415 msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1419 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1420 msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1423 msgid " No prefix stripping\n"
1424 msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
1427 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1428 msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1431 msgid " Local domains:"
1432 msgstr " Lokálne domény:"
1436 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1437 msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1440 msgid " No interface requirement specified.\n"
1441 msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1445 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1446 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1449 msgid " No monitor interface specified.\n"
1450 msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1454 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1456 " Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1459 msgid " No plugin command specified.\n"
1460 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1464 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1466 " Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1470 msgid " No plugout command specified.\n"
1471 msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1474 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1475 msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1479 msgid " %d UIDs saved.\n"
1480 msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1483 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1484 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1488 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1491 " Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1496 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1497 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1500 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1501 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1503 #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
1504 msgid "alloca failed"
1505 msgstr "alloca neúspe¹né"
1508 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1509 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1514 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1517 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1521 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1522 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1526 msgid "Using service name [%s]\n"
1527 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1530 msgid "Sending credentials\n"
1531 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1534 msgid "Error exchanging credentials\n"
1535 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1538 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1539 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1542 msgid "Credential exchange complete\n"
1543 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1546 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1547 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1551 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1552 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1556 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1557 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1560 msgid "Error creating security level request\n"
1561 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1564 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1565 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1568 msgid "Error releasing credentials\n"
1569 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1573 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1574 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1577 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1578 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1581 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1582 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1585 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1586 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1589 msgid "will idle after poll\n"
1590 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1593 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1594 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1597 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1598 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1602 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1604 #: imap.c:641 imap.c:707
1605 msgid "expunge failed\n"
1606 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1608 #: imap.c:663 imap.c:692
1609 msgid "re-poll failed\n"
1610 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1614 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1615 msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1618 msgid "mailbox selection failed\n"
1619 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1623 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1624 msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1628 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1629 msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1632 msgid "search for unseen messages failed\n"
1633 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1635 #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
1637 msgid "%u is unseen\n"
1638 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1640 #: imap.c:776 pop3.c:684
1642 msgid "%u is first unseen\n"
1643 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1646 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1648 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1652 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1653 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1656 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1657 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1660 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1661 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1664 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1665 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1669 msgid "Routing message version %d not understood."
1670 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1672 #. we did not find an interface with a matching name
1675 msgid "No interface found with name %s"
1676 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1680 msgid "No IP address found for %s"
1681 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1684 msgid "missing IP interface address\n"
1685 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1688 msgid "invalid IP interface address\n"
1689 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1692 msgid "invalid IP interface mask\n"
1693 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1697 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1698 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1702 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1703 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1707 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1708 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1712 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1713 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1717 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1718 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1722 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1723 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1726 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1727 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1731 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1732 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1736 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1737 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1740 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1741 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1745 msgid "challenge mismatch\n"
1746 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1749 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1750 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1753 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1754 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1758 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1759 msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
1763 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1764 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1768 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1769 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1773 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1774 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1778 msgid "Turnaround now...\n"
1779 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1782 msgid "ATRN request refused.\n"
1783 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1785 #. Unable to process ATRN request now
1787 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1788 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1791 msgid "You have no mail.\n"
1792 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1794 #. Command not implemented
1796 msgid "Command not implemented\n"
1797 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1799 #. Authentication required
1801 msgid "Authentication required.\n"
1802 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1806 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1807 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1810 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1811 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1814 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1815 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1818 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1819 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
1822 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1823 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1827 msgid "server recv fatal\n"
1828 msgstr "server recv fatal\n"
1831 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1832 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1834 #: opie.c:59 pop3.c:500
1836 msgid "Secret pass phrase: "
1839 #: options.c:201 options.c:245
1841 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1842 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
1846 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1847 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
1859 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1860 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
1864 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1865 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
1868 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1869 msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
1872 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1873 msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
1876 msgid " Options are as follows:\n"
1877 msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
1880 msgid " -?, --help display this option help\n"
1881 msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
1884 msgid " -V, --version display version info\n"
1885 msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
1888 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1889 msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
1892 msgid " -s, --silent work silently\n"
1893 msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
1896 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1897 msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
1900 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1901 msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
1904 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1905 msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
1908 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1909 msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
1912 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1913 msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
1917 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1920 " --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
1924 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1925 msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
1928 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1929 msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
1932 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1933 msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
1936 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1940 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1944 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1948 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1952 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1956 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1960 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1964 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1968 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1972 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1976 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1980 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1984 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
1988 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
1992 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
1996 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2000 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2004 msgid " --principal mail service principal\n"
2008 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2012 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2016 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2020 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2024 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2028 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2032 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2036 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2040 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2044 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2048 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2052 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2056 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2060 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2064 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2068 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2072 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2076 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2080 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2084 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2088 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2092 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2096 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2100 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2104 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2108 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2112 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2116 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2120 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2123 #: pop3.c:654 pop3.c:883
2125 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2129 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2133 msgid "protocol error\n"
2137 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2141 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2145 msgid "server option after user options"
2149 msgid "SDPS not enabled."
