]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1334 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1335 #. * the year will appear on the right.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1338 msgid "calendar:MY"
1339 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1340
1341 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1342 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1343 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1346 msgid "calendar:week_start:0"
1347 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1348
1349 #. Translators:  This is a text measurement template.
1350 #. * Translate it to the widest year text
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1355 msgctxt "year measurement template"
1356 msgid "2000"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:day:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:week:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1392 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1393 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. *
1395 #. * Also look for the msgid "2000".
1396 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * msgid.
1398 #. *
1399 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1402 msgctxt "calendar year format"
1403 msgid "%Y"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * a disabled accelerator key combination.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Accelerator"
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "අක්‍රීය"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1417 #. * to gtk_accelerator_valid().
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "Accelerator"
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #. * acelerator.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "නව ත්වරකය..."
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1434 #, c-format
1435 msgctxt "progress bar label"
1436 msgid "%d %%"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1448 msgid ""
1449 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1450 "lightness of that color using the inner triangle."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1459 "කරන්න"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "පැහැය (_H):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "අගය (_V):"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "රතු (_R):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "කොල (_G):"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "නිල් (_B):"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgid "Op_acity:"
1511 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1527 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 msgid "_Palette:"
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 msgid "Color Wheel"
1535 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1538 msgid ""
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1545 msgid ""
1546 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1547 "it for use in the future."
1548 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1551 msgid "_Save color here"
1552 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1555 msgid ""
1556 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1557 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1561 msgid "Color Selection"
1562 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1565 msgid "Input _Methods"
1566 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1569 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1570 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:9825
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Caps Lock is on"
1575 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1578 msgid "Select A File"
1579 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1582 msgid "Desktop"
1583 msgstr "මූලික තිරය"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1586 msgid "(None)"
1587 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1590 msgid "Other..."
1591 msgstr "වෙනත්..."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1594 msgid "Could not retrieve information about the file"
1595 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1598 msgid "Could not add a bookmark"
1599 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1602 msgid "Could not remove bookmark"
1603 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1606 msgid "The folder could not be created"
1607 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1610 msgid ""
1611 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1612 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1613 msgstr ""
1614 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1615 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1618 msgid "Invalid file name"
1619 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1622 msgid "The folder contents could not be displayed"
1623 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1624
1625 #. Translators: the first string is a path and the second string
1626 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #. * to translate.
1628 #.
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1630 #, c-format
1631 msgid "%1$s on %2$s"
1632 msgstr "%2$s මත %1$s"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1635 msgid "Search"
1636 msgstr "සොයන්න"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1639 msgid "Recently Used"
1640 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1647 #, c-format
1648 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1649 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1652 #, c-format
1653 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1654 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1657 #, c-format
1658 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1659 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1662 #, c-format
1663 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1664 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1667 msgid "Remove"
1668 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1671 msgid "Rename..."
1672 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1673
1674 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1676 msgid "Places"
1677 msgstr "ස්ථාන"
1678
1679 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1681 msgid "_Places"
1682 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1685 msgid "_Add"
1686 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1689 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1690 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1693 msgid "_Remove"
1694 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1697 msgid "Remove the selected bookmark"
1698 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1705 msgid "_Add to Bookmarks"
1706 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1709 msgid "Show _Hidden Files"
1710 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1713 msgid "Show _Size Column"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1717 msgid "Files"
1718 msgstr "ගොනු"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1721 msgid "Name"
1722 msgstr "නම"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1725 msgid "Size"
1726 msgstr "ප්‍රමාණය"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1729 msgid "Modified"
1730 msgstr "වෙනස් කළ"
1731
1732 #. Label
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1734 msgid "_Name:"
1735 msgstr "නම (_N):"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1738 msgid "_Browse for other folders"
1739 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1742 msgid "Type a file name"
1743 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1744
1745 #. Create Folder
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1751 msgid "_Location:"
1752 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1763 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1764 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1767 #, c-format
1768 msgid "Shortcut %s already exists"
1769 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1772 #, c-format
1773 msgid "Shortcut %s does not exist"
1774 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1777 #, c-format
1778 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1779 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1785 msgstr ""
1786 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1789 msgid "_Replace"
1790 msgstr "ආදේශය (_R)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1793 msgid "Could not start the search process"
1794 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1797 msgid ""
1798 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1799 "Please make sure it is running."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1803 msgid "Could not send the search request"
1804 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1805
1806 #. Label
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1808 msgid "_Search:"
1809 msgstr "සොයන්න (_S):"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1812 #, c-format
1813 msgid "Could not mount %s"
1814 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1817 msgid "Type name of new folder"
1818 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1822 msgid "Unknown"
1823 msgstr "නොදන්නා"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1826 msgid "%H:%M"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Yesterday at %H:%M"
1832 msgstr "ඊයේ"
1833
1834 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1835 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Invalid path"
1839 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1840
1841 #. translators: this text is shown when there are no completions
1842 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1843 #.
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1845 msgid "No match"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1849 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1850 #.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Sole completion"
1854 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1855
1856 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1857 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1858 #. * a longer match
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1861 msgid "Complete, but not unique"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1865 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1867 msgid "Completing..."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1872 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1873 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1875 msgid "Only local files may be selected"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1880 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1881 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1882 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1883 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1888 #. * and then hits Tab
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Path does not exist"
1892 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1896 #, c-format
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1901 msgid "Folders"
1902 msgstr "බහලුම්"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1905 msgid "Fol_ders"
1906 msgstr "බහලුම් (_d)"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1909 msgid "_Files"
1910 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1913 #, c-format
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1923 msgstr ""
1924 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1925 "නැත.\n"
1926 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1929 msgid "_New Folder"
1930 msgstr "නව බලුම (_N)"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1947 msgid "New Folder"
1948 msgstr "නව බලුම"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1951 msgid "_Folder name:"
1952 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1955 msgid "C_reate"
1956 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1959 #, c-format
1960 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1964 #, c-format
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1969 #, c-format
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1974 msgid "Delete File"
1975 msgstr "ගොනුව මකන්න"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1978 #, c-format
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1983 #, c-format
1984 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgid "Rename File"
1994 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 #, c-format
1998 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1999 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgid "_Rename"
2003 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2006 msgid "_Selection: "
2007 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2013 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 msgstr ""
2015 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2016 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2019 msgid "Invalid UTF-8"
2020 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2023 msgid "Name too long"
2024 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2027 msgid "Couldn't convert filename"
2028 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2029
2030 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2031 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2032 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2033 #. * this particular string.
2034 #.
