]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1334 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1335 #. * the year will appear on the right.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1338 msgid "calendar:MY"
1339 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1340
1341 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1342 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1343 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1346 msgid "calendar:week_start:0"
1347 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1348
1349 #. Translators:  This is a text measurement template.
1350 #. * Translate it to the widest year text
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1355 msgctxt "year measurement template"
1356 msgid "2000"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:day:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:week:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1392 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1393 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. *
1395 #. * Also look for the msgid "2000".
1396 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * msgid.
1398 #. *
1399 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1402 msgctxt "calendar year format"
1403 msgid "%Y"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * a disabled accelerator key combination.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Accelerator"
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "අක්‍රීය"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1417 #. * to gtk_accelerator_valid().
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "Accelerator"
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #. * acelerator.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "නව ත්වරකය..."
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1434 #, c-format
1435 msgctxt "progress bar label"
1436 msgid "%d %%"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1448 msgid ""
1449 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1450 "lightness of that color using the inner triangle."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1459 "කරන්න"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "පැහැය (_H):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "අගය (_V):"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "රතු (_R):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "කොල (_G):"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "නිල් (_B):"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgid "Op_acity:"
1511 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1527 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 msgid "_Palette:"
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 msgid "Color Wheel"
1535 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1538 msgid ""
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1545 msgid ""
1546 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1547 "it for use in the future."
1548 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1551 msgid "_Save color here"
1552 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1555 msgid ""
1556 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1557 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1561 msgid "Color Selection"
1562 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1565 msgid "Input _Methods"
1566 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1569 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1570 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:9830
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Caps Lock is on"
1575 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1578 msgid "Select A File"
1579 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1582 msgid "Desktop"
1583 msgstr "මූලික තිරය"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1586 msgid "(None)"
1587 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1590 msgid "Other..."
1591 msgstr "වෙනත්..."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1594 msgid "Type name of new folder"
1595 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1598 msgid "Could not retrieve information about the file"
1599 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1602 msgid "Could not add a bookmark"
1603 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1606 msgid "Could not remove bookmark"
1607 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1610 msgid "The folder could not be created"
1611 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1614 msgid ""
1615 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1616 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1617 msgstr ""
1618 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1619 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1622 msgid "Invalid file name"
1623 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1626 msgid "The folder contents could not be displayed"
1627 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1628
1629 #. Translators: the first string is a path and the second string
1630 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1631 #. * to translate.
1632 #.
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1634 #, c-format
1635 msgid "%1$s on %2$s"
1636 msgstr "%2$s මත %1$s"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1639 msgid "Search"
1640 msgstr "සොයන්න"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1643 msgid "Recently Used"
1644 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1647 msgid "Select which types of files are shown"
1648 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1651 #, c-format
1652 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1653 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1658 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1663 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1666 #, c-format
1667 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1668 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1671 msgid "Remove"
1672 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1675 msgid "Rename..."
1676 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1677
1678 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1680 msgid "Places"
1681 msgstr "ස්ථාන"
1682
1683 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1685 msgid "_Places"
1686 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1689 msgid "_Add"
1690 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1693 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1694 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1697 msgid "_Remove"
1698 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1701 msgid "Remove the selected bookmark"
1702 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1705 msgid "Could not select file"
1706 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1709 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1713 msgid "Show _Hidden Files"
1714 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1717 msgid "Show _Size Column"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1721 msgid "Files"
1722 msgstr "ගොනු"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "නම"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1729 msgid "Size"
1730 msgstr "ප්‍රමාණය"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1733 msgid "Modified"
1734 msgstr "වෙනස් කළ"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1738 msgid "_Name:"
1739 msgstr "නම (_N):"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1742 msgid "_Browse for other folders"
1743 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1748
1749 #. Create Folder
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1755 msgid "_Location:"
1756 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1767 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1768 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1771 #, c-format
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1776 #, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1789 msgstr ""
1790 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "ආදේශය (_R)"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1797 msgid "Could not start the search process"
1798 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1801 msgid ""
1802 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1803 "Please make sure it is running."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1807 msgid "Could not send the search request"
1808 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1811 #, fuzzy
1812 msgid "<b>_Search:</b>"
1813 msgstr "සොයන්න (_S):"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1816 #, fuzzy
1817 msgid "<b>Recently Used</b>"
1818 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1821 #, c-format
1822 msgid "Could not mount %s"
1823 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1827 msgid "Unknown"
1828 msgstr "නොදන්නා"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1831 msgid "%H:%M"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Yesterday at %H:%M"
1837 msgstr "ඊයේ"
1838
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1840 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Invalid path"
1844 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1845
1846 #. translators: this text is shown when there are no completions
1847 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1848 #.
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1850 msgid "No match"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1854 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1855 #.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Sole completion"
1859 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1860
1861 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1862 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1863 #. * a longer match
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1866 msgid "Complete, but not unique"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1870 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1872 msgid "Completing..."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1877 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1878 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1880 msgid "Only local files may be selected"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1884 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1885 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1886 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1888 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1892 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1893 #. * and then hits Tab
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Path does not exist"
1897 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1901 #, c-format
1902 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1903 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1906 msgid "Folders"
1907 msgstr "බහලුම්"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1910 msgid "Fol_ders"
1911 msgstr "බහලුම් (_d)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1914 msgid "_Files"
1915 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1918 #, c-format
1919 msgid "Folder unreadable: %s"
1920 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1926 "available to this program.\n"
1927 "Are you sure that you want to select it?"
1928 msgstr ""
1929 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1930 "නැත.\n"
1931 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1934 msgid "_New Folder"
1935 msgstr "නව බලුම (_N)"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1938 msgid "De_lete File"
1939 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1942 msgid "_Rename File"
1943 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1952 msgid "New Folder"
1953 msgstr "නව බලුම"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1956 msgid "_Folder name:"
1957 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1960 msgid "C_reate"
1961 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1964 #, c-format
1965 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1966 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1969 #, c-format
1970 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1971 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1974 #, c-format
1975 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1976 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1979 msgid "Delete File"
1980 msgstr "ගොනුව මකන්න"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1983 #, c-format
1984 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1995 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1998 msgid "Rename File"
1999 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2002 #, c-format
2003 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2007 msgid "_Rename"
2008 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2011 msgid "_Selection: "
2012 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2018 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2021 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2024 msgid "Invalid UTF-8"
2025 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2028 msgid "Name too long"
2029 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2032 msgid "Couldn't convert filename"
2033 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2034
2035 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2036 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2037 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2038 #. * this particular string.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2041 msgid "File System"
2042 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2045 msgid "Could not obtain root folder"
2046 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2049 msgid "(Empty)"
2050 msgstr "(හිස්)"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2053 msgid "Pick a Font"
2054 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2055
2056 #. Initialize fields
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2058 msgid "Sans 12"
2059 msgstr "Sans 12"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2062 msgid "Font"
2063 msgstr "අක්‍ෂර"
2064
2065 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2066 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2068 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2069 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2072 msgid "_Family:"
2073 msgstr "කුළය (_F):"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2076 msgid "_Style:"
2077 msgstr "රටාව (_S):"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2080 msgid "Si_ze:"
2081 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2082
2083 #. create the text entry widget
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2085 msgid "_Preview:"
2086 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2089 msgid "Font Selection"
2090 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2091
2092 #: gtk/gtkgamma.c:408
2093 msgid "Gamma"
2094 msgstr "ගැමා"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:418
2097 msgid "_Gamma value"
2098 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2099
2100 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #. * load it.
