]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1334 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1335 #. * the year will appear on the right.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1338 msgid "calendar:MY"
1339 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1340
1341 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1342 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1343 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1346 msgid "calendar:week_start:0"
1347 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1348
1349 #. Translators:  This is a text measurement template.
1350 #. * Translate it to the widest year text
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1355 msgctxt "year measurement template"
1356 msgid "2000"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:day:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:week:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1392 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1393 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. *
1395 #. * Also look for the msgid "2000".
1396 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * msgid.
1398 #. *
1399 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1402 msgctxt "calendar year format"
1403 msgid "%Y"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * a disabled accelerator key combination.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Accelerator"
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "අක්‍රීය"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1417 #. * to gtk_accelerator_valid().
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "Accelerator"
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #. * acelerator.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "නව ත්වරකය..."
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1434 #, c-format
1435 msgctxt "progress bar label"
1436 msgid "%d %%"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1448 msgid ""
1449 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1450 "lightness of that color using the inner triangle."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1459 "කරන්න"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "පැහැය (_H):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "අගය (_V):"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "රතු (_R):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "කොල (_G):"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "නිල් (_B):"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgid "Op_acity:"
1511 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1527 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 msgid "_Palette:"
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 msgid "Color Wheel"
1535 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1538 msgid ""
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1545 msgid ""
1546 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1547 "it for use in the future."
1548 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1551 msgid "_Save color here"
1552 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1555 msgid ""
1556 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1557 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1561 msgid "Color Selection"
1562 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1565 msgid "Input _Methods"
1566 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1569 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1570 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:9830
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Caps Lock is on"
1575 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1578 msgid "Select A File"
1579 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1582 msgid "Desktop"
1583 msgstr "මූලික තිරය"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1586 msgid "(None)"
1587 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1590 msgid "Other..."
1591 msgstr "වෙනත්..."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1594 msgid "Type name of new folder"
1595 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1598 msgid "Could not retrieve information about the file"
1599 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1602 msgid "Could not add a bookmark"
1603 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1606 msgid "Could not remove bookmark"
1607 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1610 msgid "The folder could not be created"
1611 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1614 msgid ""
1615 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1616 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1617 msgstr ""
1618 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1619 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1622 msgid "Invalid file name"
1623 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1626 msgid "The folder contents could not be displayed"
1627 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1628
1629 #. Translators: the first string is a path and the second string
1630 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1631 #. * to translate.
1632 #.
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1634 #, c-format
1635 msgid "%1$s on %2$s"
1636 msgstr "%2$s මත %1$s"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1639 msgid "Search"
1640 msgstr "සොයන්න"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1643 msgid "Recently Used"
1644 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1647 msgid "Select which types of files are shown"
1648 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1651 #, c-format
1652 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1653 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1658 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1663 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1666 #, c-format
1667 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1668 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1671 msgid "Remove"
1672 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1675 msgid "Rename..."
1676 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1677
1678 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1680 msgid "Places"
1681 msgstr "ස්ථාන"
1682
1683 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1685 msgid "_Places"
1686 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1689 msgid "_Add"
1690 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1693 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1694 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1697 msgid "_Remove"
1698 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1701 msgid "Remove the selected bookmark"
1702 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1705 msgid "Could not select file"
1706 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1709 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1713 msgid "Show _Hidden Files"
1714 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1717 msgid "Show _Size Column"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1721 msgid "Files"
1722 msgstr "ගොනු"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "නම"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1729 msgid "Size"
1730 msgstr "ප්‍රමාණය"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1733 msgid "Modified"
1734 msgstr "වෙනස් කළ"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1738 msgid "_Name:"
1739 msgstr "නම (_N):"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1742 msgid "_Browse for other folders"
1743 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1746 msgid "Type a file name"
1747 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1748
1749 #. Create Folder
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1751 msgid "Create Fo_lder"
1752 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1755 msgid "_Location:"
1756 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1759 msgid "Save in _folder:"
1760 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1763 msgid "Create in _folder:"
1764 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1767 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1768 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1771 #, c-format
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1776 #, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1789 msgstr ""
1790 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "ආදේශය (_R)"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1797 msgid "Could not start the search process"
1798 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1801 msgid ""
1802 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1803 "Please make sure it is running."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1807 msgid "Could not send the search request"
1808 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1811 #, fuzzy
1812 msgid "<b>_Search:</b>"
1813 msgstr "සොයන්න (_S):"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1816 #, fuzzy
1817 msgid "<b>Recently Used</b>"
1818 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1821 #, c-format
1822 msgid "Could not mount %s"
1823 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1827 msgid "Unknown"
1828 msgstr "නොදන්නා"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1831 msgid "%H:%M"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Yesterday at %H:%M"
1837 msgstr "ඊයේ"
1838
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1840 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Invalid path"
1844 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1845
1846 #. translators: this text is shown when there are no completions
1847 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1848 #.
