]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1334 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1335 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1336 #. * will appear to the right of the month.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "අක්‍රීය"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "නව ත්වරකය..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 msgid ""
1456 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 "that color."
1458 msgstr ""
1459 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1460 "කරන්න"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgid "_Hue:"
1464 msgstr "පැහැය (_H):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1468 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1479 msgid "_Value:"
1480 msgstr "අගය (_V):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1487 msgid "_Red:"
1488 msgstr "රතු (_R):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgid "_Green:"
1496 msgstr "කොල (_G):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgid "_Blue:"
1504 msgstr "නිල් (_B):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 msgid ""
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1526 msgstr ""
1527 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1528 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 msgid "Color Wheel"
1536 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1539 msgid ""
1540 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1541 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1542 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1546 msgid ""
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1549 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1552 msgid "_Save color here"
1553 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1556 msgid ""
1557 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1558 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1562 msgid "Color Selection"
1563 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1564
1565 #. Translate to the default units to use for presenting
1566 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1567 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1569 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1570 #.
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1572 msgid "default:mm"
1573 msgstr "default:mm"
1574
1575 #. And show the custom paper dialog
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1577 msgid "Manage Custom Sizes"
1578 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1581 msgid "inch"
1582 msgstr "අඟල්"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1585 msgid "mm"
1586 msgstr "මි.මි."
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1589 msgid "Margins from Printer..."
1590 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1593 #, c-format
1594 msgid "Custom Size %d"
1595 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1598 msgid "_Width:"
1599 msgstr "පළල (_W):"
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1602 msgid "_Height:"
1603 msgstr "උස (_H):"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1606 msgid "Paper Size"
1607 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1610 msgid "_Top:"
1611 msgstr "ඉහළ (_T):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1614 msgid "_Bottom:"
1615 msgstr "පහළ (_B):"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1618 msgid "_Left:"
1619 msgstr "වම (_L):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1622 msgid "_Right:"
1623 msgstr "දකුණ (_R):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1626 msgid "Paper Margins"
1627 msgstr "කොලයේ මායිම"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9959
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "මූලික තිරය"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "වෙනත්..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1684 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1687 msgid "Invalid file name"
1688 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1691 msgid "The folder contents could not be displayed"
1692 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1693
1694 #. Translators: the first string is a path and the second string
1695 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1696 #. * to translate.
1697 #.
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1699 #, c-format
1700 msgid "%1$s on %2$s"
1701 msgstr "%2$s මත %1$s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1704 msgid "Search"
1705 msgstr "සොයන්න"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1708 msgid "Recently Used"
1709 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1712 msgid "Select which types of files are shown"
1713 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1718 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1723 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1728 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1731 #, c-format
1732 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1733 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1736 #, c-format
1737 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1741 msgid "Remove the selected bookmark"
1742 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1745 msgid "Remove"
1746 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1749 msgid "Rename..."
1750 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1751
1752 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1754 msgid "Places"
1755 msgstr "ස්ථාන"
1756
1757 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1759 msgid "_Places"
1760 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1763 msgid "_Add"
1764 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1767 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1771 msgid "_Remove"
1772 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1775 msgid "Could not select file"
1776 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1779 msgid "_Add to Bookmarks"
1780 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1783 msgid "Show _Hidden Files"
1784 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1787 msgid "Show _Size Column"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1791 msgid "Files"
1792 msgstr "ගොනු"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1795 msgid "Name"
1796 msgstr "නම"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1799 msgid "Size"
1800 msgstr "ප්‍රමාණය"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1803 msgid "Modified"
1804 msgstr "වෙනස් කළ"
1805
1806 #. Label
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "නම (_N):"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1812 msgid "_Browse for other folders"
1813 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1825 msgid "_Location:"
1826 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1829 msgid "Save in _folder:"
1830 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1833 msgid "Create in _folder:"
1834 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1837 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1838 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1841 #, c-format
1842 msgid "Shortcut %s already exists"
1843 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1846 #, c-format
1847 msgid "Shortcut %s does not exist"
1848 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1851 #, c-format
1852 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1853 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1859 msgstr ""
1860 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1863 msgid "_Replace"
1864 msgstr "ආදේශය (_R)"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1867 msgid "Could not start the search process"
1868 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1871 msgid ""
1872 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1873 "Please make sure it is running."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1877 msgid "Could not send the search request"
1878 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Search:"
1883 msgstr "සොයන්න"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1886 #, c-format
1887 msgid "Could not mount %s"
1888 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "නොදන්නා"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1896 msgid "%H:%M"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Yesterday at %H:%M"
1902 msgstr "ඊයේ"
1903
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1905 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Invalid path"
1909 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1910
1911 #. translators: this text is shown when there are no completions
1912 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1915 msgid "No match"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Sole completion"
1924 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1925
1926 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1927 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1928 #. * a longer match
1929 #.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1931 msgid "Complete, but not unique"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1935 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1937 msgid "Completing..."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1942 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1943 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1945 msgid "Only local files may be selected"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1949 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1950 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1951 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1953 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1957 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1958 #. * and then hits Tab
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Path does not exist"
1962 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1966 #, c-format
1967 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1968 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1971 msgid "Folders"
1972 msgstr "බහලුම්"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1975 msgid "Fol_ders"
1976 msgstr "බහලුම් (_d)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1979 msgid "_Files"
1980 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1983 #, c-format
1984 msgid "Folder unreadable: %s"
1985 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1991 "available to this program.\n"
1992 "Are you sure that you want to select it?"
1993 msgstr ""
1994 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1995 "නැත.\n"
1996 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1999 msgid "_New Folder"
2000 msgstr "නව බලුම (_N)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2003 msgid "De_lete File"
2004 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2007 msgid "_Rename File"
2008 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2017 msgid "New Folder"
2018 msgstr "නව බලුම"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2021 msgid "_Folder name:"
2022 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2025 msgid "C_reate"
2026 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2029 #, c-format
2030 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2031 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2034 #, c-format
2035 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2036 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2039 #, c-format
2040 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2041 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2044 msgid "Delete File"
2045 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2050 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2055 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2060 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2063 msgid "Rename File"
2064 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2067 #, c-format
2068 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2069 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2072 msgid "_Rename"
2073 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2076 msgid "_Selection: "
2077 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2083 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2084 msgstr ""
2085 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2086 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2089 msgid "Invalid UTF-8"
2090 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2093 msgid "Name too long"
2094 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2097 msgid "Couldn't convert filename"
2098 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2099
2100 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2101 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2102 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2103 #. * this particular string.
2104 #.
