]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
796 #, c-format
797 msgid "Color profile has invalid length %d."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr ""
806 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
885 msgid "Input file descriptor is NULL."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to read QTIF header"
891 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
894 #, c-format
895 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
901 msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
906 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
909 #, c-format
910 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
914 msgid "Failed to QTIF context structure."
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
920 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
923 #, fuzzy
924 msgid "Failed to find an image data atom."
925 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
928 #, fuzzy
929 msgid "The QTIF image format"
930 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
933 msgid "RAS image has bogus header data"
934 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
937 msgid "RAS image has unknown type"
938 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
941 msgid "unsupported RAS image variation"
942 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
945 msgid "Not enough memory to load RAS image"
946 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
949 msgid "The Sun raster image format"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
954 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
957 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
958 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
961 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
962 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
965 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
966 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
969 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
970 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
985 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
986 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
989 msgid "TGA image has invalid dimensions"
990 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1046 msgid "Failed to save TIFF image"
1047 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1050 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1054 msgid "Failed to write TIFF data"
1055 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 msgid "Image has zero height"
1071 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1079 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1086 msgid "Invalid XBM file"
1087 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1098 msgid "The XBM image format"
1099 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 msgid "Invalid XPM header"
1107 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1110 msgid "XPM file has image width <= 0"
1111 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1114 msgid "XPM file has image height <= 0"
1115 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1118 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1122 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1123 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1126 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1127 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The EMF image format"
1144 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not allocate memory: %s"
1149 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not create stream: %s"
1155 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Could not seek stream: %s"
1160 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr "COLORS"
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1250 msgid "License"
1251 msgstr "බලපත්‍රය"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1254 msgid "The license of the program"
1255 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1256
1257 #. Add the credits button
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1259 msgid "C_redits"
1260 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1261
1262 #. Add the license button
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1264 msgid "_License"
1265 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1268 #, c-format
1269 msgid "About %s"
1270 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1273 msgid "Credits"
1274 msgstr "ස්තුතිය"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1277 msgid "Written by"
1278 msgstr "රචනා කළේ"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1281 msgid "Documented by"
1282 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1285 msgid "Translated by"
1286 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1289 msgid "Artwork by"
1290 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Shift"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Ctrl"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Alt"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1328 #, fuzzy
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Super"
1331 msgstr "කඩදාසි"
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Hyper"
1342 msgstr "කඩදාසි"
1343
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * this.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1350 msgctxt "keyboard label"
1351 msgid "Meta"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1355 #, fuzzy
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Space"
1358 msgstr "ආදේශය (_R)"
1359
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1361 msgctxt "keyboard label"
1362 msgid "Backslash"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1368 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1371 #, c-format
1372 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Invalid root element: '%s'"
1378 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1379
1380 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1381 #, c-format
1382 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1386 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1387 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1388 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1389 #. *
1390 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1391 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1392 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1393 #. * will appear to the right of the month.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1396 msgid "calendar:MY"
1397 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1398
1399 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1400 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1401 #. * to be the first day of the week, and so on.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1404 msgid "calendar:week_start:0"
1405 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1406
1407 #. Translators:  This is a text measurement template.
1408 #. * Translate it to the widest year text
1409 #. *
1410 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1413 msgctxt "year measurement template"
1414 msgid "2000"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1418 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1419 #. *
1420 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1421 #. * translate to "%d" otherwise.
1422 #. *
1423 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1424 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1425 #. * too.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1428 #, c-format
1429 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 msgid "%d"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1434 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. *
1436 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1437 #. * translate to "%d" otherwise.
1438 #. *
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #. * too.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1444 #, c-format
1445 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 msgid "%d"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1450 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1451 #. * Use only ASCII in the translation.
1452 #. *
1453 #. * Also look for the msgid "2000".
1454 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * msgid.
1456 #. *
1457 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1458 #.
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1460 msgctxt "calendar year format"
1461 msgid "%Y"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1465 #. * a disabled accelerator key combination.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1468 #, fuzzy
1469 msgctxt "Accelerator"
1470 msgid "Disabled"
1471 msgstr "අක්‍රීය"
1472
1473 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1474 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1475 #. * to gtk_accelerator_valid().
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1478 #, fuzzy
1479 msgctxt "Accelerator"
1480 msgid "Invalid"
1481 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1482
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #. * acelerator.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1488 msgid "New accelerator..."
1489 msgstr "නව ත්වරකය..."
1490
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1492 #, c-format
1493 msgctxt "progress bar label"
1494 msgid "%d %%"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1498 msgid "Pick a Color"
1499 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1502 msgid "Received invalid color data\n"
1503 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1506 msgid ""
1507 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1508 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1512 msgid ""
1513 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 "that color."
1515 msgstr ""
1516 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1517 "කරන්න"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1520 msgid "_Hue:"
1521 msgstr "පැහැය (_H):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1524 msgid "Position on the color wheel."
1525 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1528 msgid "_Saturation:"
1529 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1532 msgid "\"Deepness\" of the color."
1533 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1536 msgid "_Value:"
1537 msgstr "අගය (_V):"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1540 msgid "Brightness of the color."
1541 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1544 msgid "_Red:"
1545 msgstr "රතු (_R):"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1548 msgid "Amount of red light in the color."
1549 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1552 msgid "_Green:"
1553 msgstr "කොල (_G):"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1556 msgid "Amount of green light in the color."
1557 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1560 msgid "_Blue:"
1561 msgstr "නිල් (_B):"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1564 msgid "Amount of blue light in the color."
1565 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1568 msgid "Op_acity:"
1569 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1572 msgid "Transparency of the color."
1573 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1580 msgid ""
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1583 msgstr ""
1584 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1585 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1588 msgid "_Palette:"
1589 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 msgid "Color Wheel"
1593 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1603 msgid ""
1604 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1605 "it for use in the future."
1606 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1615 msgid "The color you've chosen."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1619 msgid "_Save color here"
1620 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1623 msgid ""
1624 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1625 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1629 msgid "Color Selection"
1630 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1631
1632 #. Translate to the default units to use for presenting
1633 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1634 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1635 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1636 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1637 #.
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1639 msgid "default:mm"
1640 msgstr "default:mm"
1641
1642 #. And show the custom paper dialog
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1644 msgid "Manage Custom Sizes"
1645 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1648 msgid "inch"
1649 msgstr "අඟල්"
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1652 msgid "mm"
1653 msgstr "මි.මි."
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1656 msgid "Margins from Printer..."
1657 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1660 #, c-format
1661 msgid "Custom Size %d"
1662 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1665 msgid "_Width:"
1666 msgstr "පළල (_W):"
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1669 msgid "_Height:"
1670 msgstr "උස (_H):"
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1673 msgid "Paper Size"
1674 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1677 msgid "_Top:"
1678 msgstr "ඉහළ (_T):"
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1681 msgid "_Bottom:"
1682 msgstr "පහළ (_B):"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1685 msgid "_Left:"
1686 msgstr "වම (_L):"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1689 msgid "_Right:"
1690 msgstr "දකුණ (_R):"
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1693 msgid "Paper Margins"
1694 msgstr "කොලයේ මායිම"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1697 msgid "Input _Methods"
1698 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1701 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1702 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:10070
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Caps Lock is on"
1707 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1710 msgid "Select A File"
1711 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1714 msgid "Desktop"
1715 msgstr "මූලික තිරය"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1718 msgid "(None)"
1719 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1722 msgid "Other..."
1723 msgstr "වෙනත්..."
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1726 msgid "Type name of new folder"
1727 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1730 msgid "Could not retrieve information about the file"
1731 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1734 msgid "Could not add a bookmark"
1735 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1738 msgid "Could not remove bookmark"
1739 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1742 msgid "The folder could not be created"
1743 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1746 msgid ""
1747 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1748 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1749 msgstr ""
1750 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1751 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1754 msgid "Invalid file name"
1755 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1758 msgid "The folder contents could not be displayed"
1759 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1760
1761 #. Translators: the first string is a path and the second string
1762 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1763 #. * to translate.
1764 #.