2035 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2036 msgid "File System"
2037 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2040 msgid "Could not obtain root folder"
2041 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2044 msgid "(Empty)"
2045 msgstr "(හිස්)"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2048 msgid "Pick a Font"
2049 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2050
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2053 msgid "Sans 12"
2054 msgstr "Sans 12"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2057 msgid "Font"
2058 msgstr "අක්‍ෂර"
2059
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2067 msgid "_Family:"
2068 msgstr "කුළය (_F):"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2071 msgid "_Style:"
2072 msgstr "රටාව (_S):"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2075 msgid "Si_ze:"
2076 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2077
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2080 msgid "_Preview:"
2081 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2086
2087 #: gtk/gtkgamma.c:408
2088 msgid "Gamma"
2089 msgstr "ගැමා"
2090
2091 #: gtk/gtkgamma.c:418
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2094
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #. * load it.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2099 #, c-format
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2109 "\t%s"
2110 msgstr ""
2111 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2112 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2113 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2114 "\t%s"
2115
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2117 #, c-format
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2122 msgid "Failed to load icon"
2123 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2124
2125 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Simple"
2128 msgstr "ප්‍රමාණය"
2129
2130 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2131 #, fuzzy
2132 msgctxt "input method menu"
2133 msgid "System"
2134 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2135
2136 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System (%s)"
2140 msgstr "%s (%s)"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "ප්‍රධානය"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2147 msgid "No extended input devices"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2151 msgid "_Device:"
2152 msgstr "උපාංගය (_D):"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2155 msgid "Disabled"
2156 msgstr "අක්‍රීය"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2159 msgid "Screen"
2160 msgstr "තිරය"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2163 msgid "Window"
2164 msgstr "කවුළුව"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2167 msgid "_Mode:"
2168 msgstr "ආකාරය (_M):"
2169
2170 #. The axis listbox
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2172 msgid "Axes"
2173 msgstr "කැපුම"
2174
2175 #. Keys listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2177 msgid "Keys"
2178 msgstr "යතුරු"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2181 msgid "_X:"
2182 msgstr "_X:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2185 msgid "_Y:"
2186 msgstr "_Y:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2189 msgid "_Pressure:"
2190 msgstr "පීඩනය (_P):"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2193 msgid "X _tilt:"
2194 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2197 msgid "Y t_ilt:"
2198 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2201 msgid "_Wheel:"
2202 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2205 msgid "none"
2206 msgstr "කිසිවක් නැත"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2209 msgid "(disabled)"
2210 msgstr "(අක්‍රීය)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2213 msgid "(unknown)"
2214 msgstr "(නොදන්නා)"
2215
2216 #. and clear button
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2218 msgid "Cl_ear"
2219 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2220
2221 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2222 msgid "Copy URL"
2223 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2224
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2226 msgid "Invalid URI"
2227 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2228
2229 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:450
2231 msgid "Load additional GTK+ modules"
2232 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2233
2234 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:451
2236 msgid "MODULES"
2237 msgstr "MODULES"
2238
2239 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:453
2241 msgid "Make all warnings fatal"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:456
2246 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:459
2251 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2255 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2257 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2258 #.
2259 #: gtk/gtkmain.c:707
2260 msgid "default:LTR"
2261 msgstr "default:LTR"
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:773
2264 #, c-format
2265 msgid "Cannot open display: %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkmain.c:810
2269 msgid "GTK+ Options"
2270 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2271
2272 #: gtk/gtkmain.c:810
2273 msgid "Show GTK+ Options"
2274 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Co_nnect"
2279 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2282 msgid "Connect _anonymously"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2286 msgid "Connect as u_ser:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Username:"
2292 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Domain:"
2297 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Password:"
2302 msgstr "පීඩනය (_P):"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2305 msgid "Forget password _immediately"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2309 msgid "Remember password until you _logout"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2313 msgid "Remember _forever"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2317 #, c-format
2318 msgid "Page %u"
2319 msgstr "%u වන පිටුව "
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2322 msgid "Not a valid page setup file"
2323 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2324
2325 #. Translate to the default units to use for presenting
2326 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2327 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2329 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2330 #.
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2332 msgid "default:mm"
2333 msgstr "default:mm"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2336 msgid ""
2337 "<b>Any Printer</b>\n"
2338 "For portable documents"
2339 msgstr ""
2340 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2341 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2344 msgid "mm"
2345 msgstr "මි.මි."
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2348 msgid "inch"
2349 msgstr "අඟල්"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Margins:\n"
2355 " Left: %s %s\n"
2356 " Right: %s %s\n"
2357 " Top: %s %s\n"
2358 " Bottom: %s %s"
2359 msgstr ""
2360 "මායිම:\n"
2361 " වම: %s %s\n"
2362 " දකුණ: %s %s\n"
2363 " ඉහළ: %s %s\n"
2364 " පහළ: %s %s"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2367 msgid "Manage Custom Sizes..."
2368 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2371 msgid "_Format for:"
2372 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2375 msgid "_Paper size:"
2376 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2379 msgid "_Orientation:"
2380 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2383 msgid "Page Setup"
2384 msgstr "පිටු සැකසුම"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2387 msgid "Margins from Printer..."
2388 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2391 #, c-format
2392 msgid "Custom Size %d"
2393 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2396 msgid "Manage Custom Sizes"
2397 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2400 msgid "_Width:"
2401 msgstr "පළල (_W):"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2404 msgid "_Height:"
2405 msgstr "උස (_H):"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2408 msgid "Paper Size"
2409 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2412 msgid "_Top:"
2413 msgstr "ඉහළ (_T):"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2416 msgid "_Bottom:"
2417 msgstr "පහළ (_B):"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2420 msgid "_Left:"
2421 msgstr "වම (_L):"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2424 msgid "_Right:"
2425 msgstr "දකුණ (_R):"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2428 msgid "Paper Margins"
2429 msgstr "කොලයේ මායිම"
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2432 msgid "Up Path"
2433 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2436 msgid "Down Path"
2437 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2440 msgid "File System Root"
2441 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2442
2443 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Authentication"
2446 msgstr "යෙදුම"
2447
2448 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Username:"
2451 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2452
2453 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Password:"
2456 msgstr "පීඩනය (_P):"
2457
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2459 msgid "Not available"
2460 msgstr "භාවිතයට නැත"
2461
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2463 msgid "_Save in folder:"
2464 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2465
2466 #. translators: this string is the default job title for print
2467 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2468 #. * by the job number.
2469 #.
