]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
2be51e349980ec7a87ec86fcba253295db3cb4b9
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
12 "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: checkalias.c:171
19 #, c-format
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
22
23 #: checkalias.c:175
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
26
27 #: checkalias.c:179
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
30
31 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
34 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
35
36 #: cram.c:95
37 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
38 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
39
40 #: cram.c:103
41 #, c-format
42 msgid "decoded as %s\n"
43 msgstr "dekódované ako %s\n"
44
45 #: driver.c:191
46 #, c-format
47 msgid "kerberos error %s\n"
48 msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
49
50 #: driver.c:250 driver.c:255
51 #, c-format
52 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
53 msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
54
55 #: driver.c:336
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
59 "\n"
60 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
61 msgstr ""
62 "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
63 "\n"
64 "Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
65
66 #: driver.c:354
67 #, c-format
68 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
69 msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
70
71 #: driver.c:497
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
75
76 #: driver.c:549
77 #, c-format
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
80
81 #.
82 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
83 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
84 #. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
85 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
86 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
87 #. * System error - couldn't open message", and
88 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
89 #. * the message.
90 #.
91 #: driver.c:565
92 msgid " (length -1)"
93 msgstr "(då¾ka -1)"
94
95 #: driver.c:568
96 msgid " (oversized)"
97 msgstr "(nadrozmerné)"
98
99 #: driver.c:583
100 #, c-format
101 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
102 msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
103
104 #: driver.c:600
105 #, c-format
106 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
107 msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
108
109 #: driver.c:605
110 #, c-format
111 msgid " (%d %soctets)"
112 msgstr " (%d %s oktetov)"
113
114 #: driver.c:606
115 msgid "header "
116 msgstr "záhlavie "
117
118 #: driver.c:678
119 #, c-format
120 msgid " (%d body octets) "
121 msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
122
123 #: driver.c:736
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
127 msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
128
129 #: driver.c:767
130 msgid " retained\n"
131 msgstr " ponechané\n"
132
133 #: driver.c:776
134 msgid " flushed\n"
135 msgstr " vyprázdnené\n"
136
137 #: driver.c:793
138 msgid " not flushed\n"
139 msgstr " nevyprázdnené\n"
140
141 #: driver.c:809
142 #, c-format
143 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
144 msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
145
146 #: driver.c:869
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
149
150 #: driver.c:876
151 #, c-format
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr ""
154 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
155 "%s.\n"
156
157 #: driver.c:880
158 #, c-format
159 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
160 msgstr ""
161 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
162 "s.\n"
163
164 #: driver.c:884
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
167 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
168
169 #: driver.c:889
170 #, c-format
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
172 msgstr ""
173 "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
174 "prijímaèa.\n"
175
176 #: driver.c:892
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds.\n"
179 msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
180
181 #: driver.c:904
182 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
183 msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
184
185 #: driver.c:906
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
189 "s.\n"
190 msgstr ""
191 "Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
192 "získa» po¹tu z %s@%s.\n"
193
194 #: driver.c:911
195 msgid ""
196 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
197 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
198 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
199 "diagnose the problem.\n"
200 "\n"
201 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
202 msgstr ""
203 "To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
204 "server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
205 "po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
206 "pre diagnostiku problému.\n"
207 "\n"
208 "Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
209
210 #: driver.c:940
211 #, c-format
212 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
213 msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
214
215 #: driver.c:971
216 #, c-format
217 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
218 msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
219
220 #: driver.c:993
221 msgid "Lead server has no name.\n"
222 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
223
224 #: driver.c:1016
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
227 msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
228
229 #: driver.c:1053
230 msgid "internal inconsistency\n"
231 msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
232
233 #: driver.c:1063
234 #, c-format
235 msgid "%s connection to %s failed"
236 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
237
238 #: driver.c:1069
239 msgid "host is unknown."
240 msgstr "hostiteµ je neznámy."
241
242 #: driver.c:1072
243 msgid "name is valid but has no IP address."
244 msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
245
246 #: driver.c:1075
247 msgid "unrecoverable name server error."
248 msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
249
250 #: driver.c:1077
251 msgid "temporary name server error."
252 msgstr "doèasná chyba servera mien."
253
254 #: driver.c:1084
255 #, c-format
256 msgid "unknown DNS error %d."
257 msgstr "neznáma DNS chyba %d."
258
259 #: driver.c:1102
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
263 "\n"
264 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
265 msgstr ""
266 "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
267 "\n"
268 "Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
269
270 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
271 msgid "SSL connection failed.\n"
272 msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
273
274 #: driver.c:1184
275 #, c-format
276 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1188
280 #, c-format
281 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
282 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
283
284 #: driver.c:1193
285 #, c-format
286 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
287 msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
288
289 #: driver.c:1196
290 msgid " (previously authorized)"
291 msgstr " (predtým autorizovaný)"
292
293 #: driver.c:1217
294 #, c-format
295 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
296 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
297
298 #: driver.c:1220
299 #, c-format
300 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
301 msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
302
303 #: driver.c:1224
304 msgid ""
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "error message.\n"
310 "\n"
311 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
312 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
313 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "\n"
315 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
316 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
317 "is restored."
318 msgstr ""
319 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
320 "Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspe¹né,\n"
321 "asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
322 "ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
323 "chybové hlásenie.\n"
324 "\n"
325 "Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
326 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
327 "fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
328 "\n"
329 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
330 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
331 "nebude obnovená."
332
333 #: driver.c:1239
334 msgid ""
335 "The attempt to get authorization failed.\n"
336 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
337 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
338 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
339 "\n"
340 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
341 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
342 "is restored."
343 msgstr ""
344 "Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
345 "Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
346 "servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
347 "preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
348 "\n"
349 "Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
350 "o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
351 "nebude obnovená."