2102 #.
2103 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2104 #, c-format
2105 msgid "Error loading icon: %s"
2106 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2112 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2113 "You can get a copy from:\n"
2114 "\t%s"
2115 msgstr ""
2116 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2117 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2118 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2119 "\t%s"
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2122 #, c-format
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2124 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2127 msgid "Failed to load icon"
2128 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2129
2130 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "ප්‍රමාණය"
2134
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "input method menu"
2138 msgid "System"
2139 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2140
2141 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgctxt "input method menu"
2144 msgid "System (%s)"
2145 msgstr "%s (%s)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "ප්‍රධානය"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2152 msgid "No extended input devices"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2156 msgid "_Device:"
2157 msgstr "උපාංගය (_D):"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2160 msgid "Disabled"
2161 msgstr "අක්‍රීය"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2164 msgid "Screen"
2165 msgstr "තිරය"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2168 msgid "Window"
2169 msgstr "කවුළුව"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2172 msgid "_Mode:"
2173 msgstr "ආකාරය (_M):"
2174
2175 #. The axis listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2177 msgid "Axes"
2178 msgstr "කැපුම"
2179
2180 #. Keys listbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2182 msgid "Keys"
2183 msgstr "යතුරු"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2186 msgid "_X:"
2187 msgstr "_X:"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2190 msgid "_Y:"
2191 msgstr "_Y:"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2194 msgid "_Pressure:"
2195 msgstr "පීඩනය (_P):"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 msgid "X _tilt:"
2199 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 msgid "Y t_ilt:"
2203 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2206 msgid "_Wheel:"
2207 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2210 msgid "none"
2211 msgstr "කිසිවක් නැත"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2214 msgid "(disabled)"
2215 msgstr "(අක්‍රීය)"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2218 msgid "(unknown)"
2219 msgstr "(නොදන්නා)"
2220
2221 #. and clear button
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2223 msgid "Cl_ear"
2224 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2225
2226 #. Open Link
2227 #: gtk/gtklabel.c:5504
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Open Link"
2230 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2231
2232 #. Copy Link Address
2233 #: gtk/gtklabel.c:5516
2234 msgid "Copy _Link Address"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2238 msgid "Copy URL"
2239 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2242 msgid "Invalid URI"
2243 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2244
2245 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:450
2247 msgid "Load additional GTK+ modules"
2248 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2249
2250 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:451
2252 msgid "MODULES"
2253 msgstr "MODULES"
2254
2255 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:453
2257 msgid "Make all warnings fatal"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:456
2262 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:459
2267 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2271 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2273 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #.
2275 #: gtk/gtkmain.c:707
2276 msgid "default:LTR"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:773
2280 #, c-format
2281 msgid "Cannot open display: %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:810
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Username:"
2308 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Domain:"
2313 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Password:"
2318 msgstr "පීඩනය (_P):"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2321 msgid "Forget password _immediately"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2325 msgid "Remember password until you _logout"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2329 msgid "Remember _forever"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2333 #, c-format
2334 msgid "Page %u"
2335 msgstr "%u වන පිටුව "
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2338 msgid "Not a valid page setup file"
2339 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2340
2341 #. Translate to the default units to use for presenting
2342 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2343 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2345 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2348 msgid "default:mm"
2349 msgstr "default:mm"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2352 msgid ""
2353 "<b>Any Printer</b>\n"
2354 "For portable documents"
2355 msgstr ""
2356 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2357 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2360 msgid "mm"
2361 msgstr "මි.මි."
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2364 msgid "inch"
2365 msgstr "අඟල්"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Margins:\n"
2371 " Left: %s %s\n"
2372 " Right: %s %s\n"
2373 " Top: %s %s\n"
2374 " Bottom: %s %s"
2375 msgstr ""
2376 "මායිම:\n"
2377 " වම: %s %s\n"
2378 " දකුණ: %s %s\n"
2379 " ඉහළ: %s %s\n"
2380 " පහළ: %s %s"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2383 msgid "Manage Custom Sizes..."
2384 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2387 msgid "_Format for:"
2388 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2391 msgid "_Paper size:"
2392 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2395 msgid "_Orientation:"
2396 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2399 msgid "Page Setup"
2400 msgstr "පිටු සැකසුම"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2403 msgid "Margins from Printer..."
2404 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2407 #, c-format
2408 msgid "Custom Size %d"
2409 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2412 msgid "Manage Custom Sizes"
2413 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2416 msgid "_Width:"
2417 msgstr "පළල (_W):"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2420 msgid "_Height:"
2421 msgstr "උස (_H):"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2424 msgid "Paper Size"
2425 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2428 msgid "_Top:"
2429 msgstr "ඉහළ (_T):"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2432 msgid "_Bottom:"
2433 msgstr "පහළ (_B):"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2436 msgid "_Left:"
2437 msgstr "වම (_L):"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2440 msgid "_Right:"
2441 msgstr "දකුණ (_R):"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2444 msgid "Paper Margins"
2445 msgstr "කොලයේ මායිම"
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2448 msgid "Up Path"
2449 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2450
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2452 msgid "Down Path"
2453 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2454
2455 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2456 msgid "File System Root"
2457 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2458
2459 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Authentication"
2462 msgstr "යෙදුම"
2463
2464 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Username:"
2467 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2468
2469 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Password:"
2472 msgstr "පීඩනය (_P):"
2473
2474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2475 msgid "Not available"
2476 msgstr "භාවිතයට නැත"
2477
2478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2479 msgid "_Save in folder:"
2480 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2481
2482 #. translators: this string is the default job title for print
2483 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2484 #. * by the job number.
2485 #.