2105 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2106 msgid "File System"
2107 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2114 msgid "(Empty)"
2115 msgstr "(හිස්)"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2118 msgid "Pick a Font"
2119 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2120
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2123 msgid "Sans 12"
2124 msgstr "Sans 12"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2127 msgid "Font"
2128 msgstr "අක්‍ෂර"
2129
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2137 msgid "_Family:"
2138 msgstr "කුළය (_F):"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2141 msgid "_Style:"
2142 msgstr "රටාව (_S):"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2145 msgid "Si_ze:"
2146 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2147
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2150 msgid "_Preview:"
2151 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:408
2158 msgid "Gamma"
2159 msgstr "ගැමා"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:418
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2164
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2182 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2183 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2184 "\t%s"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2192 msgid "Failed to load icon"
2193 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2194
2195 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Simple"
2198 msgstr "ප්‍රමාණය"
2199
2200 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "input method menu"
2203 msgid "System"
2204 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2205
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgctxt "input method menu"
2209 msgid "System (%s)"
2210 msgstr "%s (%s)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2213 msgid "Input"
2214 msgstr "ප්‍රධානය"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2217 msgid "No extended input devices"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2221 msgid "_Device:"
2222 msgstr "උපාංගය (_D):"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2225 msgid "Disabled"
2226 msgstr "අක්‍රීය"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2229 msgid "Screen"
2230 msgstr "තිරය"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2233 msgid "Window"
2234 msgstr "කවුළුව"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2237 msgid "_Mode:"
2238 msgstr "ආකාරය (_M):"
2239
2240 #. The axis listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2242 msgid "Axes"
2243 msgstr "කැපුම"
2244
2245 #. Keys listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 msgid "Keys"
2248 msgstr "යතුරු"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 msgid "_X:"
2252 msgstr "_X:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 msgid "_Y:"
2256 msgstr "_Y:"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 msgid "_Pressure:"
2260 msgstr "පීඩනය (_P):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2263 msgid "X _tilt:"
2264 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2267 msgid "Y t_ilt:"
2268 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 msgid "_Wheel:"
2272 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2275 msgid "none"
2276 msgstr "කිසිවක් නැත"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2279 msgid "(disabled)"
2280 msgstr "(අක්‍රීය)"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2283 msgid "(unknown)"
2284 msgstr "(නොදන්නා)"
2285
2286 #. and clear button
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2288 msgid "Cl_ear"
2289 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2290
2291 #. Open Link
2292 #: gtk/gtklabel.c:5529
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Open Link"
2295 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2296
2297 #. Copy Link Address
2298 #: gtk/gtklabel.c:5541
2299 msgid "Copy _Link Address"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2303 msgid "Copy URL"
2304 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2305
2306 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2307 msgid "Invalid URI"
2308 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2309
2310 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:450
2312 msgid "Load additional GTK+ modules"
2313 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2314
2315 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:451
2317 msgid "MODULES"
2318 msgstr "MODULES"
2319
2320 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 msgid "Make all warnings fatal"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:456
2327 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:459
2332 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2336 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2337 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2338 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2339 #.
2340 #: gtk/gtkmain.c:707
2341 msgid "default:LTR"
2342 msgstr "default:LTR"
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:773
2345 #, c-format
2346 msgid "Cannot open display: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmain.c:810
2350 msgid "GTK+ Options"
2351 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:810
2354 msgid "Show GTK+ Options"
2355 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Co_nnect"
2360 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2363 msgid "Connect _anonymously"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2367 msgid "Connect as u_ser:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Username:"
2373 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Password:"
2383 msgstr "පීඩනය (_P):"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2386 msgid "Forget password _immediately"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2390 msgid "Remember password until you _logout"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2394 msgid "Remember _forever"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2398 #, c-format
2399 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2403 #, c-format
2404 msgid "Unable to end process"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2408 msgid "_End Process"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2412 #, c-format
2413 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Terminal Pager"
2420 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Top Command"
2425 msgstr "රේඛිය විධාන"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2436 msgid "Z Shell"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2445 #, c-format
2446 msgid "Page %u"
2447 msgstr "%u වන පිටුව "
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2451 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Any Printer"
2456 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2459 #, fuzzy
2460 msgid "For portable documents"
2461 msgstr ""
2462 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2463 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474 "මායිම:\n"
2475 " වම: %s %s\n"
2476 " දකුණ: %s %s\n"
2477 " ඉහළ: %s %s\n"
2478 " පහළ: %s %s"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "පිටු සැකසුම"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 msgid "Up Path"
2502 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 msgid "Down Path"
2506 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Authentication"
2515 msgstr "යෙදුම"
2516
2517 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Username:"
2520 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2521
2522 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Password:"
2525 msgstr "පීඩනය (_P):"
2526
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2528 msgid "Not available"
2529 msgstr "භාවිතයට නැත"
2530
2531 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2532 msgid "_Save in folder:"
2533 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2534
2535 #. translators: this string is the default job title for print
2536 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2537 #. * by the job number.
2538 #.
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2540 #, c-format
2541 msgid "%s job #%d"
2542 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Initial state"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Preparing to print"
2553 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Generating data"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Sending data"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2566 #, fuzzy
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Waiting"
2569 msgstr "අවවාදය"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Blocking on issue"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Printing"
2580 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Finished"
2586 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Finished with error"
2592 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2595 #, c-format
2596 msgid "Preparing %d"
2597 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2600 #, c-format
2601 msgid "Preparing"
2602 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2605 #, c-format
2606 msgid "Printing %d"
2607 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Error creating print preview"
2612 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2615 #, c-format
2616 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2620 #, c-format
2621 msgid "Error launching preview"
2622 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2625 #, c-format
2626 msgid "Error printing"
2627 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2630 msgid "Application"
2631 msgstr "යෙදුම"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2634 msgid "Printer offline"
2635 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2638 msgid "Out of paper"
2639 msgstr "කොල නැත"
2640
2641 #. Translators: this is a printer status.
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2644 msgid "Paused"
2645 msgstr "නවතා ඇත"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2648 msgid "Need user intervention"
2649 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2652 msgid "Custom size"
2653 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2656 #, fuzzy
2657 msgid "No printer found"
2658 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2661 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2665 msgid "Error from StartDoc"
2666 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2674 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2678 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2682 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2686 msgid "Unspecified error"
2687 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2690 msgid "Getting printer information..."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2694 msgid "Printer"
2695 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2696
2697 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2699 msgid "Location"
2700 msgstr "පිහිටීම"
2701
2702 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2704 msgid "Status"
2705 msgstr "තත්වය"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Range"
2710 msgstr "පරාසය"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_All Pages"
2715 msgstr "සියළුම පිටු"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C_urrent Page"
2720 msgstr "දැනට ඇති"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Se_lection"
2725 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Pag_es:"
2730 msgstr "ස්ථාන"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2733 msgid ""
2734 "Specify one or more page ranges,\n"
2735 " e.g. 1-3,7,11"
2736 msgstr ""
2737 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2738 " e.g. 1-3,7,11"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Pages"
2743 msgstr "ස්ථාන"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2746 msgid "Copies"
2747 msgstr "පිටපත්"
2748
2749 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2751 msgid "Copie_s:"
2752 msgstr "පිටපත් (_s):"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2755 msgid "C_ollate"
2756 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2759 msgid "_Reverse"
2760 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2763 msgid "General"
2764 msgstr "සාමාන්‍ය"
2765
2766 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2767 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2768 #.