352
353 #: driver.c:1254
354 #, c-format
355 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
356 msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
357
358 #: driver.c:1259
359 #, c-format
360 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
361 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
362
363 #: driver.c:1283
364 #, c-format
365 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
366 msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
367
368 #: driver.c:1289
369 #, c-format
370 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
371 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
372
373 #: driver.c:1292
374 #, c-format
375 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
376 msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
377
378 #: driver.c:1296
379 msgid "Service has been restored.\n"
380 msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
381
382 #: driver.c:1327
383 #, c-format
384 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
385 msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
386
387 #: driver.c:1329
388 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
389 msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
390
391 #: driver.c:1345
392 #, c-format
393 msgid "%s at %s (folder %s)"
394 msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
395
396 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
397 #, c-format
398 msgid "%s at %s"
399 msgstr "%s pri %s"
400
401 #. only used for ETRN
402 #: driver.c:1358
403 #, c-format
404 msgid "Polling %s\n"
405 msgstr "Obnovujem %s\n"
406
407 #: driver.c:1362
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
410 msgstr "%d %s (%d videné) pre %s"
411
412 #: driver.c:1363 driver.c:1370
413 msgid "messages"
414 msgstr "správ"
415
416 #: driver.c:1364 driver.c:1371
417 msgid "message"
418 msgstr "správa"
419
420 #: driver.c:1366
421 msgid "seen"
422 msgstr ""
423
424 #: driver.c:1369
425 #, c-format
426 msgid "%d %s for %s"
427 msgstr "%d %s pre %s"
428
429 #: driver.c:1375
430 #, c-format
431 msgid " (%d octets).\n"
432 msgstr " (%d oktetov).\n"
433
434 #: driver.c:1381
435 #, c-format
436 msgid "No mail for %s\n"
437 msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
438
439 #: driver.c:1414
440 msgid "bogus message count!"
441 msgstr "neplatný poèet správ!"
442
443 #: driver.c:1515
444 msgid "socket"
445 msgstr "Socket"
446
447 #: driver.c:1518
448 msgid "missing or bad RFC822 header"
449 msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
450
451 #: driver.c:1521
452 msgid "MDA"
453 msgstr "MDA"
454
455 #: driver.c:1524
456 msgid "client/server synchronization"
457 msgstr "klient/server synchronizácia"
458
459 #: driver.c:1527
460 msgid "client/server protocol"
461 msgstr "klient/server protokol"
462
463 #: driver.c:1530
464 msgid "lock busy on server"
465 msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
466
467 #: driver.c:1533
468 msgid "SMTP transaction"
469 msgstr "SMTP transakcia"
470
471 #: driver.c:1536
472 msgid "DNS lookup"
473 msgstr "DNS vyhµadávanie"
474
475 #: driver.c:1539
476 msgid "undefined error\n"
477 msgstr "neznáma chyba\n"
478
479 #: driver.c:1550
480 #, c-format
481 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
482 msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
483
484 #: driver.c:1552
485 #, c-format
486 msgid "%s error while fetching from %s\n"
487 msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
488
489 #: driver.c:1560
490 #, c-format
491 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
492 msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
493
494 #: driver.c:1581
495 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
496 msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
497
498 #: driver.c:1589
499 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
500 msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
501
502 #: driver.c:1600
503 #, c-format
504 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
505 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
506
507 #: driver.c:1606
508 #, c-format
509 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
510 msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
511
512 #: driver.c:1614
513 #, c-format
514 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
515 msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
516
517 #: env.c:58
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
521 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
522 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
523 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: Abort.\n"
525 msgstr ""
526 "%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
527 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
528 "qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
529 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
530 "%s: Ukonèené.\n"
531
532 #: env.c:70
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
536 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
537 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
538 "headers.\n"
539 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
540 "%s: Abort.\n"
541 msgstr ""
542 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
543 "To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
544 "nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
545 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
546 "%s: Ukonèené.\n"
547
548 #: env.c:82
549 #, c-format
550 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
551 msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
552
553 #: env.c:144
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't determine your host!"
556 msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
557
558 #: env.c:160
559 #, c-format
560 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
561 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
562
563 #: etrn.c:47 odmr.c:58
564 #, c-format
565 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
566 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
567
568 #: etrn.c:53
569 #, c-format
570 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
571 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
572
573 #: etrn.c:77
574 #, c-format
575 msgid "Queuing for %s started\n"
576 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
577
578 #: etrn.c:82
579 #, c-format
580 msgid "No messages waiting for %s\n"
581 msgstr "®iadna správa pre %s\n"
582
583 #: etrn.c:88
584 #, c-format
585 msgid "Pending messages for %s started\n"
586 msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
587
588 #. Unable to queue messages for node <x>
589 #: etrn.c:92
590 #, c-format
591 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
592 msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
593
594 #. Node <x> not allowed: <reason>
595 #: etrn.c:96
596 #, c-format
597 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
598 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
599
600 #. Syntax Error
601 #: etrn.c:100
602 msgid "ETRN syntax error\n"
603 msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
604
605 #. Syntax Error in Parameters
606 #: etrn.c:104
607 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
608 msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
609
610 #: etrn.c:108
611 #, c-format
612 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
613 msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
614
615 #: etrn.c:155
616 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
617 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
618
619 #: etrn.c:159
620 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
621 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
622
623 #: etrn.c:163
624 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
625 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
626
627 #: etrn.c:167
628 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
629 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
630
631 #: fetchmail.c:154
632 msgid "fetchmail: invoked with"
633 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
634
635 #: fetchmail.c:178
636 msgid "could not get current working directory\n"
637 msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
638
639 #: fetchmail.c:188
640 #, c-format
641 msgid "This is fetchmail release %s"
642 msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
643
644 #: fetchmail.c:329
645 #, c-format
646 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
647 msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
648
649 #: fetchmail.c:330
650 msgid " and "
651 msgstr " a "
652
653 #: fetchmail.c:335
654 #, c-format
655 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
656 msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
657
658 #: fetchmail.c:356
659 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
660 msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
661
662 #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
663 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
664 msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
665
666 #: fetchmail.c:380
667 #, c-format
668 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
669 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
670
671 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
672 msgid "background"
673 msgstr "pozadie"
674
675 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
676 msgid "foreground"
677 msgstr "popredie"
678
679 #: fetchmail.c:386
680 #, c-format
681 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
682 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
683
684 #: fetchmail.c:402
685 msgid ""
686 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
687 "running.\n"
688 msgstr ""
689 "nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
690 "hostiteµa.\n"
691
692 #: fetchmail.c:408
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
696 msgstr ""
697 "fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
698 "%d.\n"
699
700 #: fetchmail.c:415
701 #, c-format
702 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