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2471 #, c-format
2472 msgid "%s job #%d"
2473 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Initial state"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2481 #, fuzzy
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Preparing to print"
2484 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Generating data"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Sending data"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2497 #, fuzzy
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Waiting"
2500 msgstr "අවවාදය"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Blocking on issue"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2508 #, fuzzy
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Printing"
2511 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Finished"
2517 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Finished with error"
2523 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2526 #, c-format
2527 msgid "Preparing %d"
2528 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2531 #, c-format
2532 msgid "Preparing"
2533 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2536 #, c-format
2537 msgid "Printing %d"
2538 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Error creating print preview"
2543 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2546 #, c-format
2547 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2551 #, c-format
2552 msgid "Error launching preview"
2553 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2556 #, c-format
2557 msgid "Error printing"
2558 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2561 msgid "Application"
2562 msgstr "යෙදුම"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2565 msgid "Printer offline"
2566 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2569 msgid "Out of paper"
2570 msgstr "කොල නැත"
2571
2572 #. Translators: this is a printer status.
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2575 msgid "Paused"
2576 msgstr "නවතා ඇත"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2579 msgid "Need user intervention"
2580 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2583 msgid "Custom size"
2584 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2587 #, fuzzy
2588 msgid "No printer found"
2589 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2592 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2596 msgid "Error from StartDoc"
2597 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2601 msgid "Not enough free memory"
2602 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2605 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2609 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2613 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2617 msgid "Unspecified error"
2618 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2621 msgid "Printer"
2622 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2623
2624 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "පිහිටීම"
2628
2629 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "තත්වය"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Range"
2637 msgstr "පරාසය"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2640 #, fuzzy
2641 msgid "_All Pages"
2642 msgstr "සියළුම පිටු"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2645 #, fuzzy
2646 msgid "C_urrent Page"
2647 msgstr "දැනට ඇති"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Pag_es:"
2652 msgstr "ස්ථාන"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2655 msgid ""
2656 "Specify one or more page ranges,\n"
2657 " e.g. 1-3,7,11"
2658 msgstr ""
2659 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2660 " e.g. 1-3,7,11"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Pages"
2665 msgstr "ස්ථාන"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2668 msgid "Copies"
2669 msgstr "පිටපත්"
2670
2671 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2673 msgid "Copie_s:"
2674 msgstr "පිටපත් (_s):"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2677 msgid "C_ollate"
2678 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2681 msgid "_Reverse"
2682 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2685 msgid "General"
2686 msgstr "සාමාන්‍ය"
2687
2688 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2689 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2690 #.
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Page Ordering"
2695 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2698 msgid "Left to right"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Right to left"
2704 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2707 msgid "Layout"
2708 msgstr "පසුබිම"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2711 msgid "T_wo-sided:"
2712 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2715 msgid "Pages per _side:"
2716 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Page or_dering:"
2721 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2724 msgid "_Only print:"
2725 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2726
2727 #. In enum order
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2729 msgid "All sheets"
2730 msgstr "සියළුම පිටු"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2733 msgid "Even sheets"
2734 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2737 msgid "Odd sheets"
2738 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2741 msgid "Sc_ale:"
2742 msgstr "මිනුම (_a):"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2745 msgid "Paper"
2746 msgstr "කඩදාසි"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2749 msgid "Paper _type:"
2750 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2753 msgid "Paper _source:"
2754 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2757 msgid "Output t_ray:"
2758 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2761 msgid "Job Details"
2762 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2765 msgid "Pri_ority:"
2766 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2769 msgid "_Billing info:"
2770 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2773 msgid "Print Document"
2774 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2775
2776 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2777 #. * in the print dialog
2778 #.
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2780 msgid "_Now"
2781 msgstr "දැන් (_N)"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2784 msgid "A_t:"
2785 msgstr "වෙත (_t):"
2786
2787 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2788 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2789 #. * supported.
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2792 msgid ""
2793 "Specify the time of print,\n"
2794 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2798 msgid "Time of print"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2802 msgid "On _hold"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2806 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2810 msgid "Add Cover Page"
2811 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2812
2813 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2814 #. * dialog that controls the front cover page.
2815 #.
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2817 msgid "Be_fore:"
2818 msgstr "පෙර (_f):"
2819
2820 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2821 #. * dialog that controls the back cover page.
2822 #.
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2824 msgid "_After:"
2825 msgstr "පසු (_A):"
2826
2827 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2828 #. * job-specific options in the print dialog
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2831 msgid "Job"
2832 msgstr "කාර්‍යය"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2835 msgid "Advanced"
2836 msgstr "උසස්"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2839 msgid "Image Quality"
2840 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2843 msgid "Color"
2844 msgstr "වර්‍ණ"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2847 msgid "Finishing"
2848 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2851 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2855 msgid "Print"
2856 msgstr "මුද්‍රණය"
2857
2858 #: gtk/gtkrc.c:2874
2859 #, c-format
2860 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2861 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2862
2863 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2864 #, c-format
2865 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2866 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2867
2868 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2869 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2870 #, c-format
2871 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2875 msgid "Select which type of documents are shown"
2876 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2879 #, c-format
2880 msgid "No item for URI '%s' found"
2881 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2884 msgid "Untitled filter"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2888 msgid "Could not remove item"
2889 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2892 msgid "Could not clear list"
2893 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2896 msgid "Copy _Location"
2897 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2900 msgid "_Remove From List"
2901 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2904 msgid "_Clear List"
2905 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2908 msgid "Show _Private Resources"
2909 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2910
2911 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2912 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2913 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2914 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2915 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2916 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2917 #. * right place when idly populating the menu in case the
2918 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2919 #. * recent chooser menu widget.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2922 msgid "No items found"
2923 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2926 #, c-format
2927 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2928 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2931 #, c-format
2932 msgid "Open '%s'"
2933 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2936 msgid "Unknown item"
2937 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
2938
2939 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2940 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2941 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2942 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2943 #.
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2945 #, c-format
2946 msgctxt "recent menu label"
2947 msgid "_%d. %s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2951 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2952 #.
2953 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgctxt "recent menu label"
2956 msgid "%d. %s"
2957 msgstr "%s (%s)"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2963 #, c-format
2964 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2965 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
2966
2967 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2968 #: gtk/gtkstock.c:288
2969 #, fuzzy
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Information"
2972 msgstr "තොරතුරු"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:289
2975 #, fuzzy
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "Warning"
2978 msgstr "අවවාදය"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:290
2981 #, fuzzy
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "Error"
2984 msgstr "දෝශය"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:291
2987 #, fuzzy
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "Question"
2990 msgstr "ප්‍රශ්නය"
2991
2992 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2993 #. * need the mnemonics to be rationalized
2994 #.