2769 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2770 #. * multiple pages on a sheet when printing
2771 #.
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2774 msgid "Left to right, top to bottom"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2779 msgid "Left to right, bottom to top"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2784 msgid "Right to left, top to bottom"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2789 msgid "Right to left, bottom to top"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2794 msgid "Top to bottom, left to right"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2799 msgid "Top to bottom, right to left"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2804 msgid "Bottom to top, left to right"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2809 msgid "Bottom to top, right to left"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2813 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2814 #.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Page Ordering"
2819 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2822 msgid "Left to right"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Right to left"
2828 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2831 msgid "Top to bottom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2835 msgid "Bottom to top"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2839 msgid "Layout"
2840 msgstr "පසුබිම"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2843 msgid "T_wo-sided:"
2844 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2847 msgid "Pages per _side:"
2848 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Page or_dering:"
2853 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2856 msgid "_Only print:"
2857 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2858
2859 #. In enum order
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2861 msgid "All sheets"
2862 msgstr "සියළුම පිටු"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2865 msgid "Even sheets"
2866 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2869 msgid "Odd sheets"
2870 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2873 msgid "Sc_ale:"
2874 msgstr "මිනුම (_a):"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2877 msgid "Paper"
2878 msgstr "කඩදාසි"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2881 msgid "Paper _type:"
2882 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2885 msgid "Paper _source:"
2886 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2889 msgid "Output t_ray:"
2890 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Or_ientation:"
2895 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2896
2897 #. In enum order
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Portrait"
2901 msgstr "නිරුපණය"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Landscape"
2906 msgstr "දිගටි හැඩය"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2909 msgid "Reverse portrait"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Reverse landscape"
2915 msgstr "දිගටි හැඩය"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2918 msgid "Job Details"
2919 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2922 msgid "Pri_ority:"
2923 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2926 msgid "_Billing info:"
2927 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2930 msgid "Print Document"
2931 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2932
2933 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2934 #. * in the print dialog
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2937 msgid "_Now"
2938 msgstr "දැන් (_N)"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2941 msgid "A_t:"
2942 msgstr "වෙත (_t):"
2943
2944 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2945 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2946 #. * supported.
2947 #.
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2949 msgid ""
2950 "Specify the time of print,\n"
2951 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2955 msgid "Time of print"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2959 msgid "On _hold"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2963 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2967 msgid "Add Cover Page"
2968 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2969
2970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2971 #. * dialog that controls the front cover page.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2974 msgid "Be_fore:"
2975 msgstr "පෙර (_f):"
2976
2977 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2978 #. * dialog that controls the back cover page.
2979 #.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2981 msgid "_After:"
2982 msgstr "පසු (_A):"
2983
2984 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2985 #. * job-specific options in the print dialog
2986 #.
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2988 msgid "Job"
2989 msgstr "කාර්‍යය"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2992 msgid "Advanced"
2993 msgstr "උසස්"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2996 msgid "Image Quality"
2997 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3000 msgid "Color"
3001 msgstr "වර්‍ණ"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3004 msgid "Finishing"
3005 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3008 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3012 msgid "Print"
3013 msgstr "මුද්‍රණය"
3014
3015 #: gtk/gtkrc.c:2874
3016 #, c-format
3017 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3018 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3019
3020 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3021 #, c-format
3022 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3023 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3027 #, c-format
3028 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3032 msgid "Select which type of documents are shown"
3033 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3036 #, c-format
3037 msgid "No item for URI '%s' found"
3038 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3041 msgid "Untitled filter"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3045 msgid "Could not remove item"
3046 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3049 msgid "Could not clear list"
3050 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3053 msgid "Copy _Location"
3054 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3057 msgid "_Remove From List"
3058 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3059
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3061 msgid "_Clear List"
3062 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3065 msgid "Show _Private Resources"
3066 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3067
3068 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3069 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3070 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3071 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3072 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3073 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3074 #. * right place when idly populating the menu in case the
3075 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3076 #. * recent chooser menu widget.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3079 msgid "No items found"
3080 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3083 #, c-format
3084 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3085 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3088 #, c-format
3089 msgid "Open '%s'"
3090 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3093 msgid "Unknown item"
3094 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3095
3096 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3097 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3098 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3099 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3100 #.
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3102 #, c-format
3103 msgctxt "recent menu label"
3104 msgid "_%d. %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3108 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3109 #.
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgctxt "recent menu label"
3113 msgid "%d. %s"
3114 msgstr "%s (%s)"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3120 #, c-format
3121 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3122 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3123
3124 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3125 #: gtk/gtkstock.c:288
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Information"
3129 msgstr "තොරතුරු"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:289
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Warning"
3135 msgstr "අවවාදය"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:290
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Error"
3141 msgstr "දෝශය"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:291
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Question"
3147 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3148
3149 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3150 #. * need the mnemonics to be rationalized
3151 #.