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2487 #, c-format
2488 msgid "%s job #%d"
2489 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Initial state"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2497 #, fuzzy
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Preparing to print"
2500 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Generating data"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2508 msgctxt "print operation status"
2509 msgid "Sending data"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2513 #, fuzzy
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Waiting"
2516 msgstr "අවවාදය"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Blocking on issue"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2524 #, fuzzy
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Printing"
2527 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Finished"
2533 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Finished with error"
2539 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2542 #, c-format
2543 msgid "Preparing %d"
2544 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2547 #, c-format
2548 msgid "Preparing"
2549 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2552 #, c-format
2553 msgid "Printing %d"
2554 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Error creating print preview"
2559 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2562 #, c-format
2563 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2567 #, c-format
2568 msgid "Error launching preview"
2569 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2572 #, c-format
2573 msgid "Error printing"
2574 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2577 msgid "Application"
2578 msgstr "යෙදුම"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2581 msgid "Printer offline"
2582 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2585 msgid "Out of paper"
2586 msgstr "කොල නැත"
2587
2588 #. Translators: this is a printer status.
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2591 msgid "Paused"
2592 msgstr "නවතා ඇත"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2595 msgid "Need user intervention"
2596 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2599 msgid "Custom size"
2600 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2603 #, fuzzy
2604 msgid "No printer found"
2605 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2608 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2612 msgid "Error from StartDoc"
2613 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2617 msgid "Not enough free memory"
2618 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2621 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2625 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2629 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2633 msgid "Unspecified error"
2634 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2637 msgid "Printer"
2638 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2639
2640 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2642 msgid "Location"
2643 msgstr "පිහිටීම"
2644
2645 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2647 msgid "Status"
2648 msgstr "තත්වය"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Range"
2653 msgstr "පරාසය"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_All Pages"
2658 msgstr "සියළුම පිටු"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2661 #, fuzzy
2662 msgid "C_urrent Page"
2663 msgstr "දැනට ඇති"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Se_lection"
2668 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pag_es:"
2673 msgstr "ස්ථාන"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2676 msgid ""
2677 "Specify one or more page ranges,\n"
2678 " e.g. 1-3,7,11"
2679 msgstr ""
2680 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2681 " e.g. 1-3,7,11"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Pages"
2686 msgstr "ස්ථාන"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2689 msgid "Copies"
2690 msgstr "පිටපත්"
2691
2692 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2694 msgid "Copie_s:"
2695 msgstr "පිටපත් (_s):"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2698 msgid "C_ollate"
2699 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2702 msgid "_Reverse"
2703 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2706 msgid "General"
2707 msgstr "සාමාන්‍ය"
2708
2709 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2710 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2711 #.
2712 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2713 #. * multiple pages on a sheet when printing
2714 #.
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2717 msgid "Left to right, top to bottom"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2722 msgid "Left to right, bottom to top"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2727 msgid "Right to left, top to bottom"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2732 msgid "Right to left, bottom to top"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2737 msgid "Top to bottom, left to right"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2742 msgid "Top to bottom, right to left"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2747 msgid "Bottom to top, left to right"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2752 msgid "Bottom to top, right to left"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2756 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2757 #.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Page Ordering"
2762 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2765 msgid "Left to right"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Right to left"
2771 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2774 msgid "Top to bottom"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2778 msgid "Bottom to top"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2782 msgid "Layout"
2783 msgstr "පසුබිම"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2786 msgid "T_wo-sided:"
2787 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2790 msgid "Pages per _side:"
2791 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Page or_dering:"
2796 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2799 msgid "_Only print:"
2800 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2801
2802 #. In enum order
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2804 msgid "All sheets"
2805 msgstr "සියළුම පිටු"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2808 msgid "Even sheets"
2809 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2812 msgid "Odd sheets"
2813 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2816 msgid "Sc_ale:"
2817 msgstr "මිනුම (_a):"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2820 msgid "Paper"
2821 msgstr "කඩදාසි"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2824 msgid "Paper _type:"
2825 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2828 msgid "Paper _source:"
2829 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2832 msgid "Output t_ray:"
2833 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2836 msgid "Job Details"
2837 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2840 msgid "Pri_ority:"
2841 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2844 msgid "_Billing info:"
2845 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2848 msgid "Print Document"
2849 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2850
2851 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2852 #. * in the print dialog
2853 #.
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2855 msgid "_Now"
2856 msgstr "දැන් (_N)"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2859 msgid "A_t:"
2860 msgstr "වෙත (_t):"
2861
2862 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2863 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2864 #. * supported.
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2867 msgid ""
2868 "Specify the time of print,\n"
2869 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2873 msgid "Time of print"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2877 msgid "On _hold"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2881 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2885 msgid "Add Cover Page"
2886 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2887
2888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2889 #. * dialog that controls the front cover page.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2892 msgid "Be_fore:"
2893 msgstr "පෙර (_f):"
2894
2895 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2896 #. * dialog that controls the back cover page.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2899 msgid "_After:"
2900 msgstr "පසු (_A):"
2901
2902 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2903 #. * job-specific options in the print dialog
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2906 msgid "Job"
2907 msgstr "කාර්‍යය"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2910 msgid "Advanced"
2911 msgstr "උසස්"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2914 msgid "Image Quality"
2915 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2918 msgid "Color"
2919 msgstr "වර්‍ණ"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2922 msgid "Finishing"
2923 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2926 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2930 msgid "Print"
2931 msgstr "මුද්‍රණය"
2932
2933 #: gtk/gtkrc.c:2874
2934 #, c-format
2935 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2936 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2937
2938 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2939 #, c-format
2940 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2941 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2942
2943 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2945 #, c-format
2946 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2950 msgid "Select which type of documents are shown"
2951 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2954 #, c-format
2955 msgid "No item for URI '%s' found"
2956 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2959 msgid "Untitled filter"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2963 msgid "Could not remove item"
2964 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2967 msgid "Could not clear list"
2968 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2971 msgid "Copy _Location"
2972 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2975 msgid "_Remove From List"
2976 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2979 msgid "_Clear List"
2980 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2983 msgid "Show _Private Resources"
2984 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2985
2986 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2987 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2988 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2989 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2990 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2991 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2992 #. * right place when idly populating the menu in case the
2993 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2994 #. * recent chooser menu widget.
2995 #.
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2997 msgid "No items found"
2998 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3001 #, c-format
3002 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3003 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3006 #, c-format
3007 msgid "Open '%s'"
3008 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3009
3010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3011 msgid "Unknown item"
3012 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3013
3014 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3015 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3016 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3017 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3020 #, c-format
3021 msgctxt "recent menu label"
3022 msgid "_%d. %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3026 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3027 #.
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgctxt "recent menu label"
3031 msgid "%d. %s"
3032 msgstr "%s (%s)"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3038 #, c-format
3039 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3040 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3041
3042 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3043 #: gtk/gtkstock.c:288
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "Information"
3047 msgstr "තොරතුරු"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:289
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Warning"
3053 msgstr "අවවාදය"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:290
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "Error"
3059 msgstr "දෝශය"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:291
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Question"
3065 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3066
3067 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3068 #. * need the mnemonics to be rationalized
3069 #.