703 msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
704
705 #: fetchmail.c:425
706 msgid ""
707 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
708 msgstr ""
709 "fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
710
711 #: fetchmail.c:431
712 #, c-format
713 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
714 msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
715
716 #: fetchmail.c:443
717 #, c-format
718 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
719 msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
720
721 #: fetchmail.c:458
722 #, c-format
723 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
724 msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
725
726 #: fetchmail.c:464
727 #, c-format
728 msgid "Enter password for %s@%s: "
729 msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
730
731 #: fetchmail.c:495
732 #, c-format
733 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
734 msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
735
736 #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
737 #, c-format
738 msgid "could not open %s to append logs to \n"
739 msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
740
741 #: fetchmail.c:550
742 #, c-format
743 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
744 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
745
746 #: fetchmail.c:555
747 #, c-format
748 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
749 msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
750
751 #: fetchmail.c:560
752 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
753 msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
754
755 #: fetchmail.c:587
756 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
757 msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
758
759 #: fetchmail.c:615
760 #, c-format
761 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
762 msgstr ""
763 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
764
765 #: fetchmail.c:627
766 #, c-format
767 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
768 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
769
770 #: fetchmail.c:665
771 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
772 msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
773
774 #: fetchmail.c:667
775 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
776 msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
777
778 #: fetchmail.c:669
779 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
780 msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
781
782 #: fetchmail.c:671
783 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
784 msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
785
786 #: fetchmail.c:673
787 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
788 msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
789
790 #: fetchmail.c:675
791 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
792 msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
793
794 #: fetchmail.c:677
795 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
796 msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
797
798 #: fetchmail.c:679
799 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
800 msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
801
802 #: fetchmail.c:681
803 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
804 msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
805
806 #: fetchmail.c:683
807 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
808 msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
809
810 #: fetchmail.c:685
811 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
812 msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
813
814 #: fetchmail.c:687
815 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
816 msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
817
818 #: fetchmail.c:689
819 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
820 msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
821
822 #: fetchmail.c:691
823 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
824 msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
825
826 #: fetchmail.c:693
827 #, c-format
828 msgid "Query status=%d\n"
829 msgstr "Stav dotazu=%d\n"
830
831 #: fetchmail.c:739
832 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
833 msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
834
835 #: fetchmail.c:746
836 #, c-format
837 msgid "sleeping at %s\n"
838 msgstr "spím o %s\n"
839
840 #: fetchmail.c:770
841 #, c-format
842 msgid "awakened by %s\n"
843 msgstr "zobudený od %s\n"
844
845 #: fetchmail.c:773
846 #, c-format
847 msgid "awakened by signal %d\n"
848 msgstr "zobudený signálom %d\n"
849
850 #: fetchmail.c:780
851 #, c-format
852 msgid "awakened at %s\n"
853 msgstr "zobudený o %s\n"
854
855 #: fetchmail.c:786
856 #, c-format
857 msgid "normal termination, status %d\n"
858 msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
859
860 #: fetchmail.c:939
861 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
862 msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
863
864 #: fetchmail.c:972
865 #, c-format
866 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
867 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
868
869 #: fetchmail.c:1114
870 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
871 msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
872
873 #: fetchmail.c:1147
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
877 msgstr ""
878 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
879 "z %s\n"
880
881 #: fetchmail.c:1164
882 #, c-format
883 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
884 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
885
886 #: fetchmail.c:1171
887 #, c-format
888 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
889 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
890
891 #: fetchmail.c:1187
892 #, c-format
893 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
894 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
895
896 #: fetchmail.c:1202
897 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
898 msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
899
900 #: fetchmail.c:1252
901 #, c-format
902 msgid "terminated with signal %d\n"
903 msgstr "ukonèené signálom %d\n"
904
905 #: fetchmail.c:1337
906 #, c-format
907 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
908 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
909
910 #: fetchmail.c:1362
911 msgid "POP2 support is not configured.\n"
912 msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
913
914 #: fetchmail.c:1374
915 msgid "POP3 support is not configured.\n"
916 msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
917
918 #: fetchmail.c:1384
919 msgid "IMAP support is not configured.\n"
920 msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
921
922 #: fetchmail.c:1390
923 msgid "ETRN support is not configured.\n"
924 msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
925
926 #: fetchmail.c:1396
927 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
928 msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
929
930 #: fetchmail.c:1403
931 msgid "ODMR support is not configured.\n"
932 msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
933
934 #: fetchmail.c:1409
935 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
936 msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
937
938 #: fetchmail.c:1415
939 msgid "unsupported protocol selected.\n"
940 msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
941
942 #: fetchmail.c:1425
943 #, c-format
944 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
945 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
946
947 #: fetchmail.c:1442
948 #, c-format
949 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
950 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
951
952 #: fetchmail.c:1444
953 #, c-format
954 msgid "Logfile is %s\n"
955 msgstr "Log-súbor je %s\n"
956
957 #: fetchmail.c:1446
958 #, c-format
959 msgid "Idfile is %s\n"
960 msgstr "Idfile je %s\n"
961
962 #: fetchmail.c:1449
963 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
964 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
965
966 #: fetchmail.c:1452
967 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
968 msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
969
970 #: fetchmail.c:1454
971 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
972 msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
973
974 #: fetchmail.c:1456
975 #, c-format
976 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
977 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
978
979 #: fetchmail.c:1460
980 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
981 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
982
983 #: fetchmail.c:1462
984 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
985 msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
986
987 #: fetchmail.c:1469
988 #, c-format
989 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
990 msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
991
992 #: fetchmail.c:1473
993 #, c-format
994 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
995 msgstr "  Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
996
997 #: fetchmail.c:1476
998 #, c-format
999 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1000 msgstr "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
1001
1002 #: fetchmail.c:1479
1003 #, c-format
1004 msgid "  True name of server is %s.\n"
1005 msgstr "  Skutoèný názov servera je %s.\n"
1006
1007 #: fetchmail.c:1481
1008 #, c-format
1009 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
1010 msgstr "  Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1013 msgid "will not"
1014 msgstr "nebude"
1015
1016 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1017 msgid "will"
1018 msgstr "bude"
1019
1020 #: fetchmail.c:1486
1021 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1022 msgstr "  Heslo bude po¾adované.\n"
1023
1024 #: fetchmail.c:1490
1025 #, c-format