3152 #: gtk/gtkstock.c:296
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_About"
3156 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:297
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Add"
3162 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:298
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Apply"
3168 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:299
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Bold"
3174 msgstr "තදකුරු (_B)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:300
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Cancel"
3180 msgstr "අහෝසි (_C)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:301
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_CD-Rom"
3186 msgstr "_CD-Rom"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:302
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Clear"
3192 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:303
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Close"
3198 msgstr "වසන්න (_C)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:304
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "C_onnect"
3204 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:305
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Convert"
3210 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:306
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Copy"
3216 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:307
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "Cu_t"
3222 msgstr "කපන්න (_t)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:308
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Delete"
3228 msgstr "මකන්න (_D)"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:309
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Discard"
3234 msgstr "අක්‍රීය"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:310
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Disconnect"
3240 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:311
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Execute"
3246 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:312
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Edit"
3252 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:313
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Find"
3258 msgstr "සොයන්න (_F)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:314
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Find and _Replace"
3264 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:315
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Floppy"
3270 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:316
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Fullscreen"
3276 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:317
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Leave Fullscreen"
3282 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3283
3284 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3285 #: gtk/gtkstock.c:319
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 msgid "_Bottom"
3289 msgstr "පහළ (_B):"
3290
3291 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3292 #: gtk/gtkstock.c:321
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_First"
3296 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3297
3298 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3299 #: gtk/gtkstock.c:323
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 msgid "_Last"
3303 msgstr "අලවන්න (_P)"
3304
3305 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3306 #: gtk/gtkstock.c:325
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Top"
3310 msgstr "ඉහළ (_T):"
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go back"
3313 #: gtk/gtkstock.c:327
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 msgid "_Back"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. This is a navigation label as in "go down"
3319 #: gtk/gtkstock.c:329
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3322 msgid "_Down"
3323 msgstr "දැන් (_N)"
3324
3325 #. This is a navigation label as in "go forward"
3326 #: gtk/gtkstock.c:331
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 msgid "_Forward"
3330 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3331
3332 #. This is a navigation label as in "go up"
3333 #: gtk/gtkstock.c:333
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_Up"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:334
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Harddisk"
3342 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:335
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Help"
3348 msgstr "සහාය (_H)"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:336
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Home"
3354 msgstr "නිවස (_H)"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:337
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Increase Indent"
3360 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:338
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "Decrease Indent"
3366 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:339
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Index"
3372 msgstr "පටුන (_I)"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:340
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Information"
3378 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:341
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Italic"
3384 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:342
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Jump to"
3390 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3391
3392 #. This is about text justification, "centered text"
3393 #: gtk/gtkstock.c:344
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Center"
3397 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3398
3399 #. This is about text justification
3400 #: gtk/gtkstock.c:346
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Fill"
3404 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3405
3406 #. This is about text justification, "left-justified text"
3407 #: gtk/gtkstock.c:348
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Left"
3411 msgstr "වම (_L):"
3412
3413 #. This is about text justification, "right-justified text"
3414 #: gtk/gtkstock.c:350
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Right"
3418 msgstr "දකුණ (_R):"
3419
3420 #. Media label, as in "fast forward"
3421 #: gtk/gtkstock.c:353
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, media"
3424 msgid "_Forward"
3425 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3426
3427 #. Media label, as in "next song"
3428 #: gtk/gtkstock.c:355
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, media"
3431 msgid "_Next"
3432 msgstr "නව (_N)"
3433
3434 #. Media label, as in "pause music"
3435 #: gtk/gtkstock.c:357
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, media"
3438 msgid "P_ause"
3439 msgstr "නවතා ඇත"
3440
3441 #. Media label, as in "play music"
3442 #: gtk/gtkstock.c:359
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, media"
3445 msgid "_Play"
3446 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3447
3448 #. Media label, as in  "previous song"
3449 #: gtk/gtkstock.c:361
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label, media"
3452 msgid "Pre_vious"
3453 msgstr "පෙර (_v)"
3454
3455 #. Media label
3456 #: gtk/gtkstock.c:363
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgid "_Record"
3460 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3461
3462 #. Media label
3463 #: gtk/gtkstock.c:365
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label, media"
3466 msgid "R_ewind"
3467 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3468
3469 #. Media label
3470 #: gtk/gtkstock.c:367
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label, media"
3473 msgid "_Stop"
3474 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:368
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Network"
3480 msgstr "ජාලය (_N)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:369
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_New"
3486 msgstr "නව (_N)"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:370
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_No"
3492 msgstr "නැත (_N)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:371
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_OK"
3498 msgstr "හරි (_O)"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:372
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Open"
3504 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3505
3506 #. Page orientation
3507 #: gtk/gtkstock.c:374
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Landscape"
3511 msgstr "දිගටි හැඩය"
3512
3513 #. Page orientation
3514 #: gtk/gtkstock.c:376
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Portrait"
3518 msgstr "නිරුපණය"
3519
3520 #. Page orientation
3521 #: gtk/gtkstock.c:378
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Reverse landscape"
3525 msgstr "දිගටි හැඩය"
3526
3527 #. Page orientation
3528 #: gtk/gtkstock.c:380
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "Reverse portrait"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:381
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Page Set_up"
3537 msgstr "පිටු සැකසුම"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:382
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Paste"
3543 msgstr "අලවන්න (_P)"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:383
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Preferences"
3549 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:384
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Print"
3555 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:385
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Print Pre_view"
3561 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:386
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Properties"
3567 msgstr "වත්කම් (_P)"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:387
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Quit"
3573 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:388
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Redo"
3579 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:389
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Refresh"
3585 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:390
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Remove"
3591 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:391
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Revert"
3597 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:392
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Save"
3603 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:393
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Save _As"
3609 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:394
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "Select _All"
3615 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:395
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Color"
3621 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:396
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Font"
3627 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3628
3629 #. Sorting direction
3630 #: gtk/gtkstock.c:398
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Ascending"
3634 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3635
3636 #. Sorting direction
3637 #: gtk/gtkstock.c:400
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Descending"
3641 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:401
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Spell Check"
3647 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:402
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Stop"
3653 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3654
3655 #. Font variant
3656 #: gtk/gtkstock.c:404
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Strikethrough"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:405
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Undelete"
3665 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3666
3667 #. Font variant
3668 #: gtk/gtkstock.c:407
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Underline"
3672 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:408
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Undo"
3678 msgstr "අහෝසි (_U)"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:409
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Yes"
3684 msgstr "ඔව් (_Y)"
3685
3686 #. Zoom
3687 #: gtk/gtkstock.c:411
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Normal Size"
3691 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3692
3693 #. Zoom
3694 #: gtk/gtkstock.c:413
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Best _Fit"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:414
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Zoom _In"
3703 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:415
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "Zoom _Out"
3709 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3712 #, c-format
3713 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3717 #, c-format
3718 msgid "No deserialize function found for format %s"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3722 #, c-format
3723 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3727 #, c-format
3728 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3732 #, c-format
3733 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3737 #, c-format
3738 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3742 #, c-format
3743 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3747 #, c-format
3748 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3752 #, c-format
3753 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3757 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3761 #, c-format
3762 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3767 #, c-format
3768 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3772 #, c-format
3773 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3777 #, c-format
3778 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3788 #, c-format
3789 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3793 #, c-format
3794 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3798 #, c-format
3799 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3803 #, c-format
3804 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3808 #, c-format
3809 msgid "A <%s> element has already been specified"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3813 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3817 msgid "Serialized data is malformed"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3821 msgid ""
3822 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextutil.c:61
3826 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:62
3830 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:63
3834 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:64
3838 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:65
3842 msgid "LRO Left-to-right _override"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:66
3846 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:67
3850 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:68
3854 msgid "ZWS _Zero width space"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:69
3858 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:70
3862 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkthemes.c:71
3866 #, c-format
3867 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3871 msgid "--- No Tip ---"
3872 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3873
3874 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3875 #, c-format
3876 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3880 #, c-format
3881 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3885 msgid "Empty"
3886 msgstr "හිස්"
3887
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3889 msgid "Volume"
3890 msgstr "හඬ"
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3893 msgid "Turns volume down or up"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3897 msgid "Adjusts the volume"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3901 msgid "Volume Down"
3902 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3903
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3905 msgid "Decreases the volume"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3909 msgid "Volume Up"
3910 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3911
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3913 msgid "Increases the volume"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3917 msgid "Muted"
3918 msgstr "නිහඬ"
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3921 msgid "Full Volume"
3922 msgstr "උපරිම හඬ"
3923
3924 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3925 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3926 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3927 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3928 #.