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1766 #, c-format
1767 msgid "%1$s on %2$s"
1768 msgstr "%2$s මත %1$s"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1771 msgid "Search"
1772 msgstr "සොයන්න"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1775 msgid "Recently Used"
1776 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1779 msgid "Select which types of files are shown"
1780 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1783 #, c-format
1784 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1785 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1788 #, c-format
1789 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1790 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1793 #, c-format
1794 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1795 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1798 #, c-format
1799 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1800 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1803 #, c-format
1804 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1808 msgid "Remove the selected bookmark"
1809 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1812 msgid "Remove"
1813 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1816 msgid "Rename..."
1817 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1818
1819 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1821 msgid "Places"
1822 msgstr "ස්ථාන"
1823
1824 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1826 msgid "_Places"
1827 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1830 msgid "_Add"
1831 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1834 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1835 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1838 msgid "_Remove"
1839 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1842 msgid "Could not select file"
1843 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1846 msgid "_Add to Bookmarks"
1847 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1850 msgid "Show _Hidden Files"
1851 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1854 msgid "Show _Size Column"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1858 msgid "Files"
1859 msgstr "ගොනු"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1862 msgid "Name"
1863 msgstr "නම"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1866 msgid "Size"
1867 msgstr "ප්‍රමාණය"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1870 msgid "Modified"
1871 msgstr "වෙනස් කළ"
1872
1873 #. Label
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1875 msgid "_Name:"
1876 msgstr "නම (_N):"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1879 msgid "_Browse for other folders"
1880 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1883 msgid "Type a file name"
1884 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1885
1886 #. Create Folder
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1888 msgid "Create Fo_lder"
1889 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1892 msgid "_Location:"
1893 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1896 msgid "Save in _folder:"
1897 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1900 msgid "Create in _folder:"
1901 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Could not read the contents of %s"
1906 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Could not read the contents of the folder"
1911 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1915 msgid "Unknown"
1916 msgstr "නොදන්නා"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1919 msgid "%H:%M"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Yesterday at %H:%M"
1925 msgstr "ඊයේ"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1928 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1929 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1932 #, c-format
1933 msgid "Shortcut %s already exists"
1934 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1937 #, c-format
1938 msgid "Shortcut %s does not exist"
1939 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1942 #, c-format
1943 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1944 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1950 msgstr ""
1951 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1954 msgid "_Replace"
1955 msgstr "ආදේශය (_R)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1958 msgid "Could not start the search process"
1959 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1962 msgid ""
1963 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1964 "Please make sure it is running."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1968 msgid "Could not send the search request"
1969 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Search:"
1974 msgstr "සොයන්න"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1977 #, c-format
1978 msgid "Could not mount %s"
1979 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Invalid path"
1986 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1987
1988 #. translators: this text is shown when there are no completions
1989 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1990 #.
1991 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1992 msgid "No match"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1996 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1997 #.
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Sole completion"
2001 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
2002
2003 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2004 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2005 #. * a longer match
2006 #.
2007 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2008 msgid "Complete, but not unique"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2012 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2014 msgid "Completing..."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2018 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2019 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2020 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2021 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2022 msgid "Only local files may be selected"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2026 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2027 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2028 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2030 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2034 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2035 #. * and then hits Tab
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Path does not exist"
2039 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2043 #, c-format
2044 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2045 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2048 msgid "Folders"
2049 msgstr "බහලුම්"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2052 msgid "Fol_ders"
2053 msgstr "බහලුම් (_d)"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2056 msgid "_Files"
2057 msgstr "ගොනුවම (_F)"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2060 #, c-format
2061 msgid "Folder unreadable: %s"
2062 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2068 "available to this program.\n"
2069 "Are you sure that you want to select it?"
2070 msgstr ""
2071 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
2072 "නැත.\n"
2073 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2076 msgid "_New Folder"
2077 msgstr "නව බලුම (_N)"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2080 msgid "De_lete File"
2081 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2084 msgid "_Rename File"
2085 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2091 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2094 msgid "New Folder"
2095 msgstr "නව බලුම"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2098 msgid "_Folder name:"
2099 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2102 msgid "C_reate"
2103 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2106 #, c-format
2107 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2108 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2111 #, c-format
2112 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2113 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2116 #, c-format
2117 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2118 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2121 msgid "Delete File"
2122 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2125 #, c-format
2126 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2127 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2130 #, c-format
2131 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2132 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2135 #, c-format
2136 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2137 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2140 msgid "Rename File"
2141 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2144 #, c-format
2145 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2146 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2149 msgid "_Rename"
2150 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2153 msgid "_Selection: "
2154 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2160 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2161 msgstr ""
2162 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2163 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2166 msgid "Invalid UTF-8"
2167 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2170 msgid "Name too long"
2171 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2174 msgid "Couldn't convert filename"
2175 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2176
2177 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2178 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2179 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2180 #. * this particular string.
2181 #.
2182 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2183 msgid "File System"
2184 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2185
2186 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2187 msgid "Pick a Font"
2188 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2189
2190 #. Initialize fields
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2192 msgid "Sans 12"
2193 msgstr "Sans 12"
2194
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2196 msgid "Font"
2197 msgstr "අක්‍ෂර"
2198
2199 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2200 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2202 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2203 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2206 msgid "_Family:"
2207 msgstr "කුළය (_F):"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2210 msgid "_Style:"
2211 msgstr "රටාව (_S):"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2214 msgid "Si_ze:"
2215 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2216
2217 #. create the text entry widget
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2219 msgid "_Preview:"
2220 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2223 msgid "Font Selection"
2224 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2225
2226 #: gtk/gtkgamma.c:410
2227 msgid "Gamma"
2228 msgstr "ගැමා"
2229
2230 #: gtk/gtkgamma.c:420
2231 msgid "_Gamma value"
2232 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2233
2234 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2235 #. * load it.
2236 #.
2237 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2238 #, c-format
2239 msgid "Error loading icon: %s"
2240 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2241
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2246 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2247 "You can get a copy from:\n"
2248 "\t%s"
2249 msgstr ""
2250 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2251 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2252 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2253 "\t%s"
2254
2255 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2256 #, c-format
2257 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2258 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2259
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2261 msgid "Failed to load icon"
2262 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2263
2264 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Simple"
2267 msgstr "ප්‍රමාණය"
2268
2269 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "input method menu"
2272 msgid "System"
2273 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2274
2275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "input method menu"
2278 msgid "None"
2279 msgstr "කිසිවක් නැත"
2280
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgctxt "input method menu"
2284 msgid "System (%s)"
2285 msgstr "%s (%s)"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2288 msgid "Input"
2289 msgstr "ප්‍රධානය"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2292 msgid "No extended input devices"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2296 msgid "_Device:"
2297 msgstr "උපාංගය (_D):"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2300 msgid "Disabled"
2301 msgstr "අක්‍රීය"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2304 msgid "Screen"
2305 msgstr "තිරය"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2308 msgid "Window"
2309 msgstr "කවුළුව"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2312 msgid "_Mode:"
2313 msgstr "ආකාරය (_M):"
2314
2315 #. The axis listbox
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2317 msgid "Axes"
2318 msgstr "කැපුම"
2319
2320 #. Keys listbox
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2322 msgid "Keys"
2323 msgstr "යතුරු"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2326 msgid "_X:"
2327 msgstr "_X:"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2330 msgid "_Y:"
2331 msgstr "_Y:"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2334 msgid "_Pressure:"
2335 msgstr "පීඩනය (_P):"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2338 msgid "X _tilt:"
2339 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2342 msgid "Y t_ilt:"
2343 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2346 msgid "_Wheel:"
2347 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2350 msgid "none"
2351 msgstr "කිසිවක් නැත"
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2354 msgid "(disabled)"
2355 msgstr "(අක්‍රීය)"
2356
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2358 msgid "(unknown)"
2359 msgstr "(නොදන්නා)"
2360
2361 #. and clear button
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2363 msgid "Cl_ear"
2364 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2365
2366 #. Open Link
2367 #: gtk/gtklabel.c:5680
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Open Link"
2370 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2371
2372 #. Copy Link Address
2373 #: gtk/gtklabel.c:5692
2374 msgid "Copy _Link Address"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2378 msgid "Copy URL"
2379 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2380
2381 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2382 msgid "Invalid URI"
2383 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2384
2385 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2386 #: gtk/gtkmain.c:452
2387 msgid "Load additional GTK+ modules"
2388 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2389
2390 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2391 #: gtk/gtkmain.c:453
2392 msgid "MODULES"
2393 msgstr "MODULES"
2394
2395 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2396 #: gtk/gtkmain.c:455
2397 msgid "Make all warnings fatal"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2401 #: gtk/gtkmain.c:458
2402 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2406 #: gtk/gtkmain.c:461
2407 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2411 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2412 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2413 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2414 #.