1026 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1027 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1493
1030 #, c-format
1031 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1032 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1496
1035 #, c-format
1036 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1037 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1038
1039 #: fetchmail.c:1509
1040 #, c-format
1041 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1042 msgstr "  Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
1043
1044 #: fetchmail.c:1512
1045 #, c-format
1046 msgid "  Protocol is %s"
1047 msgstr "  Protokol je %s"
1048
1049 #: fetchmail.c:1515
1050 #, c-format
1051 msgid " (using service %s)"
1052 msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
1053
1054 #: fetchmail.c:1517
1055 #, c-format
1056 msgid " (using network security options %s)"
1057 msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
1058
1059 #: fetchmail.c:1520
1060 #, c-format
1061 msgid " (using port %d)"
1062 msgstr " (pou¾ívam port %d)"
1063
1064 #: fetchmail.c:1523
1065 msgid " (using default port)"
1066 msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
1067
1068 #: fetchmail.c:1525
1069 msgid " (forcing UIDL use)"
1070 msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
1071
1072 #: fetchmail.c:1531
1073 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1074 msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
1075
1076 #: fetchmail.c:1534
1077 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1078 msgstr "  Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
1079
1080 #: fetchmail.c:1537
1081 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1082 msgstr "  NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1540
1085 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1086 msgstr "  OTP autentifikácia bude povinná.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1543
1089 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1090 msgstr "  CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
1091
1092 #: fetchmail.c:1546
1093 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1094 msgstr "  GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
1095
1096 #: fetchmail.c:1549
1097 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1098 msgstr "  Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1552
1101 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1102 msgstr "  Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
1103
1104 #: fetchmail.c:1555
1105 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1106 msgstr "  Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1107
1108 #: fetchmail.c:1559
1109 #, c-format
1110 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1111 msgstr "  Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
1112
1113 #: fetchmail.c:1562
1114 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1115 msgstr "  SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1564
1118 #, c-format
1119 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1120 msgstr "  SSL Protokol je %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1566
1123 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1124 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
1125
1126 #: fetchmail.c:1568
1127 #, c-format
1128 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1129 msgstr "  SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1571
1132 #, c-format
1133 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1134 msgstr "  Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1574
1137 #, c-format
1138 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1139 msgstr "  Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
1140
1141 #: fetchmail.c:1576
1142 msgid " (default).\n"
1143 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1144
1145 #: fetchmail.c:1583
1146 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1147 msgstr "  Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
1148
1149 #: fetchmail.c:1588
1150 msgid "  Selected mailboxes are:"
1151 msgstr "  Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
1152
1153 #: fetchmail.c:1593
1154 #, c-format
1155 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1156 msgstr "  %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
1157
1158 #: fetchmail.c:1594
1159 msgid "All"
1160 msgstr "V¹etky"
1161
1162 #: fetchmail.c:1594
1163 msgid "Only new"
1164 msgstr "Len nové"
1165
1166 #: fetchmail.c:1596
1167 #, c-format
1168 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1169 msgstr "  Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
1170
1171 #: fetchmail.c:1599
1172 #, c-format
1173 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1174 msgstr ""
1175 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1176
1177 #: fetchmail.c:1602
1178 #, c-format
1179 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1180 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1183 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1184 msgid "enabled"
1185 msgstr "povolené"
1186
1187 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1188 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1189 msgid "disabled"
1190 msgstr "zakázané"
1191
1192 #: fetchmail.c:1605
1193 #, c-format
1194 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1195 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1196
1197 #: fetchmail.c:1608
1198 #, c-format
1199 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1200 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1201
1202 #: fetchmail.c:1611
1203 #, c-format
1204 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1205 msgstr "  Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1614
1208 #, c-format
1209 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1210 msgstr "  Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1617
1213 #, c-format
1214 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1215 msgstr "  Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1216
1217 #: fetchmail.c:1620
1218 #, c-format
1219 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1220 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1221
1222 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1223 msgid "discarded"
1224 msgstr "zahodené"
1225
1226 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1227 msgid "kept"
1228 msgstr "ponechané"
1229
1230 #: fetchmail.c:1623
1231 #, c-format
1232 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1233 msgstr "  Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
1234
1235 #: fetchmail.c:1629
1236 #, c-format
1237 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1238 msgstr "  Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1239
1240 #: fetchmail.c:1632
1241 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1242 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1634
1245 #, c-format
1246 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1247 msgstr ""
1248 "  Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
1249 "d).\n"
1250
1251 #: fetchmail.c:1637
1252 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1253 msgstr "  Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
1254
1255 #: fetchmail.c:1640
1256 #, c-format
1257 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1258 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1643
1261 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1262 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1263
1264 #: fetchmail.c:1645
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1267 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:1648
1270 #, fuzzy
1271 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1272 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:1652
1275 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: fetchmail.c:1654
1279 #, c-format
1280 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: fetchmail.c:1657
1284 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: fetchmail.c:1659
1288 #, c-format
1289 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1290 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1291
1292 #: fetchmail.c:1661
1293 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1294 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1295
1296 #: fetchmail.c:1665
1297 #, c-format
1298 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1299 msgstr ""
1300 "  Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1301
1302 #: fetchmail.c:1667
1303 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1304 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1674
1307 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1308 msgstr "  Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
1309
1310 #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
1311 msgid " (default)"
1312 msgstr "(implicitná hodnota)"
1313
1314 #: fetchmail.c:1684
1315 #, c-format
1316 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1317 msgstr "  Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:1686
1320 #, c-format
1321 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1322 msgstr "  Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
1323
1324 #: fetchmail.c:1693
1325 #, c-format
1326 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1327 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1328
1329 #: fetchmail.c:1704
1330 #, c-format
1331 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1332 msgstr "  Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:1707
1335 #, c-format
1336 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1337 msgstr "  Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:1716
1340 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1341 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
1342
1343 #: fetchmail.c:1722
1344 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1345 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1346
1347 #: fetchmail.c:1725
1348 #, c-format
1349 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1350 msgstr "  Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1728