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3930 #, c-format
3931 msgctxt "volume percentage"
3932 msgid "%d %%"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3936 #, fuzzy
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "asme_f"
3939 msgstr "නම"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A0x2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A0"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A0x3"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A1"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A10"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A1x3"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A1x4"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A2"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A2x3"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A2x4"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A2x5"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A3"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A3 Extra"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A3x3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A3x4"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A3x5"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A3x6"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A3x7"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4 Extra"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4 Tab"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4x3"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A4x4"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A4x5"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4x6"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A4x7"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A4x8"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A4x9"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A5"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A5 Extra"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A6"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A7"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A8"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A9"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B0"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B1"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B10"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B2"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B3"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B4"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B5"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "B5 Extra"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B6"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B6/C4"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "B9"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C0"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C1"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C10"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C2"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C3"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C4"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C5"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C6"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C6/C5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C7"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C7/C6"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C8"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "C9"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4242 #, fuzzy
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "DL Envelope"
4245 msgstr "DL ඇවුරුම"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "RA0"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "RA1"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "RA2"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "SRA0"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "SRA1"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "SRA2"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB0"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB1"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB10"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "JB2"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "JB3"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB4"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "JB5"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "JB6"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "JB7"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "JB8"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "JB9"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "jis exec"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Choukei 2 Envelope"
4341 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Choukei 3 Envelope"
4347 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Choukei 4 Envelope"
4353 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "hagaki (postcard)"
4359 msgstr "හගකී (postcard)"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "kahu Envelope"
4365 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "kaku2 Envelope"
4371 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "oufuku (reply postcard)"
4377 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "you4 Envelope"
4383 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "10x11"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "10x13"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "10x14"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "10x15"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "11x12"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "11x15"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "12x19"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "5x7"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4426 #, fuzzy
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "6x9 Envelope"
4429 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "7x9 Envelope"
4435 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "9x11 Envelope"
4441 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "a2 Envelope"
4447 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Arch A"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Arch B"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Arch C"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Arch D"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Arch E"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "b-plus"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "c"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "c5 Envelope"
4488 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "d"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "e"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "edp"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "European edp"
4509 msgstr "යුරොපීය edp"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Executive"
4515 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "f"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "FanFold European"
4526 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "FanFold US"
4532 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "FanFold German Legal"
4538 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Government Legal"
4544 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Government Letter"
4550 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Index 3x5"
4556 msgstr "පටුන (_I)"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4562 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Index 4x6 ext"
4568 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Index 5x8"
4574 msgstr "පටුන (_I)"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Invoice"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Tabloid"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "US Legal"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "US Legal Extra"
4595 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "US Letter"
4601 msgstr "US ලෙටර්"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Letter Extra"
4607 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "US Letter Plus"
4613 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Monarch Envelope"
4619 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "#10 Envelope"
4625 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "#11 Envelope"
4631 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#12 Envelope"
4637 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#14 Envelope"
4643 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "#9 Envelope"
4649 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4652 #, fuzzy
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Personal Envelope"
4655 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Quarto"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Super A"
4666 msgstr "කඩදාසි"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Super B"
4672 msgstr "කඩදාසි"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Wide Format"
4678 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Dai-pa-kai"
4684 msgstr "Dai-pa-kai"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Folio"
4690 msgstr "වර්‍ණ"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Folio sp"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Invite Envelope"
4701 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Italian Envelope"
4707 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "juuro-ku-kai"
4713 msgstr "juuro-ku-kai"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "pa-kai"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Postfix Envelope"
4724 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Small Photo"
4730 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc1 Envelope"
4736 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "prc10 Envelope"
4742 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc 16k"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "prc2 Envelope"