3070 #: gtk/gtkstock.c:296
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_About"
3074 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:297
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Add"
3080 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:298
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Apply"
3086 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:299
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Bold"
3092 msgstr "තදකුරු (_B)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:300
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Cancel"
3098 msgstr "අහෝසි (_C)"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:301
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_CD-Rom"
3104 msgstr "_CD-Rom"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:302
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Clear"
3110 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:303
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Close"
3116 msgstr "වසන්න (_C)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:304
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "C_onnect"
3122 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:305
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Convert"
3128 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:306
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Copy"
3134 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:307
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Cu_t"
3140 msgstr "කපන්න (_t)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:308
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Delete"
3146 msgstr "මකන්න (_D)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:309
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Discard"
3152 msgstr "අක්‍රීය"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:310
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Disconnect"
3158 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:311
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Execute"
3164 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:312
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Edit"
3170 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:313
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Find"
3176 msgstr "සොයන්න (_F)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:314
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Find and _Replace"
3182 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:315
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Floppy"
3188 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:316
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Fullscreen"
3194 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:317
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Leave Fullscreen"
3200 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3201
3202 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3203 #: gtk/gtkstock.c:319
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 msgid "_Bottom"
3207 msgstr "පහළ (_B):"
3208
3209 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3210 #: gtk/gtkstock.c:321
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 msgid "_First"
3214 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3215
3216 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3217 #: gtk/gtkstock.c:323
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 msgid "_Last"
3221 msgstr "අලවන්න (_P)"
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3224 #: gtk/gtkstock.c:325
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 msgid "_Top"
3228 msgstr "ඉහළ (_T):"
3229
3230 #. This is a navigation label as in "go back"
3231 #: gtk/gtkstock.c:327
3232 msgctxt "Stock label, navigation"
3233 msgid "_Back"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. This is a navigation label as in "go down"
3237 #: gtk/gtkstock.c:329
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, navigation"
3240 msgid "_Down"
3241 msgstr "දැන් (_N)"
3242
3243 #. This is a navigation label as in "go forward"
3244 #: gtk/gtkstock.c:331
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_Forward"
3248 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go up"
3251 #: gtk/gtkstock.c:333
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Up"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:334
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Harddisk"
3260 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:335
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Help"
3266 msgstr "සහාය (_H)"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:336
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Home"
3272 msgstr "නිවස (_H)"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:337
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Increase Indent"
3278 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:338
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Decrease Indent"
3284 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:339
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Index"
3290 msgstr "පටුන (_I)"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:340
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Information"
3296 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:341
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Italic"
3302 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:342
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Jump to"
3308 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3309
3310 #. This is about text justification, "centered text"
3311 #: gtk/gtkstock.c:344
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Center"
3315 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3316
3317 #. This is about text justification
3318 #: gtk/gtkstock.c:346
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Fill"
3322 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3323
3324 #. This is about text justification, "left-justified text"
3325 #: gtk/gtkstock.c:348
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Left"
3329 msgstr "වම (_L):"
3330
3331 #. This is about text justification, "right-justified text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:350
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Right"
3336 msgstr "දකුණ (_R):"
3337
3338 #. Media label, as in "fast forward"
3339 #: gtk/gtkstock.c:353
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "_Forward"
3343 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3344
3345 #. Media label, as in "next song"
3346 #: gtk/gtkstock.c:355
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Next"
3350 msgstr "නව (_N)"
3351
3352 #. Media label, as in "pause music"
3353 #: gtk/gtkstock.c:357
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, media"
3356 msgid "P_ause"
3357 msgstr "නවතා ඇත"
3358
3359 #. Media label, as in "play music"
3360 #: gtk/gtkstock.c:359
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgid "_Play"
3364 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3365
3366 #. Media label, as in  "previous song"
3367 #: gtk/gtkstock.c:361
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "Pre_vious"
3371 msgstr "පෙර (_v)"
3372
3373 #. Media label
3374 #: gtk/gtkstock.c:363
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgid "_Record"
3378 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3379
3380 #. Media label
3381 #: gtk/gtkstock.c:365
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "R_ewind"
3385 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3386
3387 #. Media label
3388 #: gtk/gtkstock.c:367
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Stop"
3392 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:368
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Network"
3398 msgstr "ජාලය (_N)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:369
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_New"
3404 msgstr "නව (_N)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:370
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_No"
3410 msgstr "නැත (_N)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:371
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_OK"
3416 msgstr "හරි (_O)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:372
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Open"
3422 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3423
3424 #. Page orientation
3425 #: gtk/gtkstock.c:374
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "Landscape"
3429 msgstr "දිගටි හැඩය"
3430
3431 #. Page orientation
3432 #: gtk/gtkstock.c:376
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Portrait"
3436 msgstr "නිරුපණය"
3437
3438 #. Page orientation
3439 #: gtk/gtkstock.c:378
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Reverse landscape"
3443 msgstr "දිගටි හැඩය"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:380
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Reverse portrait"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:381
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Page Set_up"
3455 msgstr "පිටු සැකසුම"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:382
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Paste"
3461 msgstr "අලවන්න (_P)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:383
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Preferences"
3467 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:384
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Print"
3473 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:385
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Print Pre_view"
3479 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:386
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Properties"
3485 msgstr "වත්කම් (_P)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:387
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Quit"
3491 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:388
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Redo"
3497 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:389
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Refresh"
3503 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:390
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Remove"
3509 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:391
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Revert"
3515 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:392
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Save"
3521 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:393
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Save _As"
3527 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:394
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Select _All"
3533 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:395
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Color"
3539 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:396
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Font"
3545 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3546
3547 #. Sorting direction
3548 #: gtk/gtkstock.c:398
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Ascending"
3552 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3553
3554 #. Sorting direction
3555 #: gtk/gtkstock.c:400
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Descending"
3559 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:401
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Spell Check"
3565 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:402
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Stop"
3571 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3572
3573 #. Font variant
3574 #: gtk/gtkstock.c:404
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Strikethrough"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:405
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Undelete"
3583 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3584
3585 #. Font variant
3586 #: gtk/gtkstock.c:407
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Underline"
3590 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:408
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Undo"
3596 msgstr "අහෝසි (_U)"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:409
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Yes"
3602 msgstr "ඔව් (_Y)"
3603
3604 #. Zoom
3605 #: gtk/gtkstock.c:411
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Normal Size"
3609 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3610
3611 #. Zoom
3612 #: gtk/gtkstock.c:413
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "Best _Fit"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:414
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "Zoom _In"
3621 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:415
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Zoom _Out"
3627 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3630 #, c-format
3631 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3635 #, c-format
3636 msgid "No deserialize function found for format %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3640 #, c-format
3641 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3645 #, c-format
3646 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3650 #, c-format
3651 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3655 #, c-format
3656 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3660 #, c-format
3661 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3665 #, c-format
3666 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3670 #, c-format
3671 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3675 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3679 #, c-format
3680 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3685 #, c-format
3686 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3690 #, c-format
3691 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3695 #, c-format
3696 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3706 #, c-format
3707 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3711 #, c-format
3712 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3716 #, c-format
3717 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3721 #, c-format
3722 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3726 #, c-format
3727 msgid "A <%s> element has already been specified"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3731 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3735 msgid "Serialized data is malformed"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3739 msgid ""
3740 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:61
3744 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:62
3748 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:63
3752 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:64
3756 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:65
3760 msgid "LRO Left-to-right _override"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:66
3764 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:67
3768 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:68
3772 msgid "ZWS _Zero width space"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:69
3776 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:70
3780 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkthemes.c:71
3784 #, c-format
3785 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3789 msgid "--- No Tip ---"
3790 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3791
3792 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3793 #, c-format
3794 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3798 #, c-format
3799 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3803 msgid "Empty"
3804 msgstr "හිස්"
3805
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3807 msgid "Volume"
3808 msgstr "හඬ"
3809
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3811 msgid "Turns volume down or up"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3815 msgid "Adjusts the volume"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3819 msgid "Volume Down"
3820 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3821
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3823 msgid "Decreases the volume"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3827 msgid "Volume Up"
3828 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3829
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3831 msgid "Increases the volume"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3835 msgid "Muted"
3836 msgstr "නිහඬ"
3837
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3839 msgid "Full Volume"
3840 msgstr "උපරිම හඬ"
3841
3842 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3843 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3844 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3845 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3846 #.