1353 msgid "  No pre-connection command.\n"
1354 msgstr "  Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:1730
1357 #, c-format
1358 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1359 msgstr "  Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:1733
1362 msgid "  No post-connection command.\n"
1363 msgstr "  Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
1364
1365 #: fetchmail.c:1736
1366 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1367 msgstr "  Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1746
1370 msgid "  Multi-drop mode: "
1371 msgstr "  Multi-drop mód: "
1372
1373 #: fetchmail.c:1748
1374 msgid "  Single-drop mode: "
1375 msgstr "  Single-drop mód: "
1376
1377 #: fetchmail.c:1750
1378 #, c-format
1379 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1380 msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1764
1383 #, c-format
1384 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1385 msgstr "  DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1386
1387 #: fetchmail.c:1768
1388 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1389 msgstr "  Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1390
1391 #: fetchmail.c:1770
1392 msgid "IP address.\n"
1393 msgstr "IP adries.\n"
1394
1395 #: fetchmail.c:1772
1396 msgid "name.\n"
1397 msgstr "mien.\n"
1398
1399 #: fetchmail.c:1775
1400 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1401 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1778
1404 #, c-format
1405 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1406 msgstr "  Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:1779
1409 msgid "Received"
1410 msgstr "Prijaté"
1411
1412 #: fetchmail.c:1781
1413 #, c-format
1414 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1415 msgstr "  Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1416
1417 #: fetchmail.c:1784
1418 #, c-format
1419 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1420 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
1421
1422 #: fetchmail.c:1787
1423 msgid "  No prefix stripping\n"
1424 msgstr "  ®iadne odstránenie prefixu\n"
1425
1426 #: fetchmail.c:1794
1427 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1428 msgstr "  Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
1429
1430 #: fetchmail.c:1803
1431 msgid "  Local domains:"
1432 msgstr "  Lokálne domény:"
1433
1434 #: fetchmail.c:1813
1435 #, c-format
1436 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1437 msgstr "  Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
1438
1439 #: fetchmail.c:1815
1440 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1441 msgstr "  Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
1442
1443 #: fetchmail.c:1817
1444 #, c-format
1445 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1446 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1447
1448 #: fetchmail.c:1819
1449 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1450 msgstr "  Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
1451
1452 #: fetchmail.c:1823
1453 #, c-format
1454 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1455 msgstr ""
1456 "  Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
1457
1458 #: fetchmail.c:1825
1459 msgid "  No plugin command specified.\n"
1460 msgstr "  Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
1461
1462 #: fetchmail.c:1827
1463 #, c-format
1464 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1465 msgstr ""
1466 "  Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
1467 "s).\n"
1468
1469 #: fetchmail.c:1829
1470 msgid "  No plugout command specified.\n"
1471 msgstr "  Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
1472
1473 #: fetchmail.c:1834
1474 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1475 msgstr "  Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
1476
1477 #: fetchmail.c:1843
1478 #, c-format
1479 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1480 msgstr "  %d UID-ov ulo¾ených.\n"
1481
1482 #: fetchmail.c:1851
1483 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1484 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1485
1486 #: fetchmail.c:1853
1487 msgid ""
1488 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1489 ".\n"
1490 msgstr ""
1491 "  Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
1492 ".\n"
1493
1494 #: fetchmail.c:1856
1495 #, c-format
1496 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1497 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1498
1499 #.
1500 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1501 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1502 #.
1503 #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
1504 msgid "alloca failed"
1505 msgstr "alloca neúspe¹né"
1506
1507 #: getpass.c:72
1508 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1509 msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
1510
1511 #: getpass.c:194
1512 msgid ""
1513 "\n"
1514 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1515 msgstr ""
1516 "\n"
1517 "SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
1518
1519 #: gssapi.c:66
1520 #, c-format
1521 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1522 msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
1523
1524 #: gssapi.c:72
1525 #, c-format
1526 msgid "Using service name [%s]\n"
1527 msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
1528
1529 #: gssapi.c:88
1530 msgid "Sending credentials\n"
1531 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1532
1533 #: gssapi.c:106
1534 msgid "Error exchanging credentials\n"
1535 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1536
1537 #: gssapi.c:148
1538 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1539 msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
1540
1541 #: gssapi.c:153
1542 msgid "Credential exchange complete\n"
1543 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1544
1545 #: gssapi.c:157
1546 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1547 msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
1548
1549 #: gssapi.c:166
1550 #, c-format
1551 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1552 msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
1553
1554 #: gssapi.c:170
1555 #, c-format
1556 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1557 msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
1558
1559 #: gssapi.c:183
1560 msgid "Error creating security level request\n"
1561 msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
1562
1563 #: gssapi.c:194
1564 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1565 msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
1566
1567 #: gssapi.c:197
1568 msgid "Error releasing credentials\n"
1569 msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
1570
1571 #: idle.c:61
1572 #, c-format
1573 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1574 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1575
1576 #: imap.c:280
1577 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1578 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1579
1580 #: imap.c:286
1581 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1582 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1583
1584 #: imap.c:293
1585 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1586 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1587
1588 #: imap.c:308
1589 msgid "will idle after poll\n"
1590 msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
1591
1592 #: imap.c:460
1593 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1594 msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1595
1596 #: imap.c:482
1597 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1598 msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
1599
1600 #: imap.c:491
1601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1602 msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
1603
1604 #: imap.c:641 imap.c:707
1605 msgid "expunge failed\n"
1606 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1607
1608 #: imap.c:663 imap.c:692
1609 msgid "re-poll failed\n"
1610 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1611
1612 #: imap.c:671
1613 #, c-format
1614 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1615 msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n"
1616
1617 #: imap.c:681
1618 msgid "mailbox selection failed\n"
1619 msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
1620
1621 #: imap.c:685
1622 #, c-format
1623 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1624 msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
1625
1626 #: imap.c:711
1627 #, c-format
1628 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1629 msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
1630
1631 #: imap.c:734
1632 msgid "search for unseen messages failed\n"
1633 msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
1634
1635 #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
1636 #, c-format
1637 msgid "%u is unseen\n"
1638 msgstr "%u je nepreèítaných\n"
1639
1640 #: imap.c:776 pop3.c:684
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%u is first unseen\n"
1643 msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
1644
1645 #: interface.c:253
1646 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1647 msgstr ""
1648 "Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
1649
1650 #: interface.c:398
1651 #, c-format
1652 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1653 msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
1654
1655 #: interface.c:420
1656 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1657 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1658
1659 #: interface.c:426
1660 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1661 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1662
1663 #: interface.c:432
1664 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1665 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1666
1667 #: interface.c:450
1668 #, c-format
1669 msgid "Routing message version %d not understood."