4753 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "prc3 Envelope"
4759 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc 32k"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "prc4 Envelope"
4770 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc5 Envelope"
4776 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc6 Envelope"
4782 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc7 Envelope"
4788 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc8 Envelope"
4794 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "ROC 16k"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "ROC 8k"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4807 #, c-format
4808 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4812 #, c-format
4813 msgid "Failed to write header\n"
4814 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4817 #, c-format
4818 msgid "Failed to write hash table\n"
4819 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4822 #, c-format
4823 msgid "Failed to write folder index\n"
4824 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4827 #, c-format
4828 msgid "Failed to rewrite header\n"
4829 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4834 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4837 #, c-format
4838 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4842 #, c-format
4843 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4847 #, c-format
4848 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4849 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4852 #, c-format
4853 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4854 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4857 #, c-format
4858 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4859 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4862 #, c-format
4863 msgid "Cache file created successfully.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4867 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4871 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4872 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4875 msgid "Don't include image data in the cache"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4879 msgid "Output a C header file"
4880 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4883 msgid "Turn off verbose output"
4884 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4885
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4887 msgid "Validate existing icon cache"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4891 #, c-format
4892 msgid "File not found: %s\n"
4893 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4896 #, c-format
4897 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4898 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4901 #, c-format
4902 msgid "No theme index file.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "No theme index file in '%s'.\n"
4909 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4910 msgstr ""
4911 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4912 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4913
4914 #. ID
4915 #: modules/input/imam-et.c:454
4916 msgid "Amharic (EZ+)"
4917 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4918
4919 #. ID
4920 #: modules/input/imcedilla.c:92
4921 msgid "Cedilla"
4922 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4923
4924 #. ID
4925 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4926 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. ID
4930 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4931 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/imipa.c:145
4936 msgid "IPA"
4937 msgstr "IPA"
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/immultipress.c:31
4941 msgid "Multipress"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imthai.c:35
4946 msgid "Thai-Lao"
4947 msgstr "තායි-ලෝ"
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/imti-er.c:453
4951 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4952 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imti-et.c:453
4956 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4957 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/imviqr.c:244
4961 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4962 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imxim.c:28
4966 msgid "X Input Method"
4967 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4970 #, c-format
4971 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4975 #, c-format
4976 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4980 #, c-format
4981 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4985 #, c-format
4986 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4990 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4994 #, c-format
4995 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4999 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5003 #, c-format
5004 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5008 #, c-format
5009 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5013 #, c-format
5014 msgid "Authentication is required on %s"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5018 #, c-format
5019 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
5023 #, c-format
5024 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
5035 #, c-format
5036 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5041 #, c-format
5042 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5052 #, c-format
5053 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5057 #, c-format
5058 msgid "The door is open on printer '%s'."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5074 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5077 #, c-format
5078 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5082 #, c-format
5083 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: this is a printer status.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
5088 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: this is a printer status.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
5093 msgid "Rejecting Jobs"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5097 msgid "Two Sided"
5098 msgstr "දෙපැත්ත"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5101 msgid "Paper Type"
5102 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5105 msgid "Paper Source"
5106 msgstr "කොළ මූලාශය"
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5109 msgid "Output Tray"
5110 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Resolution"
5115 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5118 msgid "GhostScript pre-filtering"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5122 msgid "One Sided"
5123 msgstr "තනි පැත්ත"
5124
5125 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
5127 msgid "Long Edge (Standard)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
5132 msgid "Short Edge (Flip)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
5139 msgid "Auto Select"
5140 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5141
5142 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5143 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
5149 msgid "Printer Default"
5150 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5151
5152 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
5154 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
5159 msgid "Convert to PS level 1"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
5164 msgid "Convert to PS level 2"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
5169 #, fuzzy
5170 msgid "No pre-filtering"
5171 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5172
5173 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5174 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
5176 msgid "Miscellaneous"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. Translators: These strings name the possible values of the
5180 #. * job priority option in the print dialog
5181 #.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5183 msgid "Urgent"
5184 msgstr "හදිසි"
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5187 msgid "High"
5188 msgstr "වැඩි"
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5191 msgid "Medium"
5192 msgstr "මධ්‍යම"
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5195 msgid "Low"
5196 msgstr "අවම"
5197
5198 #. Cups specific, non-ppd related settings
5199 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5200 #. * in the print dialog
5201 #.
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Pages per Sheet"
5205 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5206
5207 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5208 #. * in the print dialog
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Job Priority"
5213 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5214
5215 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5216 #. * in the print dialog
5217 #.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Billing Info"
5221 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5222
5223 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5224 #. * pages that the printing system may support.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5227 msgid "None"
5228 msgstr "කිසිවක් නැත"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5231 msgid "Classified"
5232 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5235 msgid "Confidential"
5236 msgstr "රහස්‍යත"
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5239 msgid "Secret"
5240 msgstr "රහසිගත"
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5243 msgid "Standard"
5244 msgstr "සම්මත"
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5247 msgid "Top Secret"
5248 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5251 msgid "Unclassified"
5252 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5253
5254 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5255 #. * dialog that controls the front cover page.
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Before"