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3848 #, c-format
3849 msgctxt "volume percentage"
3850 msgid "%d %%"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3854 #, fuzzy
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "asme_f"
3857 msgstr "නම"
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A0x2"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A0"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A0x3"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A1"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A10"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A1x3"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A1x4"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A2"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A2x3"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A2x4"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A2x5"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A3"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A3 Extra"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A3x3"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A3x4"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A3x5"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A3x6"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A3x7"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A4"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4 Extra"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A4 Tab"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A4x3"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A4x4"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A4x5"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A4x6"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4x7"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A4x8"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A4x9"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A5"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A5 Extra"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A6"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A7"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A8"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A9"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B0"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "B1"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "B10"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "B2"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "B3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "B4"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B5"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B5 Extra"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "B6"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B6/C4"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "B7"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "B8"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "B9"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "C0"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "C1"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "C10"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "C2"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "C3"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C4"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "C5"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C6"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C6/C5"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "C7"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "C7/C6"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "C8"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "C9"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4160 #, fuzzy
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "DL Envelope"
4163 msgstr "DL ඇවුරුම"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "RA0"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "RA1"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "RA2"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "SRA0"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "SRA1"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "SRA2"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB0"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB10"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB3"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB4"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB6"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB7"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB8"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB9"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "jis exec"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4256 #, fuzzy
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "Choukei 2 Envelope"
4259 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4262 #, fuzzy
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Choukei 3 Envelope"
4265 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4268 #, fuzzy
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Choukei 4 Envelope"
4271 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4274 #, fuzzy
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "hagaki (postcard)"
4277 msgstr "හගකී (postcard)"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "kahu Envelope"
4283 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "kaku2 Envelope"
4289 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4292 #, fuzzy
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "oufuku (reply postcard)"
4295 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "you4 Envelope"
4301 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "10x11"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "10x13"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "10x14"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "10x15"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "11x12"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "11x15"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "12x19"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "5x7"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "6x9 Envelope"
4347 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "7x9 Envelope"
4353 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "9x11 Envelope"
4359 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "a2 Envelope"
4365 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Arch A"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch B"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Arch C"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Arch D"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Arch E"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "b-plus"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "c"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "c5 Envelope"
4406 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "d"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "e"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "edp"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "European edp"
4427 msgstr "යුරොපීය edp"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Executive"
4433 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "f"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "FanFold European"
4444 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "FanFold US"
4450 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "FanFold German Legal"
4456 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Legal"
4462 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Government Letter"
4468 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Index 3x5"
4474 msgstr "පටුන (_I)"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4480 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Index 4x6 ext"
4486 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Index 5x8"
4492 msgstr "පටුන (_I)"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Invoice"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Tabloid"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "US Legal"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "US Legal Extra"
4513 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "US Letter"
4519 msgstr "US ලෙටර්"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "US Letter Extra"
4525 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "US Letter Plus"
4531 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Monarch Envelope"
4537 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "#10 Envelope"
4543 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#11 Envelope"
4549 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#12 Envelope"
4555 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#14 Envelope"
4561 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#9 Envelope"
4567 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Personal Envelope"
4573 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Quarto"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Super A"
4584 msgstr "කඩදාසි"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Super B"
4590 msgstr "කඩදාසි"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Wide Format"
4596 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Dai-pa-kai"
4602 msgstr "Dai-pa-kai"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Folio"
4608 msgstr "වර්‍ණ"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Folio sp"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Invite Envelope"
4619 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Italian Envelope"
4625 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "juuro-ku-kai"
4631 msgstr "juuro-ku-kai"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "pa-kai"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Postfix Envelope"
4642 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Small Photo"
4648 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc1 Envelope"
4654 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc10 Envelope"
4660 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc 16k"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc2 Envelope"
4671 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc3 Envelope"
4677 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc 32k"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc4 Envelope"
4688 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc5 Envelope"
4694 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc6 Envelope"
4700 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc7 Envelope"
4706 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc8 Envelope"
4712 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "ROC 16k"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "ROC 8k"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4725 #, c-format
4726 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4730 #, c-format
4731 msgid "Failed to write header\n"
4732 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4735 #, c-format
4736 msgid "Failed to write hash table\n"
4737 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4740 #, c-format
4741 msgid "Failed to write folder index\n"
4742 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4745 #, c-format
4746 msgid "Failed to rewrite header\n"
4747 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4752 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4755 #, c-format
4756 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4760 #, c-format
4761 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4765 #, c-format
4766 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4767 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4770 #, c-format
4771 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4772 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4775 #, c-format
4776 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4777 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4780 #, c-format
4781 msgid "Cache file created successfully.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4785 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4789 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4790 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4793 msgid "Don't include image data in the cache"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4797 msgid "Output a C header file"
4798 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4801 msgid "Turn off verbose output"
4802 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4805 msgid "Validate existing icon cache"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4809 #, c-format
4810 msgid "File not found: %s\n"
4811 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4814 #, c-format
4815 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4816 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4819 #, c-format
4820 msgid "No theme index file.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "No theme index file in '%s'.\n"
4827 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4828 msgstr ""
4829 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4830 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4831
4832 #. ID
4833 #: modules/input/imam-et.c:454
4834 msgid "Amharic (EZ+)"
4835 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4836
4837 #. ID
4838 #: modules/input/imcedilla.c:92
4839 msgid "Cedilla"
4840 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4841
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4844 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. ID
4848 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4849 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. ID
4853 #: modules/input/imipa.c:145
4854 msgid "IPA"
4855 msgstr "IPA"
4856
4857 #. ID
4858 #: modules/input/immultipress.c:31
4859 msgid "Multipress"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imthai.c:35
4864 msgid "Thai-Lao"
4865 msgstr "තායි-ලෝ"
4866
4867 #. ID
4868 #: modules/input/imti-er.c:453
4869 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4870 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imti-et.c:453
4874 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4875 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4876
4877 #. ID
4878 #: modules/input/imviqr.c:244
4879 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4880 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/imxim.c:28
4884 msgid "X Input Method"
4885 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4888 #, c-format
4889 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4893 #, c-format
4894 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4898 #, c-format
4899 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4903 #, c-format
4904 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4908 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4917 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4926 #, c-format
4927 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4931 #, c-format
4932 msgid "Authentication is required on %s"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4936 #, c-format
4937 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4965 #, c-format
4966 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4970 #, c-format
4971 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4975 #, c-format
4976 msgid "The door is open on printer '%s'."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4985 #, c-format
4986 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4992 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4995 #, c-format
4996 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5000 #, c-format
5001 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. Translators: this is a printer status.