1670 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1671
1672 #. we did not find an interface with a matching name
1673 #: interface.c:482
1674 #, c-format
1675 msgid "No interface found with name %s"
1676 msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
1677
1678 #: interface.c:540
1679 #, c-format
1680 msgid "No IP address found for %s"
1681 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
1682
1683 #: interface.c:592
1684 msgid "missing IP interface address\n"
1685 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1686
1687 #: interface.c:608
1688 msgid "invalid IP interface address\n"
1689 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1690
1691 #: interface.c:614
1692 msgid "invalid IP interface mask\n"
1693 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1694
1695 #: interface.c:653
1696 #, c-format
1697 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1698 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1699
1700 #: interface.c:668
1701 #, c-format
1702 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1703 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1704
1705 #: interface.c:687
1706 #, c-format
1707 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1708 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
1709
1710 #: interface.c:699
1711 #, c-format
1712 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1713 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1714
1715 #: interface.c:725
1716 #, c-format
1717 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1718 msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1719
1720 #: interface.c:732
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1723 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1724
1725 #: kerberos.c:74
1726 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1727 msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
1728
1729 #: kerberos.c:139
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1732 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
1733
1734 #: kerberos.c:147
1735 #, c-format
1736 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1737 msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
1738
1739 #: kerberos.c:213
1740 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1741 msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
1742
1743 #: kerberos.c:220
1744 #, fuzzy
1745 msgid "challenge mismatch\n"
1746 msgstr "nezhoda výzvy\n"
1747
1748 #: lock.c:81
1749 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1750 msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
1751
1752 #: lock.c:122
1753 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1754 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
1755
1756 #: netrc.c:218
1757 #, c-format
1758 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1759 msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
1760
1761 #: netrc.c:222
1762 #, c-format
1763 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1764 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
1765
1766 #: netrc.c:261
1767 #, c-format
1768 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1769 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
1770
1771 #: odmr.c:64
1772 #, c-format
1773 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1774 msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
1775
1776 #: odmr.c:102
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Turnaround now...\n"
1779 msgstr "Otoèené teraz...\n"
1780
1781 #: odmr.c:107
1782 msgid "ATRN request refused.\n"
1783 msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
1784
1785 #. Unable to process ATRN request now
1786 #: odmr.c:111
1787 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1788 msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
1789
1790 #: odmr.c:116
1791 msgid "You have no mail.\n"
1792 msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
1793
1794 #. Command not implemented
1795 #: odmr.c:120
1796 msgid "Command not implemented\n"
1797 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
1798
1799 #. Authentication required
1800 #: odmr.c:124
1801 msgid "Authentication required.\n"
1802 msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
1803
1804 #: odmr.c:128
1805 #, c-format
1806 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1807 msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
1808
1809 #: odmr.c:243
1810 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1811 msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
1812
1813 #: odmr.c:247
1814 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1815 msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
1816
1817 #: odmr.c:251
1818 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1819 msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
1820
1821 #: odmr.c:255
1822 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1823 msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
1824
1825 #: opie.c:37
1826 #, fuzzy
1827 msgid "server recv fatal\n"
1828 msgstr "server recv fatal\n"
1829
1830 #: opie.c:51
1831 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1832 msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
1833
1834 #: opie.c:59 pop3.c:500
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Secret pass phrase: "
1837 msgstr "Heslo: "
1838
1839 #: options.c:201 options.c:245
1840 #, c-format
1841 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1842 msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
1843
1844 #: options.c:210
1845 #, c-format
1846 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1847 msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
1848
1849 #: options.c:211
1850 msgid "smaller"
1851 msgstr "men¹ia"
1852
1853 #: options.c:211
1854 msgid "larger"
1855 msgstr "väè¹ia"
1856
1857 #: options.c:383
1858 #, c-format
1859 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1860 msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
1861
1862 #: options.c:429
1863 #, c-format
1864 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1865 msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
1866
1867 #: options.c:567
1868 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1869 msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
1870
1871 #: options.c:660
1872 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1873 msgstr "pou¾itie:  fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
1874
1875 #: options.c:661
1876 msgid "  Options are as follows:\n"
1877 msgstr "  Prepínaèe sú nasledovné:\n"
1878
1879 #: options.c:662
1880 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1881 msgstr "  -?, --help        zobraz tohto pomocníka\n"
1882
1883 #: options.c:663
1884 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1885 msgstr "  -V, --version     zobraz informáciu o verzii\n"
1886
1887 #: options.c:665
1888 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1889 msgstr "  -c, --check       skontroluj správy bez stiahnutia\n"
1890
1891 #: options.c:666
1892 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1893 msgstr "  -s, --silent      pracuj potichu\n"
1894
1895 #: options.c:667
1896 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1897 msgstr "  -v, --verbose     pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
1898
1899 #: options.c:668
1900 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1901 msgstr "  -d, --daemon      spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
1902
1903 #: options.c:669
1904 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1905 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájaj proces démona\n"
1906
1907 #: options.c:670
1908 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1909 msgstr "  -q, --quit        zabi proces démona\n"
1910
1911 #: options.c:671
1912 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1913 msgstr "  -L, --logfile     ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
1914
1915 #: options.c:672
1916 msgid ""
1917 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1918 "daemon\n"
1919 msgstr ""
1920 "      --syslog      pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
1921
1922 #: options.c:673
1923 #, fuzzy
1924 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1925 msgstr "      --invisible   nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
1926
1927 #: options.c:674
1928 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1929 msgstr "  -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
1930
1931 #: options.c:675
1932 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
1933 msgstr "  -i, --idfile      ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
1934
1935 #: options.c:676
1936 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: options.c:677
1940 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: options.c:679
1944 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: options.c:680
1948 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: options.c:683
1952 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: options.c:684