2415 #: gtk/gtkmain.c:713
2416 msgid "default:LTR"
2417 msgstr "default:LTR"
2418
2419 #: gtk/gtkmain.c:778
2420 #, c-format
2421 msgid "Cannot open display: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmain.c:815
2425 msgid "GTK+ Options"
2426 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2427
2428 #: gtk/gtkmain.c:815
2429 msgid "Show GTK+ Options"
2430 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Co_nnect"
2435 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2438 msgid "Connect _anonymously"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2442 msgid "Connect as u_ser:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Username:"
2448 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Domain:"
2453 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2456 #, fuzzy
2457 msgid "_Password:"
2458 msgstr "පීඩනය (_P):"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2461 msgid "Forget password _immediately"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2465 msgid "Remember password until you _logout"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2469 msgid "Remember _forever"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2478 #, c-format
2479 msgid "Unable to end process"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2483 msgid "_End Process"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2487 #, c-format
2488 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2492 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Terminal Pager"
2495 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Top Command"
2500 msgstr "රේඛිය විධාන"
2501
2502 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2503 msgid "Bourne Again Shell"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2507 msgid "Bourne Shell"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2511 msgid "Z Shell"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2515 #, c-format
2516 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2520 #, c-format
2521 msgid "Page %u"
2522 msgstr "%u වන පිටුව "
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2525 msgid "Not a valid page setup file"
2526 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2527
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Any Printer"
2531 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2532
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2534 #, fuzzy
2535 msgid "For portable documents"
2536 msgstr ""
2537 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2538 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Margins:\n"
2544 " Left: %s %s\n"
2545 " Right: %s %s\n"
2546 " Top: %s %s\n"
2547 " Bottom: %s %s"
2548 msgstr ""
2549 "මායිම:\n"
2550 " වම: %s %s\n"
2551 " දකුණ: %s %s\n"
2552 " ඉහළ: %s %s\n"
2553 " පහළ: %s %s"
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2556 msgid "Manage Custom Sizes..."
2557 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2560 msgid "_Format for:"
2561 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2564 msgid "_Paper size:"
2565 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2568 msgid "_Orientation:"
2569 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2572 msgid "Page Setup"
2573 msgstr "පිටු සැකසුම"
2574
2575 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2576 msgid "Up Path"
2577 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2578
2579 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2580 msgid "Down Path"
2581 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2582
2583 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2584 msgid "File System Root"
2585 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2586
2587 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Authentication"
2590 msgstr "යෙදුම"
2591
2592 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2593 msgid "Not available"
2594 msgstr "භාවිතයට නැත"
2595
2596 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2597 msgid "_Save in folder:"
2598 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2599
2600 #. translators: this string is the default job title for print
2601 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2602 #. * by the job number.
2603 #.
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2605 #, c-format
2606 msgid "%s job #%d"
2607 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2610 msgctxt "print operation status"
2611 msgid "Initial state"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Preparing to print"
2618 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Generating data"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2626 msgctxt "print operation status"
2627 msgid "Sending data"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Waiting"
2634 msgstr "අවවාදය"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Blocking on issue"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2642 #, fuzzy
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Printing"
2645 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Finished"
2651 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Finished with error"
2657 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2660 #, c-format
2661 msgid "Preparing %d"
2662 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2665 #, c-format
2666 msgid "Preparing"
2667 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2670 #, c-format
2671 msgid "Printing %d"
2672 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Error creating print preview"
2677 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2680 #, c-format
2681 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2685 #, c-format
2686 msgid "Error launching preview"
2687 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2690 #, c-format
2691 msgid "Error printing"
2692 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2695 msgid "Application"
2696 msgstr "යෙදුම"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2699 msgid "Printer offline"
2700 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2703 msgid "Out of paper"
2704 msgstr "කොල නැත"
2705
2706 #. Translators: this is a printer status.
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2709 msgid "Paused"
2710 msgstr "නවතා ඇත"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2713 msgid "Need user intervention"
2714 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2717 msgid "Custom size"
2718 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2721 #, fuzzy
2722 msgid "No printer found"
2723 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2726 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2730 msgid "Error from StartDoc"
2731 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2735 msgid "Not enough free memory"
2736 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2739 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2743 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2747 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2751 msgid "Unspecified error"
2752 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2755 msgid "Getting printer information failed"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2759 msgid "Getting printer information..."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2763 msgid "Printer"
2764 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2765
2766 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2768 msgid "Location"
2769 msgstr "පිහිටීම"
2770
2771 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2773 msgid "Status"
2774 msgstr "තත්වය"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Range"
2779 msgstr "පරාසය"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2782 #, fuzzy
2783 msgid "_All Pages"
2784 msgstr "සියළුම පිටු"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2787 #, fuzzy
2788 msgid "C_urrent Page"
2789 msgstr "දැනට ඇති"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Se_lection"
2794 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Pag_es:"
2799 msgstr "ස්ථාන"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2802 msgid ""
2803 "Specify one or more page ranges,\n"
2804 " e.g. 1-3,7,11"
2805 msgstr ""
2806 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2807 " e.g. 1-3,7,11"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Pages"
2812 msgstr "ස්ථාන"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2815 msgid "Copies"
2816 msgstr "පිටපත්"
2817
2818 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2820 msgid "Copie_s:"
2821 msgstr "පිටපත් (_s):"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2824 msgid "C_ollate"
2825 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2828 msgid "_Reverse"
2829 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2832 msgid "General"
2833 msgstr "සාමාන්‍ය"
2834
2835 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2836 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2837 #.
2838 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2839 #. * multiple pages on a sheet when printing
2840 #.
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2843 msgid "Left to right, top to bottom"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2848 msgid "Left to right, bottom to top"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2853 msgid "Right to left, top to bottom"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2858 msgid "Right to left, bottom to top"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2863 msgid "Top to bottom, left to right"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2868 msgid "Top to bottom, right to left"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2873 msgid "Bottom to top, left to right"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2878 msgid "Bottom to top, right to left"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2882 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2883 #.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Page Ordering"
2888 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2891 msgid "Left to right"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Right to left"
2897 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2900 msgid "Top to bottom"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2904 msgid "Bottom to top"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2908 msgid "Layout"
2909 msgstr "පසුබිම"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2912 msgid "T_wo-sided:"
2913 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2916 msgid "Pages per _side:"
2917 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Page or_dering:"
2922 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2925 msgid "_Only print:"
2926 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2927
2928 #. In enum order
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2930 msgid "All sheets"
2931 msgstr "සියළුම පිටු"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2934 msgid "Even sheets"
2935 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2938 msgid "Odd sheets"
2939 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2942 msgid "Sc_ale:"
2943 msgstr "මිනුම (_a):"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2946 msgid "Paper"
2947 msgstr "කඩදාසි"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2950 msgid "Paper _type:"
2951 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2954 msgid "Paper _source:"
2955 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2958 msgid "Output t_ray:"
2959 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Or_ientation:"
2964 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2965
2966 #. In enum order
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Portrait"
2970 msgstr "නිරුපණය"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Landscape"
2975 msgstr "දිගටි හැඩය"
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2978 msgid "Reverse portrait"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Reverse landscape"
2984 msgstr "දිගටි හැඩය"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2987 msgid "Job Details"
2988 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2991 msgid "Pri_ority:"
2992 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2995 msgid "_Billing info:"
2996 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2999 msgid "Print Document"
3000 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
3001
3002 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3003 #. * in the print dialog
3004 #.
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3006 msgid "_Now"
3007 msgstr "දැන් (_N)"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3010 msgid "A_t:"
3011 msgstr "වෙත (_t):"
3012
3013 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3014 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3015 #. * supported.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3018 msgid ""
3019 "Specify the time of print,\n"
3020 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3024 msgid "Time of print"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3028 msgid "On _hold"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3032 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3036 msgid "Add Cover Page"
3037 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
3038
3039 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3040 #. * dialog that controls the front cover page.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3043 msgid "Be_fore:"
3044 msgstr "පෙර (_f):"
3045
3046 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3047 #. * dialog that controls the back cover page.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3050 msgid "_After:"
3051 msgstr "පසු (_A):"
3052
3053 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3054 #. * job-specific options in the print dialog
3055 #.