5260 msgstr "පෙර (_f):"
5261
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the back cover page.
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5266 #, fuzzy
5267 msgid "After"
5268 msgstr "පසු (_A):"
5269
5270 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5271 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5272 #. * or 'on hold'
5273 #.
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Print at"
5277 msgstr "මුද්‍රණය"
5278
5279 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5280 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Print at time"
5285 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5286
5287 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5288 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5289 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Custom %sx%s"
5294 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5295
5296 #. default filename used for print-to-file
5297 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5298 #, c-format
5299 msgid "output.%s"
5300 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5301
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5303 msgid "Print to File"
5304 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5305
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5307 msgid "PDF"
5308 msgstr "PDF"
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5311 msgid "Postscript"
5312 msgstr "Postscript"
5313
5314 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5315 msgid "SVG"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5319 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5320 msgid "Pages per _sheet:"
5321 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5322
5323 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5324 msgid "File"
5325 msgstr "ගොනුව"
5326
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5328 msgid "_Output format"
5329 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5330
5331 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5332 msgid "Print to LPR"
5333 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5334
5335 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5336 msgid "Pages Per Sheet"
5337 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5338
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5340 msgid "Command Line"
5341 msgstr "රේඛිය විධාන"
5342
5343 #. SUN_BRANDING
5344 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5345 #, fuzzy
5346 msgid "printer offline"
5347 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5348
5349 #. SUN_BRANDING
5350 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5351 #, fuzzy
5352 msgid "ready to print"
5353 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5354
5355 #. SUN_BRANDING
5356 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5357 msgid "processing job"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. SUN_BRANDING
5361 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5362 #, fuzzy
5363 msgid "paused"
5364 msgstr "නවතා ඇත"
5365
5366 #. SUN_BRANDING
5367 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5368 #, fuzzy
5369 msgid "unknown"
5370 msgstr "(නොදන්නා)"
5371
5372 #. default filename used for print-to-test
5373 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5374 #, c-format
5375 msgid "test-output.%s"
5376 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5377
5378 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5379 msgid "Print to Test Printer"
5380 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5381
5382 #: tests/testfilechooser.c:207
5383 #, c-format
5384 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5385 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5389 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5393 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5394
5395 #~ msgid "directfb arg"
5396 #~ msgstr "directfb arg"
5397
5398 #~ msgid "sdl|system"
5399 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5402 #~ msgstr "BackSpace"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5405 #~ msgstr "Tab"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|Return"
5408 #~ msgstr "Return"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5411 #~ msgstr "Pause"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5414 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5417 #~ msgstr "Sys_Req"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5420 #~ msgstr "Escape"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5423 #~ msgstr "Multi_key"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Home"
5426 #~ msgstr "Home"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Left"
5429 #~ msgstr "Left"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Up"
5432 #~ msgstr "Up"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Right"
5435 #~ msgstr "Right"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Down"
5438 #~ msgstr "Down"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5441 #~ msgstr "Page_Up"
5442
5443 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5444 #~ msgstr "Page_Down"
5445
5446 #~ msgid "keyboard label|End"
5447 #~ msgstr "End"
5448
5449 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5450 #~ msgstr "Begin"
5451
5452 #~ msgid "keyboard label|Print"
5453 #~ msgstr "Print"
5454
5455 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5456 #~ msgstr "Insert"
5457
5458 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5459 #~ msgstr "Num_Lock"
5460
5461 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5462 #~ msgstr "KP_Space"
5463
5464 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5465 #~ msgstr "KP_Tab"
5466
5467 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5468 #~ msgstr "KP_Enter"
5469
5470 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5471 #~ msgstr "KP_Home"
5472
5473 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5474 #~ msgstr "KP_Left"
5475
5476 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5477 #~ msgstr "KP_Up"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5480 #~ msgstr "KP_Right"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5483 #~ msgstr "KP_Down"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5486 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5487
5488 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5489 #~ msgstr "KP_Prior"
5490
5491 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5492 #~ msgstr "KP_Next"
5493
5494 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5495 #~ msgstr "KP_End"
5496
5497 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5498 #~ msgstr "KP_Begin"
5499
5500 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5501 #~ msgstr "KP_Insert"
5502
5503 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5504 #~ msgstr "KP_Delete"
5505
5506 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5507 #~ msgstr "Delete"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5511 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5514 #~ msgstr "Shift"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5517 #~ msgstr "Ctrl"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5520 #~ msgstr "Alt"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|Super"
5523 #~ msgstr "Super"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5526 #~ msgstr "Hyper"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5529 #~ msgstr "Meta"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|Space"
5532 #~ msgstr "Space"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5535 #~ msgstr "Backslash"
5536
5537 #~ msgid "year measurement template|2000"
5538 #~ msgstr "2000"
5539
5540 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5541 #~ msgstr "%d"
5542
5543 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5544 #~ msgstr "%d"
5545
5546 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5547 #~ msgstr "%Y"
5548
5549 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5550 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5551
5552 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5553 #~ msgstr "%d %%"
5554
5555 #~ msgid "%.1f KB"
5556 #~ msgstr "%.1f KB"
5557
5558 #~ msgid "%.1f MB"
5559 #~ msgstr "%.1f MB"
5560
5561 #~ msgid "%.1f GB"
5562 #~ msgstr "%.1f GB"
5563
5564 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5565 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5566
5567 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5568 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5569
5570 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5571 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5572
5573 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5574 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5575
5576 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5577 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5578
5579 #~ msgid "print operation status|Printing"
5580 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5581
5582 #~ msgid "print operation status|Finished"
5583 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5584
5585 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5586 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5587
5588 #~ msgid "Navigation|_First"
5589 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5590
5591 #~ msgid "Navigation|_Last"
5592 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5593
5594 #~ msgid "Navigation|_Top"
5595 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5596
5597 #~ msgid "Navigation|_Back"
5598 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5599
5600 #~ msgid "Navigation|_Down"
5601 #~ msgstr "යට (_D)"
5602
5603 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5604 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5605
5606 #~ msgid "Navigation|_Up"
5607 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5608
5609 #~ msgid "Justify|_Center"
5610 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5611
5612 #~ msgid "Justify|_Fill"
5613 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5614
5615 #~ msgid "Justify|_Left"