1956 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: options.c:685
1960 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: options.c:686
1964 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: options.c:688
1968 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: options.c:689
1972 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: options.c:691
1976 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: options.c:692
1980 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: options.c:693
1984 msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: options.c:694
1988 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: options.c:695
1992 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: options.c:696
1996 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: options.c:697
2000 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: options.c:698
2004 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: options.c:699
2008 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: options.c:701
2012 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: options.c:702
2016 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: options.c:703
2020 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: options.c:704
2024 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: options.c:705
2028 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: options.c:706
2032 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: options.c:707
2036 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: options.c:708
2040 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: options.c:711
2044 msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: options.c:713
2048 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: options.c:714
2052 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: options.c:715
2056 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: options.c:716
2060 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: options.c:717
2064 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: options.c:718
2068 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: options.c:719
2072 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: options.c:720
2076 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: options.c:721
2080 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: options.c:722
2084 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: options.c:723
2088 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: options.c:724
2092 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: options.c:725
2096 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: options.c:726
2100 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: options.c:727
2104 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: pop3.c:538
2108 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: pop3.c:547
2112 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: pop3.c:569
2116 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: pop3.c:577
2120 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: pop3.c:654 pop3.c:883
2124 #, c-format
2125 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: pop3.c:756
2129 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: pop3.c:842
2133 msgid "protocol error\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: pop3.c:857
2137 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: pop3.c:1214
2141 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: rcfile_y.y:127
2145 msgid "server option after user options"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: rcfile_y.y:174
2149 msgid "SDPS not enabled."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: rcfile_y.y:222
2153 msgid "invalid security request"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: rcfile_y.y:228
2157 msgid "network-security support disabled"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: rcfile_y.y:235
2161 msgid ""
2162 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2163 "FreeBSD\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: rcfile_y.y:242
2167 msgid ""
2168 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2169 "FreeBSD\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: rcfile_y.y:354
2173 msgid "SSL is not enabled"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: rcfile_y.y:402
2177 msgid "end of input"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: rcfile_y.y:439
2181 #, c-format
2182 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: rcfile_y.y:449
2186 #, c-format
2187 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: rcfile_y.y:461
2191 #, c-format
2192 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: report.c:81
2196 msgid "Unknown system error"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: report.c:108
2200 #, c-format
2201 msgid "%s (log message incomplete)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2205 msgid "partial error message buffer overflow"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: rfc822.c:74
2209 #, c-format
2210 msgid "About to rewrite %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: rfc822.c:210
2214 #, c-format
2215 msgid "Rewritten version is %s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: rpa.c:116
2219 msgid "Success"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: rpa.c:117
2223 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: rpa.c:118
2227 msgid "Invalid userid or passphrase"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: rpa.c:119
2231 msgid "Deity error"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: rpa.c:172
2235 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: rpa.c:183
2239 #, c-format
2240 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: rpa.c:189
2244 #, c-format
2245 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: rpa.c:198
2249 #, c-format
2250 msgid "Service timestamp %s\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: rpa.c:203
2254 msgid "RPA token 2 length error\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: rpa.c:207
2258 #, c-format
2259 msgid "Realm list: %s\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: rpa.c:211
2263 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: rpa.c:248
2267 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: rpa.c:259
2271 #, c-format
2272 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: rpa.c:273
2276 #, c-format
2277 msgid "RPA status: %02X\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: rpa.c:279
2281 msgid "RPA token 4 length error\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: rpa.c:286
2285 #, c-format
2286 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: rpa.c:288
2290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: rpa.c:294
2294 #, c-format
2295 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: rpa.c:299
2299 #, c-format
2300 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: rpa.c:305
2304 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: rpa.c:310
2308 msgid "Session key established:\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: rpa.c:341
2312 msgid "RPA authorisation complete\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: rpa.c:370
2316 msgid "Get response\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: rpa.c:400
2320 #, c-format
2321 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: rpa.c:463
2325 msgid "Hdr not 60\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: rpa.c:484
2329 msgid "Token length error\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: rpa.c:489
2333 #, c-format
2334 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: rpa.c:495
2338 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: rpa.c:532
2342 #, c-format
2343 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: rpa.c:547
2347 msgid "Inbound binary data:\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: rpa.c:585
2351 msgid "Outbound data:\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: rpa.c:651
2355 msgid "RPA String too long\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: rpa.c:656
2359 msgid "Unicode:\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: rpa.c:718
2363 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: rpa.c:719
2367 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: rpa.c:720
2371 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: rpa.c:721
2375 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: rpa.c:722
2379 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: rpa.c:733
2383 msgid "User challenge:\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: rpa.c:891
2387 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: rpa.c:904
2391 msgid "MD5 result is: \n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: sink.c:246
2395 #, c-format
2396 msgid "forwarding to %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: sink.c:348
2400 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. this will usually go to sylog...