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5006 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. Translators: this is a printer status.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5011 msgid "Rejecting Jobs"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5015 msgid "Two Sided"
5016 msgstr "දෙපැත්ත"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5019 msgid "Paper Type"
5020 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5023 msgid "Paper Source"
5024 msgstr "කොළ මූලාශය"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5027 msgid "Output Tray"
5028 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Resolution"
5033 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5036 msgid "GhostScript pre-filtering"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5040 msgid "One Sided"
5041 msgstr "තනි පැත්ත"
5042
5043 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5045 msgid "Long Edge (Standard)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5050 msgid "Short Edge (Flip)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5057 msgid "Auto Select"
5058 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5059
5060 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5061 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5067 msgid "Printer Default"
5068 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5069
5070 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5072 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5077 msgid "Convert to PS level 1"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5082 msgid "Convert to PS level 2"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No pre-filtering"
5089 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5090
5091 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5092 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5094 msgid "Miscellaneous"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: These strings name the possible values of the
5098 #. * job priority option in the print dialog
5099 #.
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5101 msgid "Urgent"
5102 msgstr "හදිසි"
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5105 msgid "High"
5106 msgstr "වැඩි"
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5109 msgid "Medium"
5110 msgstr "මධ්‍යම"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5113 msgid "Low"
5114 msgstr "අවම"
5115
5116 #. Cups specific, non-ppd related settings
5117 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5118 #. * in the print dialog
5119 #.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Pages per Sheet"
5123 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5124
5125 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5126 #. * in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Job Priority"
5131 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5132
5133 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5134 #. * in the print dialog
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Billing Info"
5139 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5140
5141 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5142 #. * pages that the printing system may support.
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5145 msgid "None"
5146 msgstr "කිසිවක් නැත"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5149 msgid "Classified"
5150 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5153 msgid "Confidential"
5154 msgstr "රහස්‍යත"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5157 msgid "Secret"
5158 msgstr "රහසිගත"
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5161 msgid "Standard"
5162 msgstr "සම්මත"
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5165 msgid "Top Secret"
5166 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5169 msgid "Unclassified"
5170 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5171
5172 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5173 #. * dialog that controls the front cover page.
5174 #.
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Before"
5178 msgstr "පෙර (_f):"
5179
5180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5181 #. * dialog that controls the back cover page.
5182 #.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5184 #, fuzzy
5185 msgid "After"
5186 msgstr "පසු (_A):"
5187
5188 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5189 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5190 #. * or 'on hold'
5191 #.
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Print at"
5195 msgstr "මුද්‍රණය"
5196
5197 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5198 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5199 #.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Print at time"
5203 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5204
5205 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5206 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5207 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5208 #.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Custom %sx%s"
5212 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5213
5214 #. default filename used for print-to-file
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5216 #, c-format
5217 msgid "output.%s"
5218 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5219
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5221 msgid "Print to File"
5222 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5225 msgid "PDF"
5226 msgstr "PDF"
5227
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5229 msgid "Postscript"
5230 msgstr "Postscript"
5231
5232 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5234 msgid "Pages per _sheet:"
5235 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5236
5237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5238 msgid "File"
5239 msgstr "ගොනුව"
5240
5241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5242 msgid "_Output format"
5243 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5244
5245 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5246 msgid "Print to LPR"
5247 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5248
5249 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5250 msgid "Pages Per Sheet"
5251 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5252
5253 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5254 msgid "Command Line"
5255 msgstr "රේඛිය විධාන"
5256
5257 #. default filename used for print-to-test
5258 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5259 #, c-format
5260 msgid "test-output.%s"
5261 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5262
5263 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5264 msgid "Print to Test Printer"
5265 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5266
5267 #: tests/testfilechooser.c:207
5268 #, c-format
5269 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5270 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5271
5272 #~ msgid "directfb arg"
5273 #~ msgstr "directfb arg"
5274
5275 #~ msgid "sdl|system"
5276 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5279 #~ msgstr "BackSpace"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5282 #~ msgstr "Tab"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Return"
5285 #~ msgstr "Return"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5288 #~ msgstr "Pause"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5291 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5294 #~ msgstr "Sys_Req"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5297 #~ msgstr "Escape"
5298
5299 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5300 #~ msgstr "Multi_key"