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1850 msgid "No match"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1854 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1855 #.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Sole completion"
1859 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1860
1861 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1862 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1863 #. * a longer match
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1866 msgid "Complete, but not unique"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1870 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1872 msgid "Completing..."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1876 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1877 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1878 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1880 msgid "Only local files may be selected"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1884 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1885 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1886 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1888 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1892 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1893 #. * and then hits Tab
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Path does not exist"
1897 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1901 #, c-format
1902 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1903 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1906 msgid "Folders"
1907 msgstr "බහලුම්"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1910 msgid "Fol_ders"
1911 msgstr "බහලුම් (_d)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1914 msgid "_Files"
1915 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1918 #, c-format
1919 msgid "Folder unreadable: %s"
1920 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1926 "available to this program.\n"
1927 "Are you sure that you want to select it?"
1928 msgstr ""
1929 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1930 "නැත.\n"
1931 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1934 msgid "_New Folder"
1935 msgstr "නව බලුම (_N)"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1938 msgid "De_lete File"
1939 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1942 msgid "_Rename File"
1943 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1952 msgid "New Folder"
1953 msgstr "නව බලුම"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1956 msgid "_Folder name:"
1957 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1960 msgid "C_reate"
1961 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1964 #, c-format
1965 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1966 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1969 #, c-format
1970 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1971 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1974 #, c-format
1975 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1976 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1979 msgid "Delete File"
1980 msgstr "ගොනුව මකන්න"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1983 #, c-format
1984 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1995 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1998 msgid "Rename File"
1999 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2002 #, c-format
2003 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2007 msgid "_Rename"
2008 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2011 msgid "_Selection: "
2012 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2018 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2021 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2024 msgid "Invalid UTF-8"
2025 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2028 msgid "Name too long"
2029 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2032 msgid "Couldn't convert filename"
2033 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2034
2035 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2036 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2037 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2038 #. * this particular string.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2041 msgid "File System"
2042 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2045 msgid "Could not obtain root folder"
2046 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2049 msgid "(Empty)"
2050 msgstr "(හිස්)"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2053 msgid "Pick a Font"
2054 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2055
2056 #. Initialize fields
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2058 msgid "Sans 12"
2059 msgstr "Sans 12"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2062 msgid "Font"
2063 msgstr "අක්‍ෂර"
2064
2065 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2066 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2068 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2069 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2072 msgid "_Family:"
2073 msgstr "කුළය (_F):"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2076 msgid "_Style:"
2077 msgstr "රටාව (_S):"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2080 msgid "Si_ze:"
2081 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2082
2083 #. create the text entry widget
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2085 msgid "_Preview:"
2086 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2089 msgid "Font Selection"
2090 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2091
2092 #: gtk/gtkgamma.c:408
2093 msgid "Gamma"
2094 msgstr "ගැමා"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:418
2097 msgid "_Gamma value"
2098 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2099
2100 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #. * load it.
2102 #.
2103 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2104 #, c-format
2105 msgid "Error loading icon: %s"
2106 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2112 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2113 "You can get a copy from:\n"
2114 "\t%s"
2115 msgstr ""
2116 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2117 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2118 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2119 "\t%s"
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2122 #, c-format
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2124 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2127 msgid "Failed to load icon"
2128 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2129
2130 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "ප්‍රමාණය"
2134
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "input method menu"
2138 msgid "System"
2139 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2140
2141 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgctxt "input method menu"
2144 msgid "System (%s)"
2145 msgstr "%s (%s)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "ප්‍රධානය"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2152 msgid "No extended input devices"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2156 msgid "_Device:"
2157 msgstr "උපාංගය (_D):"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2160 msgid "Disabled"
2161 msgstr "අක්‍රීය"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2164 msgid "Screen"
2165 msgstr "තිරය"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2168 msgid "Window"
2169 msgstr "කවුළුව"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2172 msgid "_Mode:"
2173 msgstr "ආකාරය (_M):"
2174
2175 #. The axis listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2177 msgid "Axes"
2178 msgstr "කැපුම"
2179
2180 #. Keys listbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2182 msgid "Keys"
2183 msgstr "යතුරු"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2186 msgid "_X:"
2187 msgstr "_X:"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2190 msgid "_Y:"
2191 msgstr "_Y:"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2194 msgid "_Pressure:"
2195 msgstr "පීඩනය (_P):"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2198 msgid "X _tilt:"
2199 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2202 msgid "Y t_ilt:"
2203 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2206 msgid "_Wheel:"
2207 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2210 msgid "none"
2211 msgstr "කිසිවක් නැත"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2214 msgid "(disabled)"
2215 msgstr "(අක්‍රීය)"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2218 msgid "(unknown)"
2219 msgstr "(නොදන්නා)"
2220
2221 #. and clear button
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2223 msgid "Cl_ear"
2224 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2225
2226 #. Open Link
2227 #: gtk/gtklabel.c:5504
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Open Link"
2230 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2231
2232 #. Copy Link Address
2233 #: gtk/gtklabel.c:5516
2234 msgid "Copy _Link Address"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2238 msgid "Copy URL"
2239 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2242 msgid "Invalid URI"
2243 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2244
2245 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:450
2247 msgid "Load additional GTK+ modules"
2248 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2249
2250 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:451
2252 msgid "MODULES"
2253 msgstr "MODULES"
2254
2255 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:453
2257 msgid "Make all warnings fatal"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:456
2262 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:459
2267 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2271 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2273 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #.