2995 #: gtk/gtkstock.c:296
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_About"
2999 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:297
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Add"
3005 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:298
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "_Apply"
3011 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:299
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "_Bold"
3017 msgstr "තදකුරු (_B)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:300
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Cancel"
3023 msgstr "අහෝසි (_C)"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:301
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_CD-Rom"
3029 msgstr "_CD-Rom"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:302
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Clear"
3035 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:303
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Close"
3041 msgstr "වසන්න (_C)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:304
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "C_onnect"
3047 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:305
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_Convert"
3053 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:306
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Copy"
3059 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:307
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Cu_t"
3065 msgstr "කපන්න (_t)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:308
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Delete"
3071 msgstr "මකන්න (_D)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:309
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Discard"
3077 msgstr "අක්‍රීය"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:310
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Disconnect"
3083 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:311
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Execute"
3089 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:312
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Edit"
3095 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:313
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Find"
3101 msgstr "සොයන්න (_F)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:314
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Find and _Replace"
3107 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:315
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Floppy"
3113 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:316
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Fullscreen"
3119 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:317
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Leave Fullscreen"
3125 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3126
3127 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3128 #: gtk/gtkstock.c:319
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label, navigation"
3131 msgid "_Bottom"
3132 msgstr "පහළ (_B):"
3133
3134 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3135 #: gtk/gtkstock.c:321
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 msgid "_First"
3139 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3140
3141 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3142 #: gtk/gtkstock.c:323
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 msgid "_Last"
3146 msgstr "අලවන්න (_P)"
3147
3148 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3149 #: gtk/gtkstock.c:325
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 msgid "_Top"
3153 msgstr "ඉහළ (_T):"
3154
3155 #. This is a navigation label as in "go back"
3156 #: gtk/gtkstock.c:327
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgid "_Back"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. This is a navigation label as in "go down"
3162 #: gtk/gtkstock.c:329
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_Down"
3166 msgstr "දැන් (_N)"
3167
3168 #. This is a navigation label as in "go forward"
3169 #: gtk/gtkstock.c:331
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 msgid "_Forward"
3173 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3174
3175 #. This is a navigation label as in "go up"
3176 #: gtk/gtkstock.c:333
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 msgid "_Up"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:334
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Harddisk"
3185 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:335
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Help"
3191 msgstr "සහාය (_H)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:336
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Home"
3197 msgstr "නිවස (_H)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:337
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Increase Indent"
3203 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:338
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "Decrease Indent"
3209 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:339
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Index"
3215 msgstr "පටුන (_I)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:340
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Information"
3221 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:341
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Italic"
3227 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:342
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Jump to"
3233 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3234
3235 #. This is about text justification, "centered text"
3236 #: gtk/gtkstock.c:344
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Center"
3240 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3241
3242 #. This is about text justification
3243 #: gtk/gtkstock.c:346
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Fill"
3247 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3248
3249 #. This is about text justification, "left-justified text"
3250 #: gtk/gtkstock.c:348
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Left"
3254 msgstr "වම (_L):"
3255
3256 #. This is about text justification, "right-justified text"
3257 #: gtk/gtkstock.c:350
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Right"
3261 msgstr "දකුණ (_R):"
3262
3263 #. Media label, as in "fast forward"
3264 #: gtk/gtkstock.c:353
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgid "_Forward"
3268 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3269
3270 #. Media label, as in "next song"
3271 #: gtk/gtkstock.c:355
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label, media"
3274 msgid "_Next"
3275 msgstr "නව (_N)"
3276
3277 #. Media label, as in "pause music"
3278 #: gtk/gtkstock.c:357
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgid "P_ause"
3282 msgstr "නවතා ඇත"
3283
3284 #. Media label, as in "play music"
3285 #: gtk/gtkstock.c:359
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgid "_Play"
3289 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3290
3291 #. Media label, as in  "previous song"
3292 #: gtk/gtkstock.c:361
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, media"
3295 msgid "Pre_vious"
3296 msgstr "පෙර (_v)"
3297
3298 #. Media label
3299 #: gtk/gtkstock.c:363
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "_Record"
3303 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3304
3305 #. Media label
3306 #: gtk/gtkstock.c:365
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "R_ewind"
3310 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3311
3312 #. Media label
3313 #: gtk/gtkstock.c:367
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "_Stop"
3317 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:368
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Network"
3323 msgstr "ජාලය (_N)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:369
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_New"
3329 msgstr "නව (_N)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:370
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_No"
3335 msgstr "නැත (_N)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:371
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_OK"
3341 msgstr "හරි (_O)"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:372
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Open"
3347 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3348
3349 #. Page orientation
3350 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Landscape"
3354 msgstr "දිගටි හැඩය"
3355
3356 #. Page orientation
3357 #: gtk/gtkstock.c:376
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "Portrait"
3361 msgstr "නිරුපණය"
3362
3363 #. Page orientation
3364 #: gtk/gtkstock.c:378
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Reverse landscape"
3368 msgstr "දිගටි හැඩය"
3369
3370 #. Page orientation
3371 #: gtk/gtkstock.c:380
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Reverse portrait"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:381
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Page Set_up"
3380 msgstr "පිටු සැකසුම"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:382
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Paste"
3386 msgstr "අලවන්න (_P)"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:383
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Preferences"
3392 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:384
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Print"
3398 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:385
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Print Pre_view"
3404 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:386
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Properties"
3410 msgstr "වත්කම් (_P)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:387
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Quit"
3416 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:388
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Redo"
3422 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:389
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Refresh"
3428 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:390
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Remove"
3434 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:391
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Revert"
3440 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:392
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Save"
3446 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:393
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Save _As"
3452 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:394
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Select _All"
3458 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:395
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Color"
3464 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:396
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Font"
3470 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3471
3472 #. Sorting direction
3473 #: gtk/gtkstock.c:398
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Ascending"
3477 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3478
3479 #. Sorting direction
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Descending"
3484 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:401
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Spell Check"
3490 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:402
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Stop"
3496 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3497
3498 #. Font variant
3499 #: gtk/gtkstock.c:404
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Strikethrough"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:405
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Undelete"
3508 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3509
3510 #. Font variant
3511 #: gtk/gtkstock.c:407
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Underline"
3515 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:408
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Undo"
3521 msgstr "අහෝසි (_U)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:409
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Yes"
3527 msgstr "ඔව් (_Y)"
3528
3529 #. Zoom
3530 #: gtk/gtkstock.c:411
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Normal Size"
3534 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3535
3536 #. Zoom
3537 #: gtk/gtkstock.c:413
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Best _Fit"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:414
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Zoom _In"
3546 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:415
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Zoom _Out"
3552 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3555 #, c-format
3556 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3560 #, c-format
3561 msgid "No deserialize function found for format %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3565 #, c-format
3566 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3570 #, c-format
3571 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3575 #, c-format
3576 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3580 #, c-format
3581 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3585 #, c-format
3586 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3590 #, c-format
3591 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3595 #, c-format
3596 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3600 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3604 #, c-format
3605 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3610 #, c-format
3611 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3615 #, c-format
3616 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3620 #, c-format
3621 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3631 #, c-format
3632 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3636 #, c-format
3637 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3641 #, c-format
3642 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3646 #, c-format
3647 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3651 #, c-format
3652 msgid "A <%s> element has already been specified"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3656 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3660 msgid "Serialized data is malformed"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3664 msgid ""
3665 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:61
3669 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:62
3673 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:63
3677 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:64
3681 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:65
3685 msgid "LRO Left-to-right _override"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:66
3689 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:67
3693 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:68
3697 msgid "ZWS _Zero width space"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:69
3701 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:70
3705 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkthemes.c:71
3709 #, c-format
3710 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3714 msgid "--- No Tip ---"
3715 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3716
3717 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3718 #, c-format
3719 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3723 #, c-format
3724 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3728 msgid "Empty"
3729 msgstr "හිස්"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3732 msgid "Volume"
3733 msgstr "හඬ"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3736 msgid "Turns volume down or up"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3740 msgid "Adjusts the volume"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3744 msgid "Volume Down"
3745 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3748 msgid "Decreases the volume"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3752 msgid "Volume Up"
3753 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3756 msgid "Increases the volume"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3760 msgid "Muted"
3761 msgstr "නිහඬ"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3764 msgid "Full Volume"
3765 msgstr "උපරිම හඬ"
3766
3767 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3768 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3769 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3770 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3771 #.