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3057 msgid "Job"
3058 msgstr "කාර්‍යය"
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3061 msgid "Advanced"
3062 msgstr "උසස්"
3063
3064 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3066 msgid "Image Quality"
3067 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
3068
3069 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3071 msgid "Color"
3072 msgstr "වර්‍ණ"
3073
3074 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3075 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3077 msgid "Finishing"
3078 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3081 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3085 msgid "Print"
3086 msgstr "මුද්‍රණය"
3087
3088 #: gtk/gtkrc.c:2878
3089 #, c-format
3090 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3091 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3092
3093 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3096 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3097
3098 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3100 #, c-format
3101 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3105 msgid "Select which type of documents are shown"
3106 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3109 #, c-format
3110 msgid "No item for URI '%s' found"
3111 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3114 msgid "Untitled filter"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3118 msgid "Could not remove item"
3119 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3120
3121 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3122 msgid "Could not clear list"
3123 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3126 msgid "Copy _Location"
3127 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3130 msgid "_Remove From List"
3131 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3134 msgid "_Clear List"
3135 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3138 msgid "Show _Private Resources"
3139 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3140
3141 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3142 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3143 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3144 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3145 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3146 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3147 #. * right place when idly populating the menu in case the
3148 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3149 #. * recent chooser menu widget.
3150 #.
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3152 msgid "No items found"
3153 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3156 #, c-format
3157 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3158 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3159
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3161 #, c-format
3162 msgid "Open '%s'"
3163 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3166 msgid "Unknown item"
3167 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3168
3169 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3170 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3171 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3172 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3173 #.
3174 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3175 #, c-format
3176 msgctxt "recent menu label"
3177 msgid "_%d. %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3181 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3182 #.
3183 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgctxt "recent menu label"
3186 msgid "%d. %s"
3187 msgstr "%s (%s)"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3192 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3195 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3196
3197 #: gtk/gtkspinner.c:458
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3200 msgid "Spinner"
3201 msgstr "කඩදාසි"
3202
3203 #: gtk/gtkspinner.c:459
3204 msgid "Provides visual indication of progress"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3208 #: gtk/gtkstock.c:314
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Information"
3212 msgstr "තොරතුරු"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:315
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Warning"
3218 msgstr "අවවාදය"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:316
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Error"
3224 msgstr "දෝශය"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:317
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Question"
3230 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3231
3232 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3233 #. * need the mnemonics to be rationalized
3234 #.
3235 #: gtk/gtkstock.c:322
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_About"
3239 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:323
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Add"
3245 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:324
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Apply"
3251 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:325
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Bold"
3257 msgstr "තදකුරු (_B)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:326
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Cancel"
3263 msgstr "අහෝසි (_C)"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:327
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_CD-Rom"
3269 msgstr "_CD-Rom"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:328
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Clear"
3275 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:329
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Close"
3281 msgstr "වසන්න (_C)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:330
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "C_onnect"
3287 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:331
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Convert"
3293 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:332
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Copy"
3299 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:333
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Cu_t"
3305 msgstr "කපන්න (_t)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:334
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Delete"
3311 msgstr "මකන්න (_D)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:335
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Discard"
3317 msgstr "අක්‍රීය"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:336
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Disconnect"
3323 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:337
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Execute"
3329 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:338
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Edit"
3335 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:339
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Find"
3341 msgstr "සොයන්න (_F)"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:340
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Find and _Replace"
3347 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:341
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Floppy"
3353 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:342
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Fullscreen"
3359 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:343
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Leave Fullscreen"
3365 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3366
3367 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3368 #: gtk/gtkstock.c:345
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 msgid "_Bottom"
3372 msgstr "පහළ (_B):"
3373
3374 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3375 #: gtk/gtkstock.c:347
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 msgid "_First"
3379 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3380
3381 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3382 #: gtk/gtkstock.c:349
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, navigation"
3385 msgid "_Last"
3386 msgstr "අලවන්න (_P)"
3387
3388 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3389 #: gtk/gtkstock.c:351
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3392 msgid "_Top"
3393 msgstr "ඉහළ (_T):"
3394
3395 #. This is a navigation label as in "go back"
3396 #: gtk/gtkstock.c:353
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Back"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go down"
3402 #: gtk/gtkstock.c:355
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 msgid "_Down"
3406 msgstr "දැන් (_N)"
3407
3408 #. This is a navigation label as in "go forward"
3409 #: gtk/gtkstock.c:357
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 msgid "_Forward"
3413 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3414
3415 #. This is a navigation label as in "go up"
3416 #: gtk/gtkstock.c:359
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Up"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:360
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Harddisk"
3425 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:361
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Help"
3431 msgstr "සහාය (_H)"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:362
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Home"
3437 msgstr "නිවස (_H)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:363
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Increase Indent"
3443 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:364
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Decrease Indent"
3449 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:365
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Index"
3455 msgstr "පටුන (_I)"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:366
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Information"
3461 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:367
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Italic"
3467 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:368
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Jump to"
3473 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3474
3475 #. This is about text justification, "centered text"
3476 #: gtk/gtkstock.c:370
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Center"
3480 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3481
3482 #. This is about text justification
3483 #: gtk/gtkstock.c:372
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Fill"
3487 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3488
3489 #. This is about text justification, "left-justified text"
3490 #: gtk/gtkstock.c:374
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Left"
3494 msgstr "වම (_L):"
3495
3496 #. This is about text justification, "right-justified text"
3497 #: gtk/gtkstock.c:376
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Right"
3501 msgstr "දකුණ (_R):"
3502
3503 #. Media label, as in "fast forward"
3504 #: gtk/gtkstock.c:379
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, media"
3507 msgid "_Forward"
3508 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3509
3510 #. Media label, as in "next song"
3511 #: gtk/gtkstock.c:381
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label, media"
3514 msgid "_Next"
3515 msgstr "නව (_N)"
3516
3517 #. Media label, as in "pause music"
3518 #: gtk/gtkstock.c:383
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label, media"
3521 msgid "P_ause"
3522 msgstr "නවතා ඇත"
3523
3524 #. Media label, as in "play music"
3525 #: gtk/gtkstock.c:385
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label, media"
3528 msgid "_Play"
3529 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3530
3531 #. Media label, as in  "previous song"
3532 #: gtk/gtkstock.c:387
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "Pre_vious"
3536 msgstr "පෙර (_v)"
3537
3538 #. Media label
3539 #: gtk/gtkstock.c:389
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label, media"
3542 msgid "_Record"
3543 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3544
3545 #. Media label
3546 #: gtk/gtkstock.c:391
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label, media"
3549 msgid "R_ewind"
3550 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3551
3552 #. Media label
3553 #: gtk/gtkstock.c:393
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label, media"
3556 msgid "_Stop"
3557 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:394
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Network"
3563 msgstr "ජාලය (_N)"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:395
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_New"
3569 msgstr "නව (_N)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:396
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_No"
3575 msgstr "නැත (_N)"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:397
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_OK"
3581 msgstr "හරි (_O)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:398
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Open"
3587 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3588
3589 #. Page orientation
3590 #: gtk/gtkstock.c:400
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Landscape"
3594 msgstr "දිගටි හැඩය"
3595
3596 #. Page orientation
3597 #: gtk/gtkstock.c:402
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Portrait"
3601 msgstr "නිරුපණය"
3602
3603 #. Page orientation
3604 #: gtk/gtkstock.c:404
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Reverse landscape"
3608 msgstr "දිගටි හැඩය"
3609
3610 #. Page orientation
3611 #: gtk/gtkstock.c:406
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Reverse portrait"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:407
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Page Set_up"
3620 msgstr "පිටු සැකසුම"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:408
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Paste"
3626 msgstr "අලවන්න (_P)"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:409
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Preferences"
3632 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:410
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Print"
3638 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:411
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Print Pre_view"
3644 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:412
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Properties"
3650 msgstr "වත්කම් (_P)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:413
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Quit"
3656 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:414
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Redo"
3662 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:415
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Refresh"
3668 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:416
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Remove"
3674 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:417
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Revert"
3680 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:418
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Save"
3686 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:419
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "Save _As"
3692 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:420
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Select _All"
3698 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:421
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Color"
3704 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:422
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Font"
3710 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3711
3712 #. Sorting direction
3713 #: gtk/gtkstock.c:424
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Ascending"
3717 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3718
3719 #. Sorting direction
3720 #: gtk/gtkstock.c:426