2275 #: gtk/gtkmain.c:707
2276 msgid "default:LTR"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:773
2280 #, c-format
2281 msgid "Cannot open display: %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:810
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Username:"
2308 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Domain:"
2313 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Password:"
2318 msgstr "පීඩනය (_P):"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2321 msgid "Forget password _immediately"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2325 msgid "Remember password until you _logout"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2329 msgid "Remember _forever"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2333 #, c-format
2334 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to end process"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2343 msgid "_End Process"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2347 #, c-format
2348 msgid "Page %u"
2349 msgstr "%u වන පිටුව "
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2352 msgid "Not a valid page setup file"
2353 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2354
2355 #. Translate to the default units to use for presenting
2356 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2357 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2358 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2359 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2360 #.
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2362 msgid "default:mm"
2363 msgstr "default:mm"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2366 msgid ""
2367 "<b>Any Printer</b>\n"
2368 "For portable documents"
2369 msgstr ""
2370 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2371 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2374 msgid "mm"
2375 msgstr "මි.මි."
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2378 msgid "inch"
2379 msgstr "අඟල්"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Margins:\n"
2385 " Left: %s %s\n"
2386 " Right: %s %s\n"
2387 " Top: %s %s\n"
2388 " Bottom: %s %s"
2389 msgstr ""
2390 "මායිම:\n"
2391 " වම: %s %s\n"
2392 " දකුණ: %s %s\n"
2393 " ඉහළ: %s %s\n"
2394 " පහළ: %s %s"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2397 msgid "Manage Custom Sizes..."
2398 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2401 msgid "_Format for:"
2402 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2405 msgid "_Paper size:"
2406 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2409 msgid "_Orientation:"
2410 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2413 msgid "Page Setup"
2414 msgstr "පිටු සැකසුම"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2417 msgid "Margins from Printer..."
2418 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2421 #, c-format
2422 msgid "Custom Size %d"
2423 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2426 msgid "Manage Custom Sizes"
2427 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2430 msgid "_Width:"
2431 msgstr "පළල (_W):"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2434 msgid "_Height:"
2435 msgstr "උස (_H):"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2438 msgid "Paper Size"
2439 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2442 msgid "_Top:"
2443 msgstr "ඉහළ (_T):"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2446 msgid "_Bottom:"
2447 msgstr "පහළ (_B):"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2450 msgid "_Left:"
2451 msgstr "වම (_L):"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2454 msgid "_Right:"
2455 msgstr "දකුණ (_R):"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2458 msgid "Paper Margins"
2459 msgstr "කොලයේ මායිම"
2460
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 msgid "Up Path"
2463 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2464
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 msgid "Down Path"
2467 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2470 msgid "File System Root"
2471 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2472
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Authentication"
2476 msgstr "යෙදුම"
2477
2478 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Username:"
2481 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2482
2483 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Password:"
2486 msgstr "පීඩනය (_P):"
2487
2488 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2489 msgid "Not available"
2490 msgstr "භාවිතයට නැත"
2491
2492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2493 msgid "_Save in folder:"
2494 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2495
2496 #. translators: this string is the default job title for print
2497 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2498 #. * by the job number.
2499 #.
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2501 #, c-format
2502 msgid "%s job #%d"
2503 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Initial state"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Preparing to print"
2514 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Generating data"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Sending data"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Waiting"
2530 msgstr "අවවාදය"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Blocking on issue"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Printing"
2541 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Finished"
2547 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Finished with error"
2553 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2556 #, c-format
2557 msgid "Preparing %d"
2558 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2561 #, c-format
2562 msgid "Preparing"
2563 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2566 #, c-format
2567 msgid "Printing %d"
2568 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Error creating print preview"
2573 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2576 #, c-format
2577 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2581 #, c-format
2582 msgid "Error launching preview"
2583 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2586 #, c-format
2587 msgid "Error printing"
2588 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2591 msgid "Application"
2592 msgstr "යෙදුම"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2595 msgid "Printer offline"
2596 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2599 msgid "Out of paper"
2600 msgstr "කොල නැත"
2601
2602 #. Translators: this is a printer status.
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2605 msgid "Paused"
2606 msgstr "නවතා ඇත"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2609 msgid "Need user intervention"
2610 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2613 msgid "Custom size"
2614 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2617 #, fuzzy
2618 msgid "No printer found"
2619 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2622 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2626 msgid "Error from StartDoc"
2627 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2631 msgid "Not enough free memory"
2632 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2635 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2639 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2643 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2647 msgid "Unspecified error"
2648 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2651 msgid "Printer"
2652 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2653
2654 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2656 msgid "Location"
2657 msgstr "පිහිටීම"
2658
2659 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2661 msgid "Status"
2662 msgstr "තත්වය"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "පරාසය"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2670 #, fuzzy
2671 msgid "_All Pages"
2672 msgstr "සියළුම පිටු"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2675 #, fuzzy
2676 msgid "C_urrent Page"
2677 msgstr "දැනට ඇති"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Se_lection"
2682 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Pag_es:"
2687 msgstr "ස්ථාන"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2690 msgid ""
2691 "Specify one or more page ranges,\n"
2692 " e.g. 1-3,7,11"
2693 msgstr ""
2694 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2695 " e.g. 1-3,7,11"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Pages"
2700 msgstr "ස්ථාන"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2703 msgid "Copies"
2704 msgstr "පිටපත්"
2705
2706 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2708 msgid "Copie_s:"
2709 msgstr "පිටපත් (_s):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2712 msgid "C_ollate"
2713 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2716 msgid "_Reverse"
2717 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2720 msgid "General"
2721 msgstr "සාමාන්‍ය"
2722
2723 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2724 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2725 #.