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3773 #, c-format
3774 msgctxt "volume percentage"
3775 msgid "%d %%"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "asme_f"
3782 msgstr "නම"
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A0x2"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A0"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A0x3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A10"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A1x3"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A1x4"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A2"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A2x3"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A2x4"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A2x5"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A3"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A3 Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A3x3"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A3x4"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A3x5"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A3x6"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A3x7"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A4"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A4 Extra"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A4 Tab"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A4x3"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A4x4"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A4x5"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A4x6"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4x7"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A4x8"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A4x9"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A5"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A5 Extra"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A6"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A7"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A8"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A9"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B0"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B1"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "B10"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "B2"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "B3"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "B4"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "B5"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "B5 Extra"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "B6"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B6/C4"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "B7"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "B8"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "B9"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C0"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C1"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "C10"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "C2"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "C3"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "C4"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "C5"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "C6"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "C6/C5"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "C7"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "C7/C6"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "C8"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "C9"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4085 #, fuzzy
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "DL Envelope"
4088 msgstr "DL ඇවුරුම"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "RA0"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "RA1"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "RA2"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "SRA0"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "SRA1"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "SRA2"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB0"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB1"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB10"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB2"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB3"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "JB4"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "JB5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB6"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB7"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB8"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB9"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "jis exec"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4181 #, fuzzy
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Choukei 2 Envelope"
4184 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4187 #, fuzzy
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Choukei 3 Envelope"
4190 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4193 #, fuzzy
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "Choukei 4 Envelope"
4196 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4199 #, fuzzy
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "hagaki (postcard)"
4202 msgstr "හගකී (postcard)"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4205 #, fuzzy
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "kahu Envelope"
4208 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4211 #, fuzzy
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "kaku2 Envelope"
4214 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4217 #, fuzzy
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "oufuku (reply postcard)"
4220 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4223 #, fuzzy
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "you4 Envelope"
4226 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "10x11"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "10x13"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "10x14"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "10x15"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "11x12"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "11x15"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "12x19"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "5x7"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4269 #, fuzzy
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "6x9 Envelope"
4272 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4275 #, fuzzy
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "7x9 Envelope"
4278 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "9x11 Envelope"
4284 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "a2 Envelope"
4290 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Arch A"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Arch B"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Arch C"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Arch D"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Arch E"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "b-plus"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "c"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "c5 Envelope"
4331 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "d"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "e"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "edp"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "European edp"
4352 msgstr "යුරොපීය edp"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4355 #, fuzzy
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Executive"
4358 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "f"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "FanFold European"
4369 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "FanFold US"
4375 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "FanFold German Legal"
4381 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Government Legal"
4387 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Government Letter"
4393 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Index 3x5"
4399 msgstr "පටුන (_I)"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4405 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4408 #, fuzzy
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Index 4x6 ext"
4411 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Index 5x8"
4417 msgstr "පටුන (_I)"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Invoice"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Tabloid"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "US Legal"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "US Legal Extra"
4438 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "US Letter"
4444 msgstr "US ලෙටර්"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "US Letter Extra"
4450 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "US Letter Plus"
4456 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Monarch Envelope"
4462 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#10 Envelope"
4468 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "#11 Envelope"
4474 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "#12 Envelope"
4480 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "#14 Envelope"
4486 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "#9 Envelope"
4492 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Personal Envelope"
4498 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Quarto"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Super A"
4509 msgstr "කඩදාසි"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Super B"
4515 msgstr "කඩදාසි"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Wide Format"
4521 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Dai-pa-kai"
4527 msgstr "Dai-pa-kai"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Folio"
4533 msgstr "වර්‍ණ"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Folio sp"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Invite Envelope"
4544 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Italian Envelope"
4550 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "juuro-ku-kai"
4556 msgstr "juuro-ku-kai"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "pa-kai"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Postfix Envelope"
4567 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Small Photo"
4573 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc1 Envelope"
4579 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc10 Envelope"
4585 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc 16k"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc2 Envelope"
4596 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc3 Envelope"
4602 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "prc 32k"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc4 Envelope"
4613 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc5 Envelope"
4619 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc6 Envelope"
4625 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc7 Envelope"
4631 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "prc8 Envelope"
4637 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "ROC 16k"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "ROC 8k"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4650 #, c-format