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Descending"
3724 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:427
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Spell Check"
3730 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:428
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Stop"
3736 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3737
3738 #. Font variant
3739 #: gtk/gtkstock.c:430
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Strikethrough"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:431
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Undelete"
3748 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3749
3750 #. Font variant
3751 #: gtk/gtkstock.c:433
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Underline"
3755 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3756
3757 #: gtk/gtkstock.c:434
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Undo"
3761 msgstr "අහෝසි (_U)"
3762
3763 #: gtk/gtkstock.c:435
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Yes"
3767 msgstr "ඔව් (_Y)"
3768
3769 #. Zoom
3770 #: gtk/gtkstock.c:437
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Normal Size"
3774 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3775
3776 #. Zoom
3777 #: gtk/gtkstock.c:439
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "Best _Fit"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:440
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Zoom _In"
3786 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:441
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Zoom _Out"
3792 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3795 #, c-format
3796 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3800 #, c-format
3801 msgid "No deserialize function found for format %s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3805 #, c-format
3806 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3810 #, c-format
3811 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3815 #, c-format
3816 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3820 #, c-format
3821 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3825 #, c-format
3826 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3830 #, c-format
3831 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3835 #, c-format
3836 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3840 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3844 #, c-format
3845 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3850 #, c-format
3851 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3855 #, c-format
3856 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3860 #, c-format
3861 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3871 #, c-format
3872 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3876 #, c-format
3877 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3881 #, c-format
3882 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3886 #, c-format
3887 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3891 #, c-format
3892 msgid "A <%s> element has already been specified"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3896 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3900 msgid "Serialized data is malformed"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3904 msgid ""
3905 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:61
3909 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:62
3913 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextutil.c:63
3917 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:64
3921 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:65
3925 msgid "LRO Left-to-right _override"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextutil.c:66
3929 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextutil.c:67
3933 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextutil.c:68
3937 msgid "ZWS _Zero width space"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktextutil.c:69
3941 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktextutil.c:70
3945 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkthemes.c:71
3949 #, c-format
3950 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3954 msgid "--- No Tip ---"
3955 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3956
3957 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3958 #, c-format
3959 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3963 #, c-format
3964 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3968 msgid "Empty"
3969 msgstr "හිස්"
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3972 msgid "Volume"
3973 msgstr "හඬ"
3974
3975 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3976 msgid "Turns volume down or up"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3980 msgid "Adjusts the volume"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3984 msgid "Volume Down"
3985 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3986
3987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3988 msgid "Decreases the volume"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3992 msgid "Volume Up"
3993 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3994
3995 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3996 msgid "Increases the volume"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4000 msgid "Muted"
4001 msgstr "නිහඬ"
4002
4003 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4004 msgid "Full Volume"
4005 msgstr "උපරිම හඬ"
4006
4007 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4008 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4009 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4010 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4011 #.
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4013 #, c-format
4014 msgctxt "volume percentage"
4015 msgid "%d %%"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4020 #, fuzzy
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "asme_f"
4023 msgstr "නම"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A0x2"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A0"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A0x3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A1"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A10"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A1x3"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A1x4"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A2"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A2x3"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A2x4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A2x5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A3 Extra"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A3x3"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3x4"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A3x5"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A3x6"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3x7"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4 Extra"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4 Tab"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A4x3"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4x4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4x5"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A4x6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4x7"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x8"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x9"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A5"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "A5 Extra"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A7"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A9"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B0"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B10"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B2"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B3"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "B4"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B5"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B5 Extra"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B6"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B6/C4"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "B7"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B8"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B9"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C0"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C1"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C10"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "C6"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C6/C5"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C7"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C7/C6"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "C8"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "C9"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "DL Envelope"
4390 msgstr "DL ඇවුරුම"
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "RA0"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "RA1"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "RA2"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "SRA0"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "SRA1"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "SRA2"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB0"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "JB1"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB10"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB2"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "JB3"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB4"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "JB5"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "JB6"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "JB7"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "JB8"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "JB9"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "jis exec"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Choukei 2 Envelope"
4505 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4506
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Choukei 3 Envelope"
4512 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Choukei 4 Envelope"
4519 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4520
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "hagaki (postcard)"
4526 msgstr "හගකී (postcard)"
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "kahu Envelope"
4533 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4537 #, fuzzy
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "kaku2 Envelope"
4540 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "oufuku (reply postcard)"
4547 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4548
4549 #. translators, strip everything up to the first |
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "you4 Envelope"
4554 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "10x11"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "10x13"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "10x14"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "10x15"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "11x12"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "11x15"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "12x19"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "5x7"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "6x9 Envelope"
4609 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "7x9 Envelope"
4616 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "9x11 Envelope"
4623 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "a2 Envelope"
4630 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Arch A"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Arch B"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Arch C"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Arch D"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Arch E"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "b-plus"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "c"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "c5 Envelope"
4679 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4680
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "e"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "edp"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. translators, strip everything up to the first |
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "European edp"
4704 msgstr "යුරොපීය edp"
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Executive"
4711 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "f"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "FanFold European"
4724 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4725
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "FanFold US"
4731 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4732
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "FanFold German Legal"
4738 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Government Legal"
4745 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4746
4747 #. translators, strip everything up to the first |
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Government Letter"
4752 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4753
4754 #. translators, strip everything up to the first |
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Index 3x5"
4759 msgstr "පටුන (_I)"
4760
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4766 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Index 4x6 ext"
4773 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Index 5x8"
4780 msgstr "පටුන (_I)"
4781
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Invoice"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Tabloid"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "US Legal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "US Legal Extra"
4805 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4806
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "US Letter"
4812 msgstr "US ලෙටර්"
4813
4814 #. translators, strip everything up to the first |
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "US Letter Extra"
4819 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4820
4821 #. translators, strip everything up to the first |
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "US Letter Plus"
4826 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4827
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "Monarch Envelope"
4833 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4834
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "#10 Envelope"
4840 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "#11 Envelope"
4847 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4851 #, fuzzy
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "#12 Envelope"
4854 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4858 #, fuzzy
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "#14 Envelope"
4861 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4862
4863 #. translators, strip everything up to the first |
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4865 #, fuzzy
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "#9 Envelope"
4868 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4869
4870 #. translators, strip everything up to the first |
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "Personal Envelope"
4875 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4876
4877 #. translators, strip everything up to the first |
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "Quarto"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. translators, strip everything up to the first |
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4885 #, fuzzy
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "Super A"
4888 msgstr "කඩදාසි"
4889
4890 #. translators, strip everything up to the first |
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4892 #, fuzzy
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "Super B"
4895 msgstr "කඩදාසි"
4896
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Wide Format"
4902 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4906 #, fuzzy