2153 msgid "invalid security request"
2157 msgid "network-security support disabled"
2162 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2168 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2173 msgid "SSL is not enabled"
2177 msgid "end of input"
2182 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2187 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2192 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2196 msgid "Unknown system error"
2201 msgid "%s (log message incomplete)"
2204 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2205 msgid "partial error message buffer overflow"
2210 msgid "About to rewrite %s"
2215 msgid "Rewritten version is %s\n"
2223 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2227 msgid "Invalid userid or passphrase"
2235 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2240 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2245 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2250 msgid "Service timestamp %s\n"
2254 msgid "RPA token 2 length error\n"
2259 msgid "Realm list: %s\n"
2263 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2267 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2272 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2277 msgid "RPA status: %02X\n"
2281 msgid "RPA token 4 length error\n"
2286 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2295 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2300 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2304 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2308 msgid "Session key established:\n"
2312 msgid "RPA authorisation complete\n"
2316 msgid "Get response\n"
2321 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2325 msgid "Hdr not 60\n"
2329 msgid "Token length error\n"
2334 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2338 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2343 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2347 msgid "Inbound binary data:\n"
2351 msgid "Outbound data:\n"
2355 msgid "RPA String too long\n"
2363 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2367 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2371 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2375 msgid " service that you think you are (replay\n"
2379 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2383 msgid "User challenge:\n"
2387 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2391 msgid "MD5 result is: \n"
2396 msgid "forwarding to %s\n"
2400 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2403 #. this will usually go to sylog...
2406 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2411 msgid "Saved error is still %d\n"
2414 #: sink.c:524 sink.c:604
2416 msgid "%cMTP error: %s\n"
2420 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2425 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2430 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2434 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2439 msgid "can't even send to %s!\n"
2444 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2449 msgid "about to deliver with: %s\n"
2453 msgid "MDA open failed\n"
2458 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2463 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2468 msgid "MDA died of signal %d\n"
2473 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2478 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2482 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2486 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2490 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2495 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2501 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2505 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2508 #. Server rejects AUTH
2509 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2510 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2513 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2514 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2519 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2523 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2527 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2530 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2531 msgid "smtp listener protocol error\n"
2534 #: socket.c:108 socket.c:134
2535 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2539 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2544 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2548 msgid "dup2 failed\n"
2553 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2558 msgid "execvp(%s) failed\n"
2563 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2568 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2573 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2577 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2581 msgid "Unknown Organization\n"
2586 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2590 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2594 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2599 msgid "Server CommonName: %s\n"
2602 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2603 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2605 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2610 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2614 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2618 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2622 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2626 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2630 msgid "Out of memory!\n"
2634 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2639 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2644 msgid "%s fingerprints match.\n"
2649 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2654 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2659 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2663 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2668 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2672 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2676 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2680 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2685 msgid "mapped %s to local %s\n"
2690 msgid "passed through %s matching %s\n"
2696 "analyzing Received line:\n"
2699 "analýza riadku Received:\n"
2704 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2705 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2709 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2710 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2713 msgid "no Received address found\n"
2714 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2718 msgid "found Received address `%s'\n"
2719 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2722 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2723 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2726 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2727 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2732 msgstr "Obnovujem %s\n"
2736 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2737 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
2740 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2741 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
2745 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2746 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
2749 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2750 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
2754 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2755 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
2758 msgid "message has embedded NULs"
2759 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
2762 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2763 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
2766 msgid "writing message text\n"
2767 msgstr "zápis textu správy\n"
2771 msgid "lstat: %s: %s\n"
2772 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2776 msgid "Old UID list from %s:"
2777 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2779 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2784 msgid "Scratch list of UIDs:"
2785 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
2787 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2788 #. * poll are marked here.
2789 #: uid.c:512 uid.c:563
2791 msgid "Merged UID list from %s:"
2792 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2796 msgid "New UID list from %s:"
2797 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
2800 msgid "swapping UID lists\n"
2801 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2804 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2805 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
2809 msgid "discarding new UID list\n"
2810 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2813 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2814 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
2817 msgid "Writing fetchids file.\n"
2818 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
2821 msgid "malloc failed\n"
2822 msgstr "malloc zlyhal\n"
2825 msgid "realloc failed\n"
2826 msgstr "realloc zlyhal\n"