4651 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4655 #, c-format
4656 msgid "Failed to write header\n"
4657 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4660 #, c-format
4661 msgid "Failed to write hash table\n"
4662 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4665 #, c-format
4666 msgid "Failed to write folder index\n"
4667 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4668
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4670 #, c-format
4671 msgid "Failed to rewrite header\n"
4672 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4677 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4680 #, c-format
4681 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4685 #, c-format
4686 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4690 #, c-format
4691 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4692 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4695 #, c-format
4696 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4697 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4700 #, c-format
4701 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4702 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4705 #, c-format
4706 msgid "Cache file created successfully.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4710 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4714 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4715 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4718 msgid "Don't include image data in the cache"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4722 msgid "Output a C header file"
4723 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4726 msgid "Turn off verbose output"
4727 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4730 msgid "Validate existing icon cache"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4734 #, c-format
4735 msgid "File not found: %s\n"
4736 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4739 #, c-format
4740 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4741 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4744 #, c-format
4745 msgid "No theme index file."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "No theme index file in '%s'.\n"
4752 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4753 msgstr ""
4754 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4755 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4756
4757 #. ID
4758 #: modules/input/imam-et.c:454
4759 msgid "Amharic (EZ+)"
4760 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imcedilla.c:92
4764 msgid "Cedilla"
4765 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4769 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4774 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. ID
4778 #: modules/input/imipa.c:145
4779 msgid "IPA"
4780 msgstr "IPA"
4781
4782 #. ID
4783 #: modules/input/immultipress.c:31
4784 msgid "Multipress"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. ID
4788 #: modules/input/imthai.c:35
4789 msgid "Thai-Lao"
4790 msgstr "තායි-ලෝ"
4791
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imti-er.c:453
4794 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4795 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4796
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imti-et.c:453
4799 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4800 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4801
4802 #. ID
4803 #: modules/input/imviqr.c:244
4804 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4805 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4806
4807 #. ID
4808 #: modules/input/imxim.c:28
4809 msgid "X Input Method"
4810 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4813 #, c-format
4814 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4818 #, c-format
4819 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4823 #, c-format
4824 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4828 #, c-format
4829 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4833 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4837 #, c-format
4838 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4842 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4846 #, c-format
4847 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4851 #, c-format
4852 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4856 #, c-format
4857 msgid "Authentication is required on %s"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4861 #, c-format
4862 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4866 #, c-format
4867 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4872 #, c-format
4873 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4884 #, c-format
4885 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4890 #, c-format
4891 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4895 #, c-format
4896 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4900 #, c-format
4901 msgid "The door is open on printer '%s'."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4917 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4920 #, c-format
4921 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4925 #, c-format
4926 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. Translators: this is a printer status.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4931 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. Translators: this is a printer status.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4936 msgid "Rejecting Jobs"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4940 msgid "Two Sided"
4941 msgstr "දෙපැත්ත"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4944 msgid "Paper Type"
4945 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4948 msgid "Paper Source"
4949 msgstr "කොළ මූලාශය"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4952 msgid "Output Tray"
4953 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Resolution"
4958 msgstr "ප්‍රශ්නය"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4961 msgid "GhostScript pre-filtering"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4965 msgid "One Sided"
4966 msgstr "තනි පැත්ත"
4967
4968 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4970 msgid "Long Edge (Standard)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4975 msgid "Short Edge (Flip)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4982 msgid "Auto Select"
4983 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
4984
4985 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4986 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4992 msgid "Printer Default"
4993 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
4994
4995 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4997 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5002 msgid "Convert to PS level 1"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5007 msgid "Convert to PS level 2"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5012 #, fuzzy
5013 msgid "No pre-filtering"
5014 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5015
5016 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5017 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5019 msgid "Miscellaneous"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. Translators: These strings name the possible values of the
5023 #. * job priority option in the print dialog
5024 #.
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5026 msgid "Urgent"
5027 msgstr "හදිසි"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5030 msgid "High"
5031 msgstr "වැඩි"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5034 msgid "Medium"
5035 msgstr "මධ්‍යම"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5038 msgid "Low"
5039 msgstr "අවම"
5040
5041 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5042 #. * multiple pages on a sheet when printing
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5045 msgid "Left to right, top to bottom"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5049 msgid "Left to right, bottom to top"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5053 msgid "Right to left, top to bottom"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5057 msgid "Right to left, bottom to top"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5061 msgid "Top to bottom, left to right"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5065 msgid "Top to bottom, right to left"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5069 msgid "Bottom to top, left to right"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5073 msgid "Bottom to top, right to left"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Cups specific, non-ppd related settings
5077 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5078 #. * in the print dialog
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Pages per Sheet"
5083 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5084
5085 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5086 #. * in the print dialog
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Job Priority"
5091 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5092
5093 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5094 #. * in the print dialog
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Billing Info"
5099 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5100
5101 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5102 #. * pages that the printing system may support.
5103 #.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5105 msgid "None"
5106 msgstr "කිසිවක් නැත"
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5109 msgid "Classified"
5110 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5113 msgid "Confidential"
5114 msgstr "රහස්‍යත"
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5117 msgid "Secret"
5118 msgstr "රහසිගත"
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5121 msgid "Standard"
5122 msgstr "සම්මත"
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5125 msgid "Top Secret"
5126 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5129 msgid "Unclassified"
5130 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5131
5132 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5133 #. * dialog that controls the front cover page.
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Before"
5138 msgstr "පෙර (_f):"
5139
5140 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5141 #. * dialog that controls the back cover page.
5142 #.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5144 #, fuzzy
5145 msgid "After"
5146 msgstr "පසු (_A):"
5147
5148 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5149 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5150 #. * or 'on hold'
5151 #.
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Print at"
5155 msgstr "මුද්‍රණය"
5156
5157 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5158 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5159 #.
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Print at time"
5163 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5164
5165 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5166 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5167 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5168 #.