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Dai-pa-kai"
4909 msgstr "Dai-pa-kai"
4910
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "Folio"
4916 msgstr "වර්‍ණ"
4917
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "Folio sp"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4926 #, fuzzy
4927 msgctxt "paper size"
4928 msgid "Invite Envelope"
4929 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4930
4931 #. translators, strip everything up to the first |
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "Italian Envelope"
4936 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4937
4938 #. translators, strip everything up to the first |
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "juuro-ku-kai"
4943 msgstr "juuro-ku-kai"
4944
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "pa-kai"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4953 #, fuzzy
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Postfix Envelope"
4956 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4957
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4960 #, fuzzy
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "Small Photo"
4963 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4964
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "prc1 Envelope"
4970 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4971
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "prc10 Envelope"
4977 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4978
4979 #. translators, strip everything up to the first |
4980 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4981 msgctxt "paper size"
4982 msgid "prc 16k"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. translators, strip everything up to the first |
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4987 #, fuzzy
4988 msgctxt "paper size"
4989 msgid "prc2 Envelope"
4990 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4991
4992 #. translators, strip everything up to the first |
4993 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "prc3 Envelope"
4997 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4998
4999 #. translators, strip everything up to the first |
5000 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5001 msgctxt "paper size"
5002 msgid "prc 32k"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. translators, strip everything up to the first |
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5007 #, fuzzy
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "prc4 Envelope"
5010 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
5011
5012 #. translators, strip everything up to the first |
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5014 #, fuzzy
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "prc5 Envelope"
5017 msgstr "c5 ඇවුරුම"
5018
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5021 #, fuzzy
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "prc6 Envelope"
5024 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
5025
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "paper size"
5030 msgid "prc7 Envelope"
5031 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
5032
5033 #. translators, strip everything up to the first |
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5035 #, fuzzy
5036 msgctxt "paper size"
5037 msgid "prc8 Envelope"
5038 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
5039
5040 #. translators, strip everything up to the first |
5041 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5042 #, fuzzy
5043 msgctxt "paper size"
5044 msgid "prc9 Envelope"
5045 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
5046
5047 #. translators, strip everything up to the first |
5048 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5049 msgctxt "paper size"
5050 msgid "ROC 16k"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. translators, strip everything up to the first |
5054 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5055 msgctxt "paper size"
5056 msgid "ROC 8k"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5060 #, c-format
5061 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5065 #, c-format
5066 msgid "Failed to write header\n"
5067 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5070 #, c-format
5071 msgid "Failed to write hash table\n"
5072 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5073
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5075 #, c-format
5076 msgid "Failed to write folder index\n"
5077 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5078
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5080 #, c-format
5081 msgid "Failed to rewrite header\n"
5082 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5083
5084 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5087 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
5088
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5090 #, c-format
5091 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5095 #, c-format
5096 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5100 #, c-format
5101 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5102 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
5103
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5105 #, c-format
5106 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5107 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
5108
5109 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5110 #, c-format
5111 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5112 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
5113
5114 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5115 #, c-format
5116 msgid "Cache file created successfully.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5120 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5124 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5125 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
5126
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5128 msgid "Don't include image data in the cache"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5132 msgid "Output a C header file"
5133 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
5134
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5136 msgid "Turn off verbose output"
5137 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
5138
5139 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5140 msgid "Validate existing icon cache"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5144 #, c-format
5145 msgid "File not found: %s\n"
5146 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
5147
5148 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5149 #, c-format
5150 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5151 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
5152
5153 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5154 #, c-format
5155 msgid "No theme index file.\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "No theme index file in '%s'.\n"
5162 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5163 msgstr ""
5164 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
5165 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
5166
5167 #. ID
5168 #: modules/input/imam-et.c:454
5169 msgid "Amharic (EZ+)"
5170 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
5171
5172 #. ID
5173 #: modules/input/imcedilla.c:92
5174 msgid "Cedilla"
5175 msgstr "සෙඩිල්ලා"
5176
5177 #. ID
5178 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5179 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. ID
5183 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5184 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. ID
5188 #: modules/input/imipa.c:145
5189 msgid "IPA"
5190 msgstr "IPA"
5191
5192 #. ID
5193 #: modules/input/immultipress.c:31
5194 msgid "Multipress"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. ID
5198 #: modules/input/imthai.c:35
5199 msgid "Thai-Lao"
5200 msgstr "තායි-ලෝ"
5201
5202 #. ID
5203 #: modules/input/imti-er.c:453
5204 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5205 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
5206
5207 #. ID
5208 #: modules/input/imti-et.c:453
5209 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5210 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
5211
5212 #. ID
5213 #: modules/input/imviqr.c:244
5214 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5215 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
5216
5217 #. ID
5218 #: modules/input/imxim.c:28
5219 msgid "X Input Method"
5220 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Username:"
5226 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Password:"
5232 msgstr "පීඩනය (_P):"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5235 #, c-format
5236 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5241 #, c-format
5242 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5246 #, c-format
5247 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5251 #, c-format
5252 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5256 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5260 #, c-format
5261 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5265 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5269 #, c-format
5270 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5274 #, c-format
5275 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5279 #, c-format
5280 msgid "Authentication is required on %s"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Domain:"
5286 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5289 #, c-format
5290 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5294 #, c-format
5295 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5299 msgid "Authentication is required to print this document"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5303 #, c-format
5304 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5308 #, c-format
5309 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5314 #, c-format
5315 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5320 #, c-format
5321 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5326 #, c-format
5327 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5332 #, c-format
5333 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5337 #, c-format
5338 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5342 #, c-format
5343 msgid "The door is open on printer '%s'."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5347 #, c-format
5348 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5352 #, c-format
5353 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5359 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5362 #, c-format
5363 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5367 #, c-format
5368 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. Translators: this is a printer status.
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5373 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. Translators: this is a printer status.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5378 msgid "Rejecting Jobs"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5382 msgid "Two Sided"
5383 msgstr "දෙපැත්ත"
5384
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5386 msgid "Paper Type"
5387 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5388
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5390 msgid "Paper Source"
5391 msgstr "කොළ මූලාශය"
5392
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5394 msgid "Output Tray"
5395 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5396
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Resolution"
5400 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5403 msgid "GhostScript pre-filtering"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5407 msgid "One Sided"
5408 msgstr "තනි පැත්ත"
5409
5410 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5412 msgid "Long Edge (Standard)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5417 msgid "Short Edge (Flip)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5424 msgid "Auto Select"
5425 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5426
5427 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5428 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5434 msgid "Printer Default"
5435 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5436
5437 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5439 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5444 msgid "Convert to PS level 1"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5449 msgid "Convert to PS level 2"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5454 #, fuzzy
5455 msgid "No pre-filtering"
5456 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5457
5458 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5459 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5461 msgid "Miscellaneous"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. Translators: These strings name the possible values of the
5465 #. * job priority option in the print dialog
5466 #.
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5468 msgid "Urgent"
5469 msgstr "හදිසි"
5470
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5472 msgid "High"
5473 msgstr "වැඩි"
5474
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5476 msgid "Medium"
5477 msgstr "මධ්‍යම"
5478
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5480 msgid "Low"
5481 msgstr "අවම"
5482
5483 #. Cups specific, non-ppd related settings
5484 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5485 #. * in the print dialog
5486 #.
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Pages per Sheet"
5490 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5491
5492 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5493 #. * in the print dialog
5494 #.
5495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Job Priority"
5498 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5499
5500 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5501 #. * in the print dialog
5502 #.
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Billing Info"
5506 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5507
5508 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5509 #. * pages that the printing system may support.
5510 #.
5511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5512 msgid "None"
5513 msgstr "කිසිවක් නැත"
5514
5515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5516 msgid "Classified"
5517 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5518
5519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5520 msgid "Confidential"
5521 msgstr "රහස්‍යත"
5522
5523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5524 msgid "Secret"
5525 msgstr "රහසිගත"
5526
5527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5528 msgid "Standard"
5529 msgstr "සම්මත"
5530
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5532 msgid "Top Secret"
5533 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5534
5535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5536 msgid "Unclassified"
5537 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5538
5539 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5540 #. * dialog that controls the front cover page.
5541 #.
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Before"
5545 msgstr "පෙර (_f):"
5546
5547 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5548 #. * dialog that controls the back cover page.
5549 #.
5550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5551 #, fuzzy
5552 msgid "After"
5553 msgstr "පසු (_A):"
5554
5555 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5556 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5557 #. * or 'on hold'
5558 #.
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Print at"
5562 msgstr "මුද්‍රණය"
5563
5564 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5565 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5566 #.
5567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Print at time"
5570 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5571
5572 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5573 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5574 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5575 #.