5301
5302 #~ msgid "keyboard label|Home"
5303 #~ msgstr "Home"
5304
5305 #~ msgid "keyboard label|Left"
5306 #~ msgstr "Left"
5307
5308 #~ msgid "keyboard label|Up"
5309 #~ msgstr "Up"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|Right"
5312 #~ msgstr "Right"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|Down"
5315 #~ msgstr "Down"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5318 #~ msgstr "Page_Up"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5321 #~ msgstr "Page_Down"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|End"
5324 #~ msgstr "End"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5327 #~ msgstr "Begin"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|Print"
5330 #~ msgstr "Print"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5333 #~ msgstr "Insert"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5336 #~ msgstr "Num_Lock"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5339 #~ msgstr "KP_Space"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5342 #~ msgstr "KP_Tab"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5345 #~ msgstr "KP_Enter"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5348 #~ msgstr "KP_Home"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5351 #~ msgstr "KP_Left"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5354 #~ msgstr "KP_Up"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5357 #~ msgstr "KP_Right"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5360 #~ msgstr "KP_Down"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5363 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5366 #~ msgstr "KP_Prior"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5369 #~ msgstr "KP_Next"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5372 #~ msgstr "KP_End"
5373
5374 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5375 #~ msgstr "KP_Begin"
5376
5377 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5378 #~ msgstr "KP_Insert"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5381 #~ msgstr "KP_Delete"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5384 #~ msgstr "Delete"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5388 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5389
5390 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5391 #~ msgstr "Shift"
5392
5393 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5394 #~ msgstr "Ctrl"
5395
5396 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5397 #~ msgstr "Alt"
5398
5399 #~ msgid "keyboard label|Super"
5400 #~ msgstr "Super"
5401
5402 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5403 #~ msgstr "Hyper"
5404
5405 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5406 #~ msgstr "Meta"
5407
5408 #~ msgid "keyboard label|Space"
5409 #~ msgstr "Space"
5410
5411 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5412 #~ msgstr "Backslash"
5413
5414 #~ msgid "year measurement template|2000"
5415 #~ msgstr "2000"
5416
5417 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5418 #~ msgstr "%d"
5419
5420 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5421 #~ msgstr "%d"
5422
5423 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5424 #~ msgstr "%Y"
5425
5426 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5427 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5428
5429 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5430 #~ msgstr "%d %%"
5431
5432 #~ msgid "%.1f KB"
5433 #~ msgstr "%.1f KB"
5434
5435 #~ msgid "%.1f MB"
5436 #~ msgstr "%.1f MB"
5437
5438 #~ msgid "%.1f GB"
5439 #~ msgstr "%.1f GB"
5440
5441 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5442 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5443
5444 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5445 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5446
5447 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5448 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5449
5450 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5451 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5452
5453 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5454 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5455
5456 #~ msgid "print operation status|Printing"
5457 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5458
5459 #~ msgid "print operation status|Finished"
5460 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5461
5462 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5463 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5464
5465 #~ msgid "Navigation|_First"
5466 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5467
5468 #~ msgid "Navigation|_Last"
5469 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5470
5471 #~ msgid "Navigation|_Top"
5472 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5473
5474 #~ msgid "Navigation|_Back"
5475 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5476
5477 #~ msgid "Navigation|_Down"
5478 #~ msgstr "යට (_D)"
5479
5480 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5481 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5482
5483 #~ msgid "Navigation|_Up"
5484 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5485
5486 #~ msgid "Justify|_Center"
5487 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5488
5489 #~ msgid "Justify|_Fill"
5490 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5491
5492 #~ msgid "Justify|_Left"
5493 #~ msgstr "වම (_L)"
5494
5495 #~ msgid "Justify|_Right"
5496 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5497
5498 #~ msgid "Media|_Next"
5499 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5500
5501 #~ msgid "Media|P_ause"
5502 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5503
5504 #~ msgid "Media|_Play"
5505 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5506
5507 #~ msgid "Media|_Stop"
5508 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5509
5510 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5511 #~ msgstr "%d %%"
5512
5513 #~ msgid "paper size|asme_f"
5514 #~ msgstr "asme_f"
5515
5516 #~ msgid "paper size|A0x2"
5517 #~ msgstr "A0x2"
5518
5519 #~ msgid "paper size|A0"
5520 #~ msgstr "A0"
5521
5522 #~ msgid "paper size|A0x3"
5523 #~ msgstr "A0x3"
5524
5525 #~ msgid "paper size|A1"
5526 #~ msgstr "A1"
5527
5528 #~ msgid "paper size|A10"
5529 #~ msgstr "A10"
5530
5531 #~ msgid "paper size|A1x3"
5532 #~ msgstr "A1x3"
5533
5534 #~ msgid "paper size|A1x4"
5535 #~ msgstr "A1x4"
5536
5537 #~ msgid "paper size|A2"
5538 #~ msgstr "A2"
5539
5540 #~ msgid "paper size|A2x3"
5541 #~ msgstr "A2x3"
5542
5543 #~ msgid "paper size|A2x4"
5544 #~ msgstr "A2x4"
5545
5546 #~ msgid "paper size|A2x5"
5547 #~ msgstr "A2x5"
5548
5549 #~ msgid "paper size|A3"
5550 #~ msgstr "A3"
5551
5552 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5553 #~ msgstr "A3 අමතර"
5554
5555 #~ msgid "paper size|A3x3"
5556 #~ msgstr "A3x3"
5557
5558 #~ msgid "paper size|A3x4"
5559 #~ msgstr "A3x4"
5560
5561 #~ msgid "paper size|A3x5"
5562 #~ msgstr "A3x5"
5563
5564 #~ msgid "paper size|A3x6"
5565 #~ msgstr "A3x6"
5566
5567 #~ msgid "paper size|A3x7"
5568 #~ msgstr "A3x7"
5569
5570 #~ msgid "paper size|A4"
5571 #~ msgstr "A4"
5572
5573 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5574 #~ msgstr "A4 අමතර"
5575
5576 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5577 #~ msgstr "A4 Tab"
5578
5579 #~ msgid "paper size|A4x3"
5580 #~ msgstr "A4x3"
5581
5582 #~ msgid "paper size|A4x4"
5583 #~ msgstr "A4x4"
5584
5585 #~ msgid "paper size|A4x5"
5586 #~ msgstr "A4x5"
5587
5588 #~ msgid "paper size|A4x6"
5589 #~ msgstr "A4x6"
5590
5591 #~ msgid "paper size|A4x7"
5592 #~ msgstr "A4x7"
5593