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Custom %sx%s"
5172 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5173
5174 #. default filename used for print-to-file
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5176 #, c-format
5177 msgid "output.%s"
5178 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5181 msgid "Print to File"
5182 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5183
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5185 msgid "PDF"
5186 msgstr "PDF"
5187
5188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5189 msgid "Postscript"
5190 msgstr "Postscript"
5191
5192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5193 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5194 msgid "Pages per _sheet:"
5195 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5196
5197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5198 msgid "File"
5199 msgstr "ගොනුව"
5200
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5202 msgid "_Output format"
5203 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5204
5205 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5206 msgid "Print to LPR"
5207 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5208
5209 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5210 msgid "Pages Per Sheet"
5211 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5212
5213 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5214 msgid "Command Line"
5215 msgstr "රේඛිය විධාන"
5216
5217 #. default filename used for print-to-test
5218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5219 #, c-format
5220 msgid "test-output.%s"
5221 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5222
5223 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5224 msgid "Print to Test Printer"
5225 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5226
5227 #: tests/testfilechooser.c:207
5228 #, c-format
5229 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5230 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5231
5232 #~ msgid "directfb arg"
5233 #~ msgstr "directfb arg"
5234
5235 #~ msgid "sdl|system"
5236 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5239 #~ msgstr "BackSpace"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5242 #~ msgstr "Tab"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|Return"
5245 #~ msgstr "Return"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5248 #~ msgstr "Pause"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5251 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5254 #~ msgstr "Sys_Req"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5257 #~ msgstr "Escape"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5260 #~ msgstr "Multi_key"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|Home"
5263 #~ msgstr "Home"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|Left"
5266 #~ msgstr "Left"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|Up"
5269 #~ msgstr "Up"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|Right"
5272 #~ msgstr "Right"
5273
5274 #~ msgid "keyboard label|Down"
5275 #~ msgstr "Down"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5278 #~ msgstr "Page_Up"
5279
5280 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5281 #~ msgstr "Page_Down"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|End"
5284 #~ msgstr "End"
5285
5286 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5287 #~ msgstr "Begin"
5288
5289 #~ msgid "keyboard label|Print"
5290 #~ msgstr "Print"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5293 #~ msgstr "Insert"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5296 #~ msgstr "Num_Lock"
5297
5298 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5299 #~ msgstr "KP_Space"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5302 #~ msgstr "KP_Tab"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5305 #~ msgstr "KP_Enter"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5308 #~ msgstr "KP_Home"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5311 #~ msgstr "KP_Left"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5314 #~ msgstr "KP_Up"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5317 #~ msgstr "KP_Right"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5320 #~ msgstr "KP_Down"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5323 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5326 #~ msgstr "KP_Prior"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5329 #~ msgstr "KP_Next"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5332 #~ msgstr "KP_End"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5335 #~ msgstr "KP_Begin"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5338 #~ msgstr "KP_Insert"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5341 #~ msgstr "KP_Delete"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5344 #~ msgstr "Delete"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5348 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5351 #~ msgstr "Shift"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5354 #~ msgstr "Ctrl"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5357 #~ msgstr "Alt"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Super"
5360 #~ msgstr "Super"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5363 #~ msgstr "Hyper"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5366 #~ msgstr "Meta"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Space"
5369 #~ msgstr "Space"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5372 #~ msgstr "Backslash"
5373
5374 #~ msgid "year measurement template|2000"
5375 #~ msgstr "2000"
5376
5377 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5378 #~ msgstr "%d"
5379
5380 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5381 #~ msgstr "%d"
5382
5383 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5384 #~ msgstr "%Y"
5385
5386 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5387 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5388
5389 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5390 #~ msgstr "%d %%"
5391
5392 #~ msgid "%.1f KB"
5393 #~ msgstr "%.1f KB"
5394
5395 #~ msgid "%.1f MB"
5396 #~ msgstr "%.1f MB"
5397
5398 #~ msgid "%.1f GB"
5399 #~ msgstr "%.1f GB"
5400
5401 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5402 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5403
5404 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5405 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5406
5407 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5408 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5409
5410 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5411 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5412
5413 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5414 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5415
5416 #~ msgid "print operation status|Printing"
5417 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5418
5419 #~ msgid "print operation status|Finished"
5420 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5421
5422 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5423 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5424
5425 #~ msgid "Navigation|_First"
5426 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5427
5428 #~ msgid "Navigation|_Last"
5429 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5430
5431 #~ msgid "Navigation|_Top"
5432 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5433
5434 #~ msgid "Navigation|_Back"
5435 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5436
5437 #~ msgid "Navigation|_Down"
5438 #~ msgstr "යට (_D)"
5439
5440 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5441 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5442
5443 #~ msgid "Navigation|_Up"
5444 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5445
5446 #~ msgid "Justify|_Center"
5447 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5448
5449 #~ msgid "Justify|_Fill"
5450 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5451
5452 #~ msgid "Justify|_Left"
5453 #~ msgstr "වම (_L)"
5454
5455 #~ msgid "Justify|_Right"
5456 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5457
5458 #~ msgid "Media|_Next"
5459 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5460
5461 #~ msgid "Media|P_ause"
5462 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5463
5464 #~ msgid "Media|_Play"
5465 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5466
5467 #~ msgid "Media|_Stop"
5468 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5469
5470 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5471 #~ msgstr "%d %%"
5472
5473 #~ msgid "paper size|asme_f"
5474 #~ msgstr "asme_f"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A0x2"
5477 #~ msgstr "A0x2"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A0"
5480 #~ msgstr "A0"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A0x3"
5483 #~ msgstr "A0x3"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A1"
5486 #~ msgstr "A1"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A10"
5489 #~ msgstr "A10"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A1x3"