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "Custom %sx%s"
5579 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5580
5581 #. default filename used for print-to-file
5582 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5583 #, c-format
5584 msgid "output.%s"
5585 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5586
5587 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5588 msgid "Print to File"
5589 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5590
5591 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5592 msgid "PDF"
5593 msgstr "PDF"
5594
5595 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5596 msgid "Postscript"
5597 msgstr "Postscript"
5598
5599 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5600 msgid "SVG"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5605 msgid "Pages per _sheet:"
5606 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5607
5608 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5609 msgid "File"
5610 msgstr "ගොනුව"
5611
5612 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5613 msgid "_Output format"
5614 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5615
5616 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5617 msgid "Print to LPR"
5618 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5619
5620 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5621 msgid "Pages Per Sheet"
5622 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5623
5624 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5625 msgid "Command Line"
5626 msgstr "රේඛිය විධාන"
5627
5628 #. SUN_BRANDING
5629 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5630 #, fuzzy
5631 msgid "printer offline"
5632 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5633
5634 #. SUN_BRANDING
5635 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5636 #, fuzzy
5637 msgid "ready to print"
5638 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5639
5640 #. SUN_BRANDING
5641 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5642 msgid "processing job"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. SUN_BRANDING
5646 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5647 #, fuzzy
5648 msgid "paused"
5649 msgstr "නවතා ඇත"
5650
5651 #. SUN_BRANDING
5652 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5653 #, fuzzy
5654 msgid "unknown"
5655 msgstr "(නොදන්නා)"
5656
5657 #. default filename used for print-to-test
5658 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5659 #, c-format
5660 msgid "test-output.%s"
5661 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5662
5663 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5664 msgid "Print to Test Printer"
5665 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5666
5667 #: tests/testfilechooser.c:207
5668 #, c-format
5669 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5670 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5671
5672 #~ msgid "(Empty)"
5673 #~ msgstr "(හිස්)"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5677 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5681 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5682
5683 #~ msgid "directfb arg"
5684 #~ msgstr "directfb arg"
5685
5686 #~ msgid "sdl|system"
5687 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5688
5689 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5690 #~ msgstr "BackSpace"
5691
5692 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5693 #~ msgstr "Tab"
5694
5695 #~ msgid "keyboard label|Return"
5696 #~ msgstr "Return"
5697
5698 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5699 #~ msgstr "Pause"
5700
5701 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5702 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5703
5704 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5705 #~ msgstr "Sys_Req"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5708 #~ msgstr "Escape"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5711 #~ msgstr "Multi_key"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|Home"
5714 #~ msgstr "Home"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|Left"
5717 #~ msgstr "Left"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|Up"
5720 #~ msgstr "Up"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|Right"
5723 #~ msgstr "Right"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|Down"
5726 #~ msgstr "Down"
5727
5728 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5729 #~ msgstr "Page_Up"
5730
5731 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5732 #~ msgstr "Page_Down"
5733
5734 #~ msgid "keyboard label|End"
5735 #~ msgstr "End"
5736
5737 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5738 #~ msgstr "Begin"
5739
5740 #~ msgid "keyboard label|Print"
5741 #~ msgstr "Print"
5742
5743 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5744 #~ msgstr "Insert"
5745
5746 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5747 #~ msgstr "Num_Lock"
5748
5749 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5750 #~ msgstr "KP_Space"
5751
5752 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5753 #~ msgstr "KP_Tab"
5754
5755 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5756 #~ msgstr "KP_Enter"
5757
5758 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5759 #~ msgstr "KP_Home"
5760
5761 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5762 #~ msgstr "KP_Left"
5763
5764 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5765 #~ msgstr "KP_Up"
5766
5767 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5768 #~ msgstr "KP_Right"
5769
5770 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5771 #~ msgstr "KP_Down"
5772
5773 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5774 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5775
5776 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5777 #~ msgstr "KP_Prior"
5778
5779 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5780 #~ msgstr "KP_Next"
5781
5782 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5783 #~ msgstr "KP_End"
5784
5785 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5786 #~ msgstr "KP_Begin"
5787
5788 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5789 #~ msgstr "KP_Insert"
5790
5791 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5792 #~ msgstr "KP_Delete"
5793
5794 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5795 #~ msgstr "Delete"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5799 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5800
5801 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5802 #~ msgstr "Shift"
5803
5804 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5805 #~ msgstr "Ctrl"
5806
5807 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5808 #~ msgstr "Alt"
5809
5810 #~ msgid "keyboard label|Super"
5811 #~ msgstr "Super"
5812
5813 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5814 #~ msgstr "Hyper"
5815
5816 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5817 #~ msgstr "Meta"
5818
5819 #~ msgid "keyboard label|Space"
5820 #~ msgstr "Space"
5821
5822 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5823 #~ msgstr "Backslash"
5824
5825 #~ msgid "year measurement template|2000"
5826 #~ msgstr "2000"
5827
5828 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5829 #~ msgstr "%d"
5830
5831 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5832 #~ msgstr "%d"
5833
5834 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5835 #~ msgstr "%Y"
5836
5837 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5838 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5839
5840 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5841 #~ msgstr "%d %%"
5842
5843 #~ msgid "%.1f KB"
5844 #~ msgstr "%.1f KB"
5845
5846 #~ msgid "%.1f MB"
5847 #~ msgstr "%.1f MB"
5848
5849 #~ msgid "%.1f GB"
5850 #~ msgstr "%.1f GB"
5851
5852 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5853 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5854
5855 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5856 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5857
5858 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5859 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5860
5861 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5862 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5863
5864 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5865 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5866
5867 #~ msgid "print operation status|Printing"
5868 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5869
5870 #~ msgid "print operation status|Finished"
5871 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5872
5873 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5874 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5875
5876 #~ msgid "Navigation|_First"
5877 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5878
5879 #~ msgid "Navigation|_Last"
5880 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5881
5882 #~ msgid "Navigation|_Top"
5883 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5884
5885 #~ msgid "Navigation|_Back"
5886 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5887
5888 #~ msgid "Navigation|_Down"
5889 #~ msgstr "යට (_D)"
5890
5891 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5892 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5893
5894 #~ msgid "Navigation|_Up"
5895 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5896
5897 #~ msgid "Justify|_Center"
5898 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5899
5900 #~ msgid "Justify|_Fill"
5901 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5902
5903 #~ msgid "Justify|_Left"
5904 #~ msgstr "වම (_L)"