2726 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2727 #. * multiple pages on a sheet when printing
2728 #.
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2731 msgid "Left to right, top to bottom"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2736 msgid "Left to right, bottom to top"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2741 msgid "Right to left, top to bottom"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2746 msgid "Right to left, bottom to top"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2751 msgid "Top to bottom, left to right"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2756 msgid "Top to bottom, right to left"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2761 msgid "Bottom to top, left to right"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2766 msgid "Bottom to top, right to left"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2770 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2771 #.
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Page Ordering"
2776 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2779 msgid "Left to right"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Right to left"
2785 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2788 msgid "Top to bottom"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2792 msgid "Bottom to top"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2796 msgid "Layout"
2797 msgstr "පසුබිම"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2800 msgid "T_wo-sided:"
2801 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2804 msgid "Pages per _side:"
2805 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Page or_dering:"
2810 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2813 msgid "_Only print:"
2814 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2815
2816 #. In enum order
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2818 msgid "All sheets"
2819 msgstr "සියළුම පිටු"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2822 msgid "Even sheets"
2823 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2826 msgid "Odd sheets"
2827 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2830 msgid "Sc_ale:"
2831 msgstr "මිනුම (_a):"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2834 msgid "Paper"
2835 msgstr "කඩදාසි"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2838 msgid "Paper _type:"
2839 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2842 msgid "Paper _source:"
2843 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2846 msgid "Output t_ray:"
2847 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2850 msgid "Job Details"
2851 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2854 msgid "Pri_ority:"
2855 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2858 msgid "_Billing info:"
2859 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2862 msgid "Print Document"
2863 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2864
2865 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2866 #. * in the print dialog
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2869 msgid "_Now"
2870 msgstr "දැන් (_N)"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2873 msgid "A_t:"
2874 msgstr "වෙත (_t):"
2875
2876 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2877 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2878 #. * supported.
2879 #.
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2881 msgid ""
2882 "Specify the time of print,\n"
2883 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2887 msgid "Time of print"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2891 msgid "On _hold"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2895 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2899 msgid "Add Cover Page"
2900 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2901
2902 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2903 #. * dialog that controls the front cover page.
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2906 msgid "Be_fore:"
2907 msgstr "පෙර (_f):"
2908
2909 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2910 #. * dialog that controls the back cover page.
2911 #.
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2913 msgid "_After:"
2914 msgstr "පසු (_A):"
2915
2916 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2917 #. * job-specific options in the print dialog
2918 #.
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2920 msgid "Job"
2921 msgstr "කාර්‍යය"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2924 msgid "Advanced"
2925 msgstr "උසස්"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2928 msgid "Image Quality"
2929 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2932 msgid "Color"
2933 msgstr "වර්‍ණ"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2936 msgid "Finishing"
2937 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2940 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2944 msgid "Print"
2945 msgstr "මුද්‍රණය"
2946
2947 #: gtk/gtkrc.c:2874
2948 #, c-format
2949 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2950 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2951
2952 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2953 #, c-format
2954 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2955 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2959 #, c-format
2960 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2964 msgid "Select which type of documents are shown"
2965 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2968 #, c-format
2969 msgid "No item for URI '%s' found"
2970 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2973 msgid "Untitled filter"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2977 msgid "Could not remove item"
2978 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2981 msgid "Could not clear list"
2982 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2985 msgid "Copy _Location"
2986 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2989 msgid "_Remove From List"
2990 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2993 msgid "_Clear List"
2994 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2997 msgid "Show _Private Resources"
2998 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2999
3000 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3001 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3002 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3003 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3004 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3005 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3006 #. * right place when idly populating the menu in case the
3007 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3008 #. * recent chooser menu widget.
3009 #.
3010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3011 msgid "No items found"
3012 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3015 #, c-format
3016 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3017 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3020 #, c-format
3021 msgid "Open '%s'"
3022 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3025 msgid "Unknown item"
3026 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3027
3028 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3029 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3030 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3031 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3032 #.
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3034 #, c-format
3035 msgctxt "recent menu label"
3036 msgid "_%d. %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3040 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgctxt "recent menu label"
3045 msgid "%d. %s"
3046 msgstr "%s (%s)"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3050 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3052 #, c-format
3053 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3054 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3055
3056 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3057 #: gtk/gtkstock.c:288
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "Information"
3061 msgstr "තොරතුරු"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:289
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "Warning"
3067 msgstr "අවවාදය"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:290
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Error"
3073 msgstr "දෝශය"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:291
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "Question"
3079 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3080
3081 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3082 #. * need the mnemonics to be rationalized
3083 #.