5492 #~ msgstr "A1x3"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A1x4"
5495 #~ msgstr "A1x4"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A2"
5498 #~ msgstr "A2"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A2x3"
5501 #~ msgstr "A2x3"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A2x4"
5504 #~ msgstr "A2x4"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A2x5"
5507 #~ msgstr "A2x5"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A3"
5510 #~ msgstr "A3"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5513 #~ msgstr "A3 අමතර"
5514
5515 #~ msgid "paper size|A3x3"
5516 #~ msgstr "A3x3"
5517
5518 #~ msgid "paper size|A3x4"
5519 #~ msgstr "A3x4"
5520
5521 #~ msgid "paper size|A3x5"
5522 #~ msgstr "A3x5"
5523
5524 #~ msgid "paper size|A3x6"
5525 #~ msgstr "A3x6"
5526
5527 #~ msgid "paper size|A3x7"
5528 #~ msgstr "A3x7"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A4"
5531 #~ msgstr "A4"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5534 #~ msgstr "A4 අමතර"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5537 #~ msgstr "A4 Tab"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A4x3"
5540 #~ msgstr "A4x3"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A4x4"
5543 #~ msgstr "A4x4"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A4x5"
5546 #~ msgstr "A4x5"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A4x6"
5549 #~ msgstr "A4x6"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A4x7"
5552 #~ msgstr "A4x7"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A4x8"
5555 #~ msgstr "A4x8"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A4x9"
5558 #~ msgstr "A4x9"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A5"
5561 #~ msgstr "A5"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5564 #~ msgstr "A5 අමතර"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A6"
5567 #~ msgstr "A6"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A7"
5570 #~ msgstr "A7"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A8"
5573 #~ msgstr "A8"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A9"
5576 #~ msgstr "A9"
5577
5578 #~ msgid "paper size|B0"
5579 #~ msgstr "B0"
5580
5581 #~ msgid "paper size|B1"
5582 #~ msgstr "B1"
5583
5584 #~ msgid "paper size|B10"
5585 #~ msgstr "B10"
5586
5587 #~ msgid "paper size|B2"
5588 #~ msgstr "B2"
5589
5590 #~ msgid "paper size|B3"
5591 #~ msgstr "B3"
5592
5593 #~ msgid "paper size|B4"
5594 #~ msgstr "B4"
5595
5596 #~ msgid "paper size|B5"
5597 #~ msgstr "B5"
5598
5599 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5600 #~ msgstr "B5 අමතර"
5601
5602 #~ msgid "paper size|B6"
5603 #~ msgstr "B6"
5604
5605 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5606 #~ msgstr "B6/C4"
5607
5608 #~ msgid "paper size|B7"
5609 #~ msgstr "B7"
5610
5611 #~ msgid "paper size|B8"
5612 #~ msgstr "B8"
5613
5614 #~ msgid "paper size|B9"
5615 #~ msgstr "B9"
5616
5617 #~ msgid "paper size|C0"
5618 #~ msgstr "C0"
5619
5620 #~ msgid "paper size|C1"
5621 #~ msgstr "C1"
5622
5623 #~ msgid "paper size|C10"
5624 #~ msgstr "C10"
5625
5626 #~ msgid "paper size|C2"
5627 #~ msgstr "C2"
5628
5629 #~ msgid "paper size|C3"
5630 #~ msgstr "C3"
5631
5632 #~ msgid "paper size|C4"
5633 #~ msgstr "C4"
5634
5635 #~ msgid "paper size|C5"
5636 #~ msgstr "C5"
5637
5638 #~ msgid "paper size|C6"
5639 #~ msgstr "C6"
5640
5641 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5642 #~ msgstr "C6/C5"
5643
5644 #~ msgid "paper size|C7"
5645 #~ msgstr "C7"
5646
5647 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5648 #~ msgstr "C7/C6"
5649
5650 #~ msgid "paper size|C8"
5651 #~ msgstr "C8"
5652
5653 #~ msgid "paper size|C9"
5654 #~ msgstr "C9"
5655
5656 #~ msgid "paper size|RA0"
5657 #~ msgstr "RA0"
5658
5659 #~ msgid "paper size|RA1"
5660 #~ msgstr "RA1"
5661
5662 #~ msgid "paper size|RA2"
5663 #~ msgstr "RA2"
5664
5665 #~ msgid "paper size|SRA0"
5666 #~ msgstr "SRA0"
5667
5668 #~ msgid "paper size|SRA1"
5669 #~ msgstr "SRA1"
5670
5671 #~ msgid "paper size|SRA2"
5672 #~ msgstr "SRA2"
5673
5674 #~ msgid "paper size|JB0"
5675 #~ msgstr "JB0"
5676
5677 #~ msgid "paper size|JB1"
5678 #~ msgstr "JB1"
5679
5680 #~ msgid "paper size|JB10"
5681 #~ msgstr "JB10"
5682
5683 #~ msgid "paper size|JB2"
5684 #~ msgstr "JB2"
5685
5686 #~ msgid "paper size|JB3"
5687 #~ msgstr "JB3"
5688
5689 #~ msgid "paper size|JB4"
5690 #~ msgstr "JB4"
5691
5692 #~ msgid "paper size|JB5"
5693 #~ msgstr "JB5"
5694
5695 #~ msgid "paper size|JB6"
5696 #~ msgstr "JB6"
5697
5698 #~ msgid "paper size|JB7"
5699 #~ msgstr "JB7"
5700
5701 #~ msgid "paper size|JB8"
5702 #~ msgstr "JB8"
5703
5704 #~ msgid "paper size|JB9"
5705 #~ msgstr "JB9"
5706
5707 #~ msgid "paper size|jis exec"
5708 #~ msgstr "jis exec"
5709
5710 #~ msgid "paper size|10x11"
5711 #~ msgstr "10x11"
5712
5713 #~ msgid "paper size|10x13"
5714 #~ msgstr "10x13"
5715
5716 #~ msgid "paper size|10x14"
5717 #~ msgstr "10x14"
5718
5719 #~ msgid "paper size|10x15"
5720 #~ msgstr "10x15"
5721
5722 #~ msgid "paper size|11x12"
5723 #~ msgstr "11x12"
5724
5725 #~ msgid "paper size|11x15"
5726 #~ msgstr "11x15"
5727
5728 #~ msgid "paper size|12x19"
5729 #~ msgstr "12x19"
5730
5731 #~ msgid "paper size|5x7"
5732 #~ msgstr "5x7"
5733
5734 #~ msgid "paper size|Arch A"
5735 #~ msgstr "Arch A"
5736
5737 #~ msgid "paper size|Arch B"
5738 #~ msgstr "Arch B"
5739
5740 #~ msgid "paper size|Arch C"
5741 #~ msgstr "Arch C"
5742
5743 #~ msgid "paper size|Arch D"
5744 #~ msgstr "Arch D"
5745
5746 #~ msgid "paper size|Arch E"
5747 #~ msgstr "Arch E"
5748
5749 #~ msgid "paper size|b-plus"
5750 #~ msgstr "b-plus"
5751
5752 #~ msgid "paper size|c"
5753 #~ msgstr "c"
5754
5755 #~ msgid "paper size|d"
5756 #~ msgstr "d"
5757
5758 #~ msgid "paper size|e"
5759 #~ msgstr "e"
5760
5761 #~ msgid "paper size|edp"
5762 #~ msgstr "edp"
5763
5764 #~ msgid "paper size|Executive"
5765 #~ msgstr "විධායක"
5766
5767 #~ msgid "paper size|f"
5768 #~ msgstr "f"
5769
5770 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5771 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5772
5773 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5774 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5775
5776 #~ msgid "paper size|Invoice"
5777 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5778
5779 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5780 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5781
5782 #~ msgid "paper size|US Legal"
5783 #~ msgstr "US ලීගල්"
5784
5785 #~ msgid "paper size|Quarto"
5786 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5787
5788 #~ msgid "paper size|Super A"
5789 #~ msgstr "සුපර් A"
5790
5791 #~ msgid "paper size|Super B"
5792 #~ msgstr "සුපර් B"
5793
5794 #~ msgid "paper size|Folio"
5795 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5796
5797 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5798 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5799
5800 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5801 #~ msgstr "pa-kai"
5802
5803 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5804 #~ msgstr "prc 16k"
5805
5806 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5807 #~ msgstr "prc 32k"
5808
5809 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5810 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5811
5812 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5813 #~ msgstr "ROC 16k"
5814
5815 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5816 #~ msgstr "ROC 8k"
5817
5818 #~ msgid "URI"
5819 #~ msgstr "URI"
5820
5821 #~ msgid "Group"
5822 #~ msgstr "සමුහය"
5823
5824 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5825 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5826
5827 #~ msgid ""
5828 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5829 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5830
5831 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5832 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5833
5834 #~ msgid "%d byte"
5835 #~ msgid_plural "%d bytes"
5836 #~ msgstr[0] "%d byte"
5837 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5838
5839 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5840 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5841
5842 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5843 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5844
5845 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5846 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5847
5848 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5849 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5850
5851 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5852 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5853
5854 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5855 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5856
5857 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5858 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
5859
5860 #~ msgid "Today"
5861 #~ msgstr "අද"
5862
5863 #~ msgid "Default"
5864 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
5865
5866 #~ msgid "Print Pages"
5867 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
5868
5869 #~ msgid "_All"
5870 #~ msgstr "සියළු (_A)"
5871
5872 #~ msgid "Location:"
5873 #~ msgstr "පිහිටීම:"