5905
5906 #~ msgid "Justify|_Right"
5907 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5908
5909 #~ msgid "Media|_Next"
5910 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5911
5912 #~ msgid "Media|P_ause"
5913 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5914
5915 #~ msgid "Media|_Play"
5916 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5917
5918 #~ msgid "Media|_Stop"
5919 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5920
5921 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5922 #~ msgstr "%d %%"
5923
5924 #~ msgid "paper size|asme_f"
5925 #~ msgstr "asme_f"
5926
5927 #~ msgid "paper size|A0x2"
5928 #~ msgstr "A0x2"
5929
5930 #~ msgid "paper size|A0"
5931 #~ msgstr "A0"
5932
5933 #~ msgid "paper size|A0x3"
5934 #~ msgstr "A0x3"
5935
5936 #~ msgid "paper size|A1"
5937 #~ msgstr "A1"
5938
5939 #~ msgid "paper size|A10"
5940 #~ msgstr "A10"
5941
5942 #~ msgid "paper size|A1x3"
5943 #~ msgstr "A1x3"
5944
5945 #~ msgid "paper size|A1x4"
5946 #~ msgstr "A1x4"
5947
5948 #~ msgid "paper size|A2"
5949 #~ msgstr "A2"
5950
5951 #~ msgid "paper size|A2x3"
5952 #~ msgstr "A2x3"
5953
5954 #~ msgid "paper size|A2x4"
5955 #~ msgstr "A2x4"
5956
5957 #~ msgid "paper size|A2x5"
5958 #~ msgstr "A2x5"
5959
5960 #~ msgid "paper size|A3"
5961 #~ msgstr "A3"
5962
5963 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5964 #~ msgstr "A3 අමතර"
5965
5966 #~ msgid "paper size|A3x3"
5967 #~ msgstr "A3x3"
5968
5969 #~ msgid "paper size|A3x4"
5970 #~ msgstr "A3x4"
5971
5972 #~ msgid "paper size|A3x5"
5973 #~ msgstr "A3x5"
5974
5975 #~ msgid "paper size|A3x6"
5976 #~ msgstr "A3x6"
5977
5978 #~ msgid "paper size|A3x7"
5979 #~ msgstr "A3x7"
5980
5981 #~ msgid "paper size|A4"
5982 #~ msgstr "A4"
5983
5984 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5985 #~ msgstr "A4 අමතර"
5986
5987 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5988 #~ msgstr "A4 Tab"
5989
5990 #~ msgid "paper size|A4x3"
5991 #~ msgstr "A4x3"
5992
5993 #~ msgid "paper size|A4x4"
5994 #~ msgstr "A4x4"
5995
5996 #~ msgid "paper size|A4x5"
5997 #~ msgstr "A4x5"
5998
5999 #~ msgid "paper size|A4x6"
6000 #~ msgstr "A4x6"
6001
6002 #~ msgid "paper size|A4x7"
6003 #~ msgstr "A4x7"
6004
6005 #~ msgid "paper size|A4x8"
6006 #~ msgstr "A4x8"
6007
6008 #~ msgid "paper size|A4x9"
6009 #~ msgstr "A4x9"
6010
6011 #~ msgid "paper size|A5"
6012 #~ msgstr "A5"
6013
6014 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6015 #~ msgstr "A5 අමතර"
6016
6017 #~ msgid "paper size|A6"
6018 #~ msgstr "A6"
6019
6020 #~ msgid "paper size|A7"
6021 #~ msgstr "A7"
6022
6023 #~ msgid "paper size|A8"
6024 #~ msgstr "A8"
6025
6026 #~ msgid "paper size|A9"
6027 #~ msgstr "A9"
6028
6029 #~ msgid "paper size|B0"
6030 #~ msgstr "B0"
6031
6032 #~ msgid "paper size|B1"
6033 #~ msgstr "B1"
6034
6035 #~ msgid "paper size|B10"
6036 #~ msgstr "B10"
6037
6038 #~ msgid "paper size|B2"
6039 #~ msgstr "B2"
6040
6041 #~ msgid "paper size|B3"
6042 #~ msgstr "B3"
6043
6044 #~ msgid "paper size|B4"
6045 #~ msgstr "B4"
6046
6047 #~ msgid "paper size|B5"
6048 #~ msgstr "B5"
6049
6050 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6051 #~ msgstr "B5 අමතර"
6052
6053 #~ msgid "paper size|B6"
6054 #~ msgstr "B6"
6055
6056 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6057 #~ msgstr "B6/C4"
6058
6059 #~ msgid "paper size|B7"
6060 #~ msgstr "B7"
6061
6062 #~ msgid "paper size|B8"
6063 #~ msgstr "B8"
6064
6065 #~ msgid "paper size|B9"
6066 #~ msgstr "B9"
6067
6068 #~ msgid "paper size|C0"
6069 #~ msgstr "C0"
6070
6071 #~ msgid "paper size|C1"
6072 #~ msgstr "C1"
6073
6074 #~ msgid "paper size|C10"
6075 #~ msgstr "C10"
6076
6077 #~ msgid "paper size|C2"
6078 #~ msgstr "C2"
6079
6080 #~ msgid "paper size|C3"
6081 #~ msgstr "C3"
6082
6083 #~ msgid "paper size|C4"
6084 #~ msgstr "C4"
6085
6086 #~ msgid "paper size|C5"
6087 #~ msgstr "C5"
6088
6089 #~ msgid "paper size|C6"
6090 #~ msgstr "C6"
6091
6092 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6093 #~ msgstr "C6/C5"
6094
6095 #~ msgid "paper size|C7"
6096 #~ msgstr "C7"
6097
6098 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6099 #~ msgstr "C7/C6"
6100
6101 #~ msgid "paper size|C8"
6102 #~ msgstr "C8"
6103
6104 #~ msgid "paper size|C9"
6105 #~ msgstr "C9"
6106
6107 #~ msgid "paper size|RA0"
6108 #~ msgstr "RA0"
6109
6110 #~ msgid "paper size|RA1"
6111 #~ msgstr "RA1"
6112
6113 #~ msgid "paper size|RA2"
6114 #~ msgstr "RA2"
6115
6116 #~ msgid "paper size|SRA0"
6117 #~ msgstr "SRA0"
6118
6119 #~ msgid "paper size|SRA1"
6120 #~ msgstr "SRA1"
6121
6122 #~ msgid "paper size|SRA2"
6123 #~ msgstr "SRA2"
6124
6125 #~ msgid "paper size|JB0"
6126 #~ msgstr "JB0"
6127
6128 #~ msgid "paper size|JB1"
6129 #~ msgstr "JB1"
6130
6131 #~ msgid "paper size|JB10"
6132 #~ msgstr "JB10"
6133
6134 #~ msgid "paper size|JB2"
6135 #~ msgstr "JB2"
6136
6137 #~ msgid "paper size|JB3"
6138 #~ msgstr "JB3"
6139
6140 #~ msgid "paper size|JB4"
6141 #~ msgstr "JB4"
6142
6143 #~ msgid "paper size|JB5"
6144 #~ msgstr "JB5"
6145
6146 #~ msgid "paper size|JB6"
6147 #~ msgstr "JB6"
6148
6149 #~ msgid "paper size|JB7"
6150 #~ msgstr "JB7"
6151
6152 #~ msgid "paper size|JB8"
6153 #~ msgstr "JB8"
6154
6155 #~ msgid "paper size|JB9"
6156 #~ msgstr "JB9"
6157
6158 #~ msgid "paper size|jis exec"
6159 #~ msgstr "jis exec"
6160
6161 #~ msgid "paper size|10x11"
6162 #~ msgstr "10x11"
6163
6164 #~ msgid "paper size|10x13"
6165 #~ msgstr "10x13"
6166
6167 #~ msgid "paper size|10x14"
6168 #~ msgstr "10x14"
6169
6170 #~ msgid "paper size|10x15"
6171 #~ msgstr "10x15"
6172
6173 #~ msgid "paper size|11x12"
6174 #~ msgstr "11x12"
6175
6176 #~ msgid "paper size|11x15"
6177 #~ msgstr "11x15"
6178
6179 #~ msgid "paper size|12x19"
6180 #~ msgstr "12x19"
6181
6182 #~ msgid "paper size|5x7"
6183 #~ msgstr "5x7"
6184
6185 #~ msgid "paper size|Arch A"
6186 #~ msgstr "Arch A"
6187
6188 #~ msgid "paper size|Arch B"
6189 #~ msgstr "Arch B"
6190
6191 #~ msgid "paper size|Arch C"
6192 #~ msgstr "Arch C"
6193
6194 #~ msgid "paper size|Arch D"
6195 #~ msgstr "Arch D"
6196
6197 #~ msgid "paper size|Arch E"
6198 #~ msgstr "Arch E"
6199
6200 #~ msgid "paper size|b-plus"
6201 #~ msgstr "b-plus"
6202
6203 #~ msgid "paper size|c"
6204 #~ msgstr "c"
6205
6206 #~ msgid "paper size|d"
6207 #~ msgstr "d"
6208
6209 #~ msgid "paper size|e"
6210 #~ msgstr "e"
6211
6212 #~ msgid "paper size|edp"
6213 #~ msgstr "edp"
6214
6215 #~ msgid "paper size|Executive"
6216 #~ msgstr "විධායක"
6217
6218 #~ msgid "paper size|f"
6219 #~ msgstr "f"
6220
6221 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6222 #~ msgstr "පටුන  3x5"
6223
6224 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6225 #~ msgstr "පටුන 5x8"
6226
6227 #~ msgid "paper size|Invoice"
6228 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
6229
6230 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6231 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
6232
6233 #~ msgid "paper size|US Legal"
6234 #~ msgstr "US ලීගල්"
6235
6236 #~ msgid "paper size|Quarto"
6237 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
6238
6239 #~ msgid "paper size|Super A"
6240 #~ msgstr "සුපර් A"
6241
6242 #~ msgid "paper size|Super B"
6243 #~ msgstr "සුපර් B"
6244
6245 #~ msgid "paper size|Folio"
6246 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6247
6248 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6249 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6250
6251 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6252 #~ msgstr "pa-kai"
6253
6254 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6255 #~ msgstr "prc 16k"
6256
6257 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6258 #~ msgstr "prc 32k"
6259
6260 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6261 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6262
6263 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6264 #~ msgstr "ROC 16k"
6265
6266 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6267 #~ msgstr "ROC 8k"
6268
6269 #~ msgid "URI"
6270 #~ msgstr "URI"
6271
6272 #~ msgid "Group"
6273 #~ msgstr "සමුහය"
6274
6275 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6276 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6277
6278 #~ msgid ""
6279 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6280 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6281
6282 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6283 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6284
6285 #~ msgid "%d byte"
6286 #~ msgid_plural "%d bytes"
6287 #~ msgstr[0] "%d byte"
6288 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6289
6290 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6291 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6292
6293 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6294 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6295
6296 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6297 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6298
6299 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6300 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6301
6302 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6303 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6304
6305 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6306 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6307
6308 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6309 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6310
6311 #~ msgid "Today"
6312 #~ msgstr "අද"
6313
6314 #~ msgid "Default"
6315 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6316
6317 #~ msgid "_All"
6318 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6319
6320 #~ msgid "Location:"
6321 #~ msgstr "පිහිටීම:"