5594 #~ msgid "paper size|A4x8"
5595 #~ msgstr "A4x8"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A4x9"
5598 #~ msgstr "A4x9"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A5"
5601 #~ msgstr "A5"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5604 #~ msgstr "A5 අමතර"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A6"
5607 #~ msgstr "A6"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A7"
5610 #~ msgstr "A7"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A8"
5613 #~ msgstr "A8"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A9"
5616 #~ msgstr "A9"
5617
5618 #~ msgid "paper size|B0"
5619 #~ msgstr "B0"
5620
5621 #~ msgid "paper size|B1"
5622 #~ msgstr "B1"
5623
5624 #~ msgid "paper size|B10"
5625 #~ msgstr "B10"
5626
5627 #~ msgid "paper size|B2"
5628 #~ msgstr "B2"
5629
5630 #~ msgid "paper size|B3"
5631 #~ msgstr "B3"
5632
5633 #~ msgid "paper size|B4"
5634 #~ msgstr "B4"
5635
5636 #~ msgid "paper size|B5"
5637 #~ msgstr "B5"
5638
5639 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5640 #~ msgstr "B5 අමතර"
5641
5642 #~ msgid "paper size|B6"
5643 #~ msgstr "B6"
5644
5645 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5646 #~ msgstr "B6/C4"
5647
5648 #~ msgid "paper size|B7"
5649 #~ msgstr "B7"
5650
5651 #~ msgid "paper size|B8"
5652 #~ msgstr "B8"
5653
5654 #~ msgid "paper size|B9"
5655 #~ msgstr "B9"
5656
5657 #~ msgid "paper size|C0"
5658 #~ msgstr "C0"
5659
5660 #~ msgid "paper size|C1"
5661 #~ msgstr "C1"
5662
5663 #~ msgid "paper size|C10"
5664 #~ msgstr "C10"
5665
5666 #~ msgid "paper size|C2"
5667 #~ msgstr "C2"
5668
5669 #~ msgid "paper size|C3"
5670 #~ msgstr "C3"
5671
5672 #~ msgid "paper size|C4"
5673 #~ msgstr "C4"
5674
5675 #~ msgid "paper size|C5"
5676 #~ msgstr "C5"
5677
5678 #~ msgid "paper size|C6"
5679 #~ msgstr "C6"
5680
5681 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5682 #~ msgstr "C6/C5"
5683
5684 #~ msgid "paper size|C7"
5685 #~ msgstr "C7"
5686
5687 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5688 #~ msgstr "C7/C6"
5689
5690 #~ msgid "paper size|C8"
5691 #~ msgstr "C8"
5692
5693 #~ msgid "paper size|C9"
5694 #~ msgstr "C9"
5695
5696 #~ msgid "paper size|RA0"
5697 #~ msgstr "RA0"
5698
5699 #~ msgid "paper size|RA1"
5700 #~ msgstr "RA1"
5701
5702 #~ msgid "paper size|RA2"
5703 #~ msgstr "RA2"
5704
5705 #~ msgid "paper size|SRA0"
5706 #~ msgstr "SRA0"
5707
5708 #~ msgid "paper size|SRA1"
5709 #~ msgstr "SRA1"
5710
5711 #~ msgid "paper size|SRA2"
5712 #~ msgstr "SRA2"
5713
5714 #~ msgid "paper size|JB0"
5715 #~ msgstr "JB0"
5716
5717 #~ msgid "paper size|JB1"
5718 #~ msgstr "JB1"
5719
5720 #~ msgid "paper size|JB10"
5721 #~ msgstr "JB10"
5722
5723 #~ msgid "paper size|JB2"
5724 #~ msgstr "JB2"
5725
5726 #~ msgid "paper size|JB3"
5727 #~ msgstr "JB3"
5728
5729 #~ msgid "paper size|JB4"
5730 #~ msgstr "JB4"
5731
5732 #~ msgid "paper size|JB5"
5733 #~ msgstr "JB5"
5734
5735 #~ msgid "paper size|JB6"
5736 #~ msgstr "JB6"
5737
5738 #~ msgid "paper size|JB7"
5739 #~ msgstr "JB7"
5740
5741 #~ msgid "paper size|JB8"
5742 #~ msgstr "JB8"
5743
5744 #~ msgid "paper size|JB9"
5745 #~ msgstr "JB9"
5746
5747 #~ msgid "paper size|jis exec"
5748 #~ msgstr "jis exec"
5749
5750 #~ msgid "paper size|10x11"
5751 #~ msgstr "10x11"
5752
5753 #~ msgid "paper size|10x13"
5754 #~ msgstr "10x13"
5755
5756 #~ msgid "paper size|10x14"
5757 #~ msgstr "10x14"
5758
5759 #~ msgid "paper size|10x15"
5760 #~ msgstr "10x15"
5761
5762 #~ msgid "paper size|11x12"
5763 #~ msgstr "11x12"
5764
5765 #~ msgid "paper size|11x15"
5766 #~ msgstr "11x15"
5767
5768 #~ msgid "paper size|12x19"
5769 #~ msgstr "12x19"
5770
5771 #~ msgid "paper size|5x7"
5772 #~ msgstr "5x7"
5773
5774 #~ msgid "paper size|Arch A"
5775 #~ msgstr "Arch A"
5776
5777 #~ msgid "paper size|Arch B"
5778 #~ msgstr "Arch B"
5779
5780 #~ msgid "paper size|Arch C"
5781 #~ msgstr "Arch C"
5782
5783 #~ msgid "paper size|Arch D"
5784 #~ msgstr "Arch D"
5785
5786 #~ msgid "paper size|Arch E"
5787 #~ msgstr "Arch E"
5788
5789 #~ msgid "paper size|b-plus"
5790 #~ msgstr "b-plus"
5791
5792 #~ msgid "paper size|c"
5793 #~ msgstr "c"
5794
5795 #~ msgid "paper size|d"
5796 #~ msgstr "d"
5797
5798 #~ msgid "paper size|e"
5799 #~ msgstr "e"
5800
5801 #~ msgid "paper size|edp"
5802 #~ msgstr "edp"
5803
5804 #~ msgid "paper size|Executive"
5805 #~ msgstr "විධායක"
5806
5807 #~ msgid "paper size|f"
5808 #~ msgstr "f"
5809
5810 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5811 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5812
5813 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5814 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5815
5816 #~ msgid "paper size|Invoice"
5817 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5818
5819 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5820 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5821
5822 #~ msgid "paper size|US Legal"
5823 #~ msgstr "US ලීගල්"
5824
5825 #~ msgid "paper size|Quarto"
5826 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5827
5828 #~ msgid "paper size|Super A"
5829 #~ msgstr "සුපර් A"
5830
5831 #~ msgid "paper size|Super B"
5832 #~ msgstr "සුපර් B"
5833
5834 #~ msgid "paper size|Folio"
5835 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5836
5837 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5838 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5839
5840 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5841 #~ msgstr "pa-kai"
5842
5843 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5844 #~ msgstr "prc 16k"
5845
5846 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5847 #~ msgstr "prc 32k"
5848
5849 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5850 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5851
5852 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5853 #~ msgstr "ROC 16k"
5854
5855 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5856 #~ msgstr "ROC 8k"
5857
5858 #~ msgid "URI"
5859 #~ msgstr "URI"
5860
5861 #~ msgid "Group"
5862 #~ msgstr "සමුහය"
5863
5864 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5865 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5866
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5869 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5870
5871 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5872 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5873
5874 #~ msgid "%d byte"
5875 #~ msgid_plural "%d bytes"
5876 #~ msgstr[0] "%d byte"
5877 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5878
5879 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5880 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5881
5882 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5883 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5884
5885 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5886 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5887
5888 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5889 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5890
5891 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5892 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5893
5894 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5895 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5896
5897 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5898 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
5899
5900 #~ msgid "Today"
5901 #~ msgstr "අද"
5902
5903 #~ msgid "Default"
5904 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
5905
5906 #~ msgid "Print Pages"
5907 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
5908
5909 #~ msgid "_All"
5910 #~ msgstr "සියළු (_A)"
5911
5912 #~ msgid "Location:"
5913 #~ msgstr "පිහිටීම:"