2404 #: sink.c:351
2405 #, c-format
2406 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: sink.c:461
2410 #, c-format
2411 msgid "Saved error is still %d\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: sink.c:524 sink.c:604
2415 #, c-format
2416 msgid "%cMTP error: %s\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: sink.c:758
2420 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: sink.c:979
2424 #, c-format
2425 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: sink.c:986
2429 #, c-format
2430 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: sink.c:1024
2434 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: sink.c:1036
2438 #, c-format
2439 msgid "can't even send to %s!\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: sink.c:1042
2443 #, c-format
2444 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: sink.c:1195
2448 #, c-format
2449 msgid "about to deliver with: %s\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: sink.c:1219
2453 msgid "MDA open failed\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: sink.c:1256
2457 #, c-format
2458 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: sink.c:1280
2462 #, c-format
2463 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: sink.c:1336
2467 #, c-format
2468 msgid "MDA died of signal %d\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: sink.c:1339
2472 #, c-format
2473 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: sink.c:1342
2477 #, c-format
2478 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: sink.c:1363
2482 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: sink.c:1384
2486 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: sink.c:1414
2490 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: sink.c:1417
2494 #, c-format
2495 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: sink.c:1567
2499 msgid ""
2500 "--\n"
2501 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: smtp.c:86
2505 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. Server rejects AUTH
2509 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2510 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2514 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: smtp.c:105
2518 #, c-format
2519 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: smtp.c:126
2523 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: smtp.c:146
2527 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2531 msgid "smtp listener protocol error\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: socket.c:108 socket.c:134
2535 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: socket.c:166
2539 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. error
2543 #: socket.c:172
2544 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: socket.c:180
2548 msgid "dup2 failed\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: socket.c:186
2552 #, c-format
2553 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: socket.c:189
2557 #, c-format
2558 msgid "execvp(%s) failed\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: socket.c:280
2562 #, c-format
2563 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: socket.c:427
2567 #, c-format
2568 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: socket.c:778
2572 #, c-format
2573 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: socket.c:780
2577 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: socket.c:782
2581 msgid "Unknown Organization\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: socket.c:784
2585 #, c-format
2586 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: socket.c:786
2590 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: socket.c:788
2594 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: socket.c:792
2598 #, c-format
2599 msgid "Server CommonName: %s\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2603 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2604 #: socket.c:796
2605 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: socket.c:812
2609 #, c-format
2610 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: socket.c:818
2614 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: socket.c:823
2618 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: socket.c:825
2622 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: socket.c:835
2626 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: socket.c:839
2630 msgid "Out of memory!\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: socket.c:851
2634 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: socket.c:857
2638 #, c-format
2639 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: socket.c:861
2643 #, c-format
2644 msgid "%s fingerprints match.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: socket.c:864
2648 #, c-format
2649 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: socket.c:872
2653 #, c-format
2654 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: socket.c:878
2658 #, c-format
2659 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: socket.c:931
2663 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: socket.c:948
2667 #, c-format
2668 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: socket.c:1008
2672 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: socket.c:1080
2676 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: socket.c:1083
2680 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: transact.c:70
2684 #, c-format
2685 msgid "mapped %s to local %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: transact.c:134
2689 #, c-format
2690 msgid "passed through %s matching %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: transact.c:203
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "analyzing Received line:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "analýza riadku Received:\n"
2700 "%s"
2701
2702 #: transact.c:242
2703 #, c-format
2704 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2705 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
2706
2707 #: transact.c:248
2708 #, c-format
2709 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2710 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
2711
2712 #: transact.c:322
2713 msgid "no Received address found\n"
2714 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
2715
2716 #: transact.c:331
2717 #, c-format
2718 msgid "found Received address `%s'\n"
2719 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
2720
2721 #: transact.c:531
2722 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2723 msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2724
2725 #: transact.c:552
2726 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2727 msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
2728
2729 #: transact.c:554
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "line: %s"
2732 msgstr "Obnovujem %s\n"
2733
2734 #: transact.c:1074
2735 #, c-format
2736 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2737 msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
2738
2739 #: transact.c:1089
2740 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2741 msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
2742
2743 #: transact.c:1225
2744 #, fuzzy
2745 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2746 msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
2747
2748 #: transact.c:1246
2749 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2750 msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
2751
2752 #: transact.c:1257
2753 #, c-format
2754 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2755 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
2756
2757 #: transact.c:1271
2758 msgid "message has embedded NULs"
2759 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
2760
2761 #: transact.c:1284
2762 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2763 msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
2764
2765 #: transact.c:1409
2766 msgid "writing message text\n"
2767 msgstr "zápis textu správy\n"
2768
2769 #: uid.c:137
2770 #, c-format
2771 msgid "lstat: %s: %s\n"
2772 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2773
2774 #: uid.c:248
2775 #, c-format
2776 msgid "Old UID list from %s:"
2777 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2778
2779 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2780 msgid " <empty>"
2781 msgstr " <prázdny>"
2782
2783 #: uid.c:260
2784 msgid "Scratch list of UIDs:"
2785 msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
2786
2787 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2788 #. * poll are marked here.
2789 #: uid.c:512 uid.c:563
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Merged UID list from %s:"
2792 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
2793
2794 #: uid.c:514
2795 #, c-format
2796 msgid "New UID list from %s:"
2797 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
2798
2799 #: uid.c:542
2800 msgid "swapping UID lists\n"
2801 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2802
2803 #: uid.c:550
2804 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2805 msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
2806
2807 #: uid.c:575
2808 #, fuzzy
2809 msgid "discarding new UID list\n"
2810 msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
2811
2812 #: uid.c:610
2813 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2814 msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
2815
2816 #: uid.c:616
2817 msgid "Writing fetchids file.\n"
2818 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
2819
2820 #: xmalloc.c:33
2821 msgid "malloc failed\n"
2822 msgstr "malloc zlyhal\n"
2823
2824 #: xmalloc.c:47
2825 msgid "realloc failed\n"
2826 msgstr "realloc zlyhal\n"