5616 #~ msgstr "වම (_L)"
5617
5618 #~ msgid "Justify|_Right"
5619 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5620
5621 #~ msgid "Media|_Next"
5622 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5623
5624 #~ msgid "Media|P_ause"
5625 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5626
5627 #~ msgid "Media|_Play"
5628 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5629
5630 #~ msgid "Media|_Stop"
5631 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5632
5633 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5634 #~ msgstr "%d %%"
5635
5636 #~ msgid "paper size|asme_f"
5637 #~ msgstr "asme_f"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A0x2"
5640 #~ msgstr "A0x2"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A0"
5643 #~ msgstr "A0"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A0x3"
5646 #~ msgstr "A0x3"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A1"
5649 #~ msgstr "A1"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A10"
5652 #~ msgstr "A10"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A1x3"
5655 #~ msgstr "A1x3"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A1x4"
5658 #~ msgstr "A1x4"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A2"
5661 #~ msgstr "A2"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A2x3"
5664 #~ msgstr "A2x3"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A2x4"
5667 #~ msgstr "A2x4"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A2x5"
5670 #~ msgstr "A2x5"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A3"
5673 #~ msgstr "A3"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5676 #~ msgstr "A3 අමතර"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A3x3"
5679 #~ msgstr "A3x3"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A3x4"
5682 #~ msgstr "A3x4"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A3x5"
5685 #~ msgstr "A3x5"
5686
5687 #~ msgid "paper size|A3x6"
5688 #~ msgstr "A3x6"
5689
5690 #~ msgid "paper size|A3x7"
5691 #~ msgstr "A3x7"
5692
5693 #~ msgid "paper size|A4"
5694 #~ msgstr "A4"
5695
5696 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5697 #~ msgstr "A4 අමතර"
5698
5699 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5700 #~ msgstr "A4 Tab"
5701
5702 #~ msgid "paper size|A4x3"
5703 #~ msgstr "A4x3"
5704
5705 #~ msgid "paper size|A4x4"
5706 #~ msgstr "A4x4"
5707
5708 #~ msgid "paper size|A4x5"
5709 #~ msgstr "A4x5"
5710
5711 #~ msgid "paper size|A4x6"
5712 #~ msgstr "A4x6"
5713
5714 #~ msgid "paper size|A4x7"
5715 #~ msgstr "A4x7"
5716
5717 #~ msgid "paper size|A4x8"
5718 #~ msgstr "A4x8"
5719
5720 #~ msgid "paper size|A4x9"
5721 #~ msgstr "A4x9"
5722
5723 #~ msgid "paper size|A5"
5724 #~ msgstr "A5"
5725
5726 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5727 #~ msgstr "A5 අමතර"
5728
5729 #~ msgid "paper size|A6"
5730 #~ msgstr "A6"
5731
5732 #~ msgid "paper size|A7"
5733 #~ msgstr "A7"
5734
5735 #~ msgid "paper size|A8"
5736 #~ msgstr "A8"
5737
5738 #~ msgid "paper size|A9"
5739 #~ msgstr "A9"
5740
5741 #~ msgid "paper size|B0"
5742 #~ msgstr "B0"
5743
5744 #~ msgid "paper size|B1"
5745 #~ msgstr "B1"
5746
5747 #~ msgid "paper size|B10"
5748 #~ msgstr "B10"
5749
5750 #~ msgid "paper size|B2"
5751 #~ msgstr "B2"
5752
5753 #~ msgid "paper size|B3"
5754 #~ msgstr "B3"
5755
5756 #~ msgid "paper size|B4"
5757 #~ msgstr "B4"
5758
5759 #~ msgid "paper size|B5"
5760 #~ msgstr "B5"
5761
5762 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5763 #~ msgstr "B5 අමතර"
5764
5765 #~ msgid "paper size|B6"
5766 #~ msgstr "B6"
5767
5768 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5769 #~ msgstr "B6/C4"
5770
5771 #~ msgid "paper size|B7"
5772 #~ msgstr "B7"
5773
5774 #~ msgid "paper size|B8"
5775 #~ msgstr "B8"
5776
5777 #~ msgid "paper size|B9"
5778 #~ msgstr "B9"
5779
5780 #~ msgid "paper size|C0"
5781 #~ msgstr "C0"
5782
5783 #~ msgid "paper size|C1"
5784 #~ msgstr "C1"
5785
5786 #~ msgid "paper size|C10"
5787 #~ msgstr "C10"
5788
5789 #~ msgid "paper size|C2"
5790 #~ msgstr "C2"
5791
5792 #~ msgid "paper size|C3"
5793 #~ msgstr "C3"
5794
5795 #~ msgid "paper size|C4"
5796 #~ msgstr "C4"
5797
5798 #~ msgid "paper size|C5"
5799 #~ msgstr "C5"
5800
5801 #~ msgid "paper size|C6"
5802 #~ msgstr "C6"
5803
5804 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5805 #~ msgstr "C6/C5"
5806
5807 #~ msgid "paper size|C7"
5808 #~ msgstr "C7"
5809
5810 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5811 #~ msgstr "C7/C6"
5812
5813 #~ msgid "paper size|C8"
5814 #~ msgstr "C8"
5815
5816 #~ msgid "paper size|C9"
5817 #~ msgstr "C9"
5818
5819 #~ msgid "paper size|RA0"
5820 #~ msgstr "RA0"
5821
5822 #~ msgid "paper size|RA1"
5823 #~ msgstr "RA1"
5824
5825 #~ msgid "paper size|RA2"
5826 #~ msgstr "RA2"
5827
5828 #~ msgid "paper size|SRA0"
5829 #~ msgstr "SRA0"
5830
5831 #~ msgid "paper size|SRA1"
5832 #~ msgstr "SRA1"
5833
5834 #~ msgid "paper size|SRA2"
5835 #~ msgstr "SRA2"
5836
5837 #~ msgid "paper size|JB0"
5838 #~ msgstr "JB0"
5839
5840 #~ msgid "paper size|JB1"
5841 #~ msgstr "JB1"
5842
5843 #~ msgid "paper size|JB10"
5844 #~ msgstr "JB10"
5845
5846 #~ msgid "paper size|JB2"
5847 #~ msgstr "JB2"
5848
5849 #~ msgid "paper size|JB3"
5850 #~ msgstr "JB3"
5851
5852 #~ msgid "paper size|JB4"
5853 #~ msgstr "JB4"
5854
5855 #~ msgid "paper size|JB5"
5856 #~ msgstr "JB5"
5857
5858 #~ msgid "paper size|JB6"
5859 #~ msgstr "JB6"
5860
5861 #~ msgid "paper size|JB7"
5862 #~ msgstr "JB7"
5863
5864 #~ msgid "paper size|JB8"
5865 #~ msgstr "JB8"
5866
5867 #~ msgid "paper size|JB9"
5868 #~ msgstr "JB9"
5869
5870 #~ msgid "paper size|jis exec"
5871 #~ msgstr "jis exec"
5872
5873 #~ msgid "paper size|10x11"
5874 #~ msgstr "10x11"
5875
5876 #~ msgid "paper size|10x13"
5877 #~ msgstr "10x13"
5878
5879 #~ msgid "paper size|10x14"
5880 #~ msgstr "10x14"
5881
5882 #~ msgid "paper size|10x15"
5883 #~ msgstr "10x15"
5884
5885 #~ msgid "paper size|11x12"
5886 #~ msgstr "11x12"
5887
5888 #~ msgid "paper size|11x15"
5889 #~ msgstr "11x15"
5890
5891 #~ msgid "paper size|12x19"
5892 #~ msgstr "12x19"
5893
5894 #~ msgid "paper size|5x7"
5895 #~ msgstr "5x7"
5896
5897 #~ msgid "paper size|Arch A"
5898 #~ msgstr "Arch A"
5899
5900 #~ msgid "paper size|Arch B"
5901 #~ msgstr "Arch B"
5902
5903 #~ msgid "paper size|Arch C"
5904 #~ msgstr "Arch C"
5905
5906 #~ msgid "paper size|Arch D"
5907 #~ msgstr "Arch D"
5908
5909 #~ msgid "paper size|Arch E"
5910 #~ msgstr "Arch E"
5911
5912 #~ msgid "paper size|b-plus"
5913 #~ msgstr "b-plus"
5914
5915 #~ msgid "paper size|c"
5916 #~ msgstr "c"
5917
5918 #~ msgid "paper size|d"
5919 #~ msgstr "d"
5920
5921 #~ msgid "paper size|e"
5922 #~ msgstr "e"
5923
5924 #~ msgid "paper size|edp"
5925 #~ msgstr "edp"
5926
5927 #~ msgid "paper size|Executive"
5928 #~ msgstr "විධායක"
5929
5930 #~ msgid "paper size|f"
5931 #~ msgstr "f"
5932
5933 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5934 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5935
5936 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5937 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5938
5939 #~ msgid "paper size|Invoice"
5940 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5941
5942 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5943 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5944
5945 #~ msgid "paper size|US Legal"
5946 #~ msgstr "US ලීගල්"
5947
5948 #~ msgid "paper size|Quarto"
5949 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5950
5951 #~ msgid "paper size|Super A"
5952 #~ msgstr "සුපර් A"
5953
5954 #~ msgid "paper size|Super B"
5955 #~ msgstr "සුපර් B"
5956
5957 #~ msgid "paper size|Folio"
5958 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5959
5960 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5961 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5962
5963 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5964 #~ msgstr "pa-kai"
5965
5966 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5967 #~ msgstr "prc 16k"
5968
5969 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5970 #~ msgstr "prc 32k"
5971
5972 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5973 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5974
5975 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5976 #~ msgstr "ROC 16k"
5977
5978 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5979 #~ msgstr "ROC 8k"
5980
5981 #~ msgid "URI"
5982 #~ msgstr "URI"
5983
5984 #~ msgid "Group"
5985 #~ msgstr "සමුහය"
5986
5987 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5988 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5989
5990 #~ msgid ""
5991 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5992 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5993
5994 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5995 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5996
5997 #~ msgid "%d byte"
5998 #~ msgid_plural "%d bytes"
5999 #~ msgstr[0] "%d byte"
6000 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6001
6002 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6003 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6004
6005 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6006 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6007
6008 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6009 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6010
6011 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6012 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6013
6014 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6015 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6016
6017 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6018 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6019
6020 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6021 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6022
6023 #~ msgid "Today"
6024 #~ msgstr "අද"
6025
6026 #~ msgid "Default"
6027 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6028
6029 #~ msgid "_All"
6030 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6031
6032 #~ msgid "Location:"
6033 #~ msgstr "පිහිටීම:"