3084 #: gtk/gtkstock.c:296
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_About"
3088 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:297
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Add"
3094 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:298
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Apply"
3100 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:299
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Bold"
3106 msgstr "තදකුරු (_B)"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:300
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Cancel"
3112 msgstr "අහෝසි (_C)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:301
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_CD-Rom"
3118 msgstr "_CD-Rom"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:302
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Clear"
3124 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:303
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Close"
3130 msgstr "වසන්න (_C)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:304
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "C_onnect"
3136 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:305
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Convert"
3142 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:306
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Copy"
3148 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:307
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Cu_t"
3154 msgstr "කපන්න (_t)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:308
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Delete"
3160 msgstr "මකන්න (_D)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:309
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Discard"
3166 msgstr "අක්‍රීය"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:310
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Disconnect"
3172 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:311
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Execute"
3178 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:312
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Edit"
3184 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:313
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Find"
3190 msgstr "සොයන්න (_F)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:314
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Find and _Replace"
3196 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:315
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Floppy"
3202 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:316
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Fullscreen"
3208 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:317
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Leave Fullscreen"
3214 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3215
3216 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3217 #: gtk/gtkstock.c:319
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 msgid "_Bottom"
3221 msgstr "පහළ (_B):"
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3224 #: gtk/gtkstock.c:321
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 msgid "_First"
3228 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3229
3230 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3231 #: gtk/gtkstock.c:323
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 msgid "_Last"
3235 msgstr "අලවන්න (_P)"
3236
3237 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3238 #: gtk/gtkstock.c:325
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Top"
3242 msgstr "ඉහළ (_T):"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go back"
3245 #: gtk/gtkstock.c:327
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_Back"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go down"
3251 #: gtk/gtkstock.c:329
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_Down"
3255 msgstr "දැන් (_N)"
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go forward"
3258 #: gtk/gtkstock.c:331
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_Forward"
3262 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go up"
3265 #: gtk/gtkstock.c:333
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 msgid "_Up"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:334
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Harddisk"
3274 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:335
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Help"
3280 msgstr "සහාය (_H)"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:336
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Home"
3286 msgstr "නිවස (_H)"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:337
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Increase Indent"
3292 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:338
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Decrease Indent"
3298 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:339
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Index"
3304 msgstr "පටුන (_I)"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:340
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Information"
3310 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:341
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Italic"
3316 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:342
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Jump to"
3322 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3323
3324 #. This is about text justification, "centered text"
3325 #: gtk/gtkstock.c:344
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Center"
3329 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3330
3331 #. This is about text justification
3332 #: gtk/gtkstock.c:346
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Fill"
3336 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3337
3338 #. This is about text justification, "left-justified text"
3339 #: gtk/gtkstock.c:348
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Left"
3343 msgstr "වම (_L):"
3344
3345 #. This is about text justification, "right-justified text"
3346 #: gtk/gtkstock.c:350
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Right"
3350 msgstr "දකුණ (_R):"
3351
3352 #. Media label, as in "fast forward"
3353 #: gtk/gtkstock.c:353
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, media"
3356 msgid "_Forward"
3357 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3358
3359 #. Media label, as in "next song"
3360 #: gtk/gtkstock.c:355
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgid "_Next"
3364 msgstr "නව (_N)"
3365
3366 #. Media label, as in "pause music"
3367 #: gtk/gtkstock.c:357
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "P_ause"
3371 msgstr "නවතා ඇත"
3372
3373 #. Media label, as in "play music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:359
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgid "_Play"
3378 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3379
3380 #. Media label, as in  "previous song"
3381 #: gtk/gtkstock.c:361
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "Pre_vious"
3385 msgstr "පෙර (_v)"
3386
3387 #. Media label
3388 #: gtk/gtkstock.c:363
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Record"
3392 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3393
3394 #. Media label
3395 #: gtk/gtkstock.c:365
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "R_ewind"
3399 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3400
3401 #. Media label
3402 #: gtk/gtkstock.c:367
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Stop"
3406 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:368
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Network"
3412 msgstr "ජාලය (_N)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:369
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_New"
3418 msgstr "නව (_N)"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:370
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_No"
3424 msgstr "නැත (_N)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:371
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_OK"
3430 msgstr "හරි (_O)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:372
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Open"
3436 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3437
3438 #. Page orientation
3439 #: gtk/gtkstock.c:374
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Landscape"
3443 msgstr "දිගටි හැඩය"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:376
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Portrait"
3450 msgstr "නිරුපණය"
3451
3452 #. Page orientation
3453 #: gtk/gtkstock.c:378
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "Reverse landscape"
3457 msgstr "දිගටි හැඩය"
3458
3459 #. Page orientation
3460 #: gtk/gtkstock.c:380
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Reverse portrait"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:381
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Page Set_up"
3469 msgstr "පිටු සැකසුම"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:382
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Paste"
3475 msgstr "අලවන්න (_P)"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:383
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Preferences"
3481 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:384
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Print"
3487 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:385
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Print Pre_view"
3493 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:386
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Properties"
3499 msgstr "වත්කම් (_P)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:387
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Quit"
3505 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:388
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Redo"
3511 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:389
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Refresh"
3517 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:390
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Remove"
3523 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:391
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Revert"
3529 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:392
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Save"
3535 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:393
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Save _As"
3541 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:394
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Select _All"
3547 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:395
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Color"
3553 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:396
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Font"
3559 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3560
3561 #. Sorting direction
3562 #: gtk/gtkstock.c:398
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Ascending"
3566 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3567
3568 #. Sorting direction
3569 #: gtk/gtkstock.c:400
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Descending"
3573 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:401
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Spell Check"
3579 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:402
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Stop"
3585 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3586
3587 #. Font variant
3588 #: gtk/gtkstock.c:404
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Strikethrough"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:405
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Undelete"
3597 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3598
3599 #. Font variant
3600 #: gtk/gtkstock.c:407
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Underline"
3604 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:408
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Undo"
3610 msgstr "අහෝසි (_U)"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:409
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Yes"
3616 msgstr "ඔව් (_Y)"
3617
3618 #. Zoom
3619 #: gtk/gtkstock.c:411
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Normal Size"
3623 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3624
3625 #. Zoom
3626 #: gtk/gtkstock.c:413
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "Best _Fit"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:414
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "Zoom _In"
3635 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:415
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Zoom _Out"
3641 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3644 #, c-format
3645 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3649 #, c-format
3650 msgid "No deserialize function found for format %s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3654 #, c-format
3655 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3659 #, c-format
3660 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3664 #, c-format
3665 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3669 #, c-format
3670 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3674 #, c-format
3675 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3679 #, c-format
3680 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3684 #, c-format
3685 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3689 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3693 #, c-format
3694 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3699 #, c-format
3700 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3704 #, c-format
3705 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3709 #, c-format
3710 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3720 #, c-format
3721 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3725 #, c-format
3726 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3730 #, c-format
3731 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3735 #, c-format
3736 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3740 #, c-format
3741 msgid "A <%s> element has already been specified"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3745 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3749 msgid "Serialized data is malformed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3753 msgid ""
3754 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:61
3758 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:62
3762 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:63
3766 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:64
3770 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextutil.c:65
3774 msgid "LRO Left-to-right _override"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextutil.c:66
3778 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextutil.c:67
3782 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:68
3786 msgid "ZWS _Zero width space"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:69
3790 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:70
3794 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkthemes.c:71
3798 #, c-format
3799 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3803 msgid "--- No Tip ---"
3804 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3805
3806 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3807 #, c-format
3808 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3812 #, c-format
3813 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3817 msgid "Empty"
3818 msgstr "හිස්"
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3821 msgid "Volume"
3822 msgstr "හඬ"
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3825 msgid "Turns volume down or up"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3829 msgid "Adjusts the volume"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3833 msgid "Volume Down"
3834 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3835
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3837 msgid "Decreases the volume"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3841 msgid "Volume Up"
3842 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3843
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3845 msgid "Increases the volume"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3849 msgid "Muted"
3850 msgstr "නිහඬ"
3851
3852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3853 msgid "Full Volume"
3854 msgstr "උපරිම හඬ"
3855
3856 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3857 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3858 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3859 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3860 #.
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3862 #, c-format
3863 msgctxt "volume percentage"
3864 msgid "%d %%"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3868 #, fuzzy
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "asme_f"
3871 msgstr "නම"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A0x2"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A0"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A0x3"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A1"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A10"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A1x3"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A1x4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A2"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A2x3"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A2x4"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A2x5"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A3"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3 Extra"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3x3"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A3x4"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A3x5"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A3x6"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A3x7"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A4"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4 Extra"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4 Tab"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x4"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4x5"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A4x6"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A4x7"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A4x8"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A4x9"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A5 Extra"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A6"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A7"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A8"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A9"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B0"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B1"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B10"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B2"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B3"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B4"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B5"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B5 Extra"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B6/C4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "B7"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B8"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "B9"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C0"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C1"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C10"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C3"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C5"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C6"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C6/C5"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C7"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C7/C6"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "C8"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "C9"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4174 #, fuzzy
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "DL Envelope"
4177 msgstr "DL ඇවුරුම"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "RA0"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "RA1"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "RA2"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "SRA0"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "SRA1"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "SRA2"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "JB0"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "JB1"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "JB10"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "JB2"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "JB3"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "JB4"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB5"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "JB6"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "JB7"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "JB8"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "JB9"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "jis exec"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Choukei 2 Envelope"
4273 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Choukei 3 Envelope"
4279 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Choukei 4 Envelope"
4285 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "hagaki (postcard)"
4291 msgstr "හගකී (postcard)"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "kahu Envelope"
4297 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4300 #, fuzzy
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "kaku2 Envelope"
4303 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "oufuku (reply postcard)"
4309 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4312 #, fuzzy
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "you4 Envelope"
4315 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x11"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "10x13"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "10x14"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "10x15"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "11x12"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "11x15"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "12x19"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "5x7"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "6x9 Envelope"
4361 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4364 #, fuzzy
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "7x9 Envelope"
4367 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "9x11 Envelope"
4373 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "a2 Envelope"
4379 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Arch A"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Arch B"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Arch C"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Arch D"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Arch E"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "b-plus"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "c"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "c5 Envelope"
4420 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "d"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "e"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "edp"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "European edp"
4441 msgstr "යුරොපීය edp"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Executive"
4447 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "f"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "FanFold European"
4458 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "FanFold US"
4464 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "FanFold German Legal"
4470 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Government Legal"
4476 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Letter"
4482 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Index 3x5"
4488 msgstr "පටුන (_I)"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4494 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 4x6 ext"
4500 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 5x8"
4506 msgstr "පටුන (_I)"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Invoice"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Tabloid"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "US Legal"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "US Legal Extra"
4527 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Letter"
4533 msgstr "US ලෙටර්"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Letter Extra"
4539 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "US Letter Plus"
4545 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Monarch Envelope"
4551 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#10 Envelope"
4557 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "#11 Envelope"
4563 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "#12 Envelope"
4569 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4572 #, fuzzy
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "#14 Envelope"
4575 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "#9 Envelope"
4581 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Personal Envelope"
4587 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Quarto"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Super A"
4598 msgstr "කඩදාසි"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Super B"
4604 msgstr "කඩදාසි"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Wide Format"
4610 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Dai-pa-kai"
4616 msgstr "Dai-pa-kai"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Folio"
4622 msgstr "වර්‍ණ"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Folio sp"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Invite Envelope"
4633 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Italian Envelope"
4639 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "juuro-ku-kai"
4645 msgstr "juuro-ku-kai"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "pa-kai"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Postfix Envelope"
4656 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Small Photo"
4662 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc1 Envelope"
4668 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc10 Envelope"
4674 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc 16k"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "prc2 Envelope"
4685 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "prc3 Envelope"
4691 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc 32k"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc4 Envelope"
4702 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc5 Envelope"
4708 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc6 Envelope"
4714 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc7 Envelope"
4720 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "prc8 Envelope"
4726 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "ROC 16k"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "ROC 8k"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4739 #, c-format
4740 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to write header\n"
4746 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4749 #, c-format
4750 msgid "Failed to write hash table\n"
4751 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4754 #, c-format
4755 msgid "Failed to write folder index\n"
4756 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to rewrite header\n"
4761 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4766 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4769 #, c-format
4770 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4774 #, c-format
4775 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4781 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4784 #, c-format
4785 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4786 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4789 #, c-format
4790 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4791 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4794 #, c-format
4795 msgid "Cache file created successfully.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4799 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4803 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4804 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4807 msgid "Don't include image data in the cache"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4811 msgid "Output a C header file"
4812 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4815 msgid "Turn off verbose output"
4816 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4819 msgid "Validate existing icon cache"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4823 #, c-format
4824 msgid "File not found: %s\n"
4825 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4828 #, c-format
4829 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4830 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4833 #, c-format
4834 msgid "No theme index file.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "No theme index file in '%s'.\n"
4841 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4842 msgstr ""
4843 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4844 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imam-et.c:454
4848 msgid "Amharic (EZ+)"
4849 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imcedilla.c:92
4853 msgid "Cedilla"
4854 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4858 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. ID
4862 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4863 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imipa.c:145
4868 msgid "IPA"
4869 msgstr "IPA"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/immultipress.c:31
4873 msgid "Multipress"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imthai.c:35
4878 msgid "Thai-Lao"
4879 msgstr "තායි-ලෝ"
4880
4881 #. ID
4882 #: modules/input/imti-er.c:453
4883 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4884 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4885
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imti-et.c:453
4888 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4889 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/imviqr.c:244
4893 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4894 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imxim.c:28
4898 msgid "X Input Method"
4899 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4907 #, c-format
4908 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4926 #, c-format
4927 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required on %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4950 #, c-format
4951 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4961 #, c-format
4962 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4973 #, c-format
4974 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4979 #, c-format
4980 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4984 #, c-format
4985 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4989 #, c-format
4990 msgid "The door is open on printer '%s'."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4994 #, c-format
4995 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4999 #, c-format
5000 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5006 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5014 #, c-format
5015 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. Translators: this is a printer status.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5020 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: this is a printer status.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5025 msgid "Rejecting Jobs"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5029 msgid "Two Sided"
5030 msgstr "දෙපැත්ත"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5033 msgid "Paper Type"
5034 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5037 msgid "Paper Source"
5038 msgstr "කොළ මූලාශය"
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5041 msgid "Output Tray"
5042 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Resolution"
5047 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5050 msgid "GhostScript pre-filtering"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5054 msgid "One Sided"
5055 msgstr "තනි පැත්ත"
5056
5057 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5059 msgid "Long Edge (Standard)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5064 msgid "Short Edge (Flip)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5071 msgid "Auto Select"
5072 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5073
5074 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5075 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5081 msgid "Printer Default"
5082 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5083
5084 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5086 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5091 msgid "Convert to PS level 1"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5096 msgid "Convert to PS level 2"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5101 #, fuzzy
5102 msgid "No pre-filtering"
5103 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5104
5105 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5106 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5108 msgid "Miscellaneous"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: These strings name the possible values of the
5112 #. * job priority option in the print dialog
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5115 msgid "Urgent"
5116 msgstr "හදිසි"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5119 msgid "High"
5120 msgstr "වැඩි"
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5123 msgid "Medium"
5124 msgstr "මධ්‍යම"
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5127 msgid "Low"
5128 msgstr "අවම"
5129
5130 #. Cups specific, non-ppd related settings
5131 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5132 #. * in the print dialog
5133 #.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Pages per Sheet"
5137 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5138
5139 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5140 #. * in the print dialog
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Job Priority"
5145 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5146
5147 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5148 #. * in the print dialog
5149 #.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Billing Info"
5153 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5154
5155 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5156 #. * pages that the printing system may support.
5157 #.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5159 msgid "None"
5160 msgstr "කිසිවක් නැත"
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5163 msgid "Classified"
5164 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Confidential"
5168 msgstr "රහස්‍යත"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 msgid "Secret"
5172 msgstr "රහසිගත"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Standard"
5176 msgstr "සම්මත"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5179 msgid "Top Secret"
5180 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5183 msgid "Unclassified"
5184 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5185
5186 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5187 #. * dialog that controls the front cover page.
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Before"
5192 msgstr "පෙර (_f):"
5193
5194 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5195 #. * dialog that controls the back cover page.
5196 #.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5198 #, fuzzy
5199 msgid "After"
5200 msgstr "පසු (_A):"
5201
5202 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5203 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5204 #. * or 'on hold'
5205 #.
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Print at"
5209 msgstr "මුද්‍රණය"
5210
5211 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5212 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5213 #.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Print at time"
5217 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5218
5219 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5220 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5221 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5222 #.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Custom %sx%s"
5226 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5227
5228 #. default filename used for print-to-file
5229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5230 #, c-format
5231 msgid "output.%s"
5232 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5233
5234 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5235 msgid "Print to File"
5236 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5239 msgid "PDF"
5240 msgstr "PDF"
5241
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5243 msgid "Postscript"
5244 msgstr "Postscript"
5245
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5247 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5248 msgid "Pages per _sheet:"
5249 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5250
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5252 msgid "File"
5253 msgstr "ගොනුව"
5254
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5256 msgid "_Output format"
5257 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5258
5259 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5260 msgid "Print to LPR"
5261 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5262
5263 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5264 msgid "Pages Per Sheet"
5265 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5266
5267 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5268 msgid "Command Line"
5269 msgstr "රේඛිය විධාන"
5270
5271 #. default filename used for print-to-test
5272 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5273 #, c-format
5274 msgid "test-output.%s"
5275 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5276
5277 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5278 msgid "Print to Test Printer"
5279 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5280
5281 #: tests/testfilechooser.c:207
5282 #, c-format
5283 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5284 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5285
5286 #~ msgid "directfb arg"
5287 #~ msgstr "directfb arg"
5288
5289 #~ msgid "sdl|system"
5290 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5293 #~ msgstr "BackSpace"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5296 #~ msgstr "Tab"
5297
5298 #~ msgid "keyboard label|Return"
5299 #~ msgstr "Return"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5302 #~ msgstr "Pause"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5305 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5308 #~ msgstr "Sys_Req"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5311 #~ msgstr "Escape"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5314 #~ msgstr "Multi_key"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|Home"
5317 #~ msgstr "Home"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|Left"
5320 #~ msgstr "Left"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|Up"
5323 #~ msgstr "Up"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|Right"
5326 #~ msgstr "Right"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|Down"
5329 #~ msgstr "Down"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5332 #~ msgstr "Page_Up"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5335 #~ msgstr "Page_Down"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|End"
5338 #~ msgstr "End"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5341 #~ msgstr "Begin"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|Print"
5344 #~ msgstr "Print"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5347 #~ msgstr "Insert"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5350 #~ msgstr "Num_Lock"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5353 #~ msgstr "KP_Space"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5356 #~ msgstr "KP_Tab"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5359 #~ msgstr "KP_Enter"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5362 #~ msgstr "KP_Home"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5365 #~ msgstr "KP_Left"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5368 #~ msgstr "KP_Up"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5371 #~ msgstr "KP_Right"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5374 #~ msgstr "KP_Down"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5377 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5380 #~ msgstr "KP_Prior"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5383 #~ msgstr "KP_Next"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5386 #~ msgstr "KP_End"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5389 #~ msgstr "KP_Begin"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5392 #~ msgstr "KP_Insert"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5395 #~ msgstr "KP_Delete"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5398 #~ msgstr "Delete"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5402 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5405 #~ msgstr "Shift"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5408 #~ msgstr "Ctrl"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5411 #~ msgstr "Alt"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|Super"
5414 #~ msgstr "Super"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5417 #~ msgstr "Hyper"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5420 #~ msgstr "Meta"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Space"
5423 #~ msgstr "Space"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5426 #~ msgstr "Backslash"
5427
5428 #~ msgid "year measurement template|2000"
5429 #~ msgstr "2000"
5430
5431 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5432 #~ msgstr "%d"
5433
5434 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5435 #~ msgstr "%d"
5436
5437 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5438 #~ msgstr "%Y"
5439
5440 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5441 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5442
5443 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5444 #~ msgstr "%d %%"
5445
5446 #~ msgid "%.1f KB"
5447 #~ msgstr "%.1f KB"
5448
5449 #~ msgid "%.1f MB"
5450 #~ msgstr "%.1f MB"
5451
5452 #~ msgid "%.1f GB"
5453 #~ msgstr "%.1f GB"
5454
5455 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5456 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5457
5458 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5459 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5460
5461 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5462 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5463
5464 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5465 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5466
5467 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5468 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5469
5470 #~ msgid "print operation status|Printing"
5471 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5472
5473 #~ msgid "print operation status|Finished"
5474 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5475
5476 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5477 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5478
5479 #~ msgid "Navigation|_First"
5480 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5481
5482 #~ msgid "Navigation|_Last"
5483 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5484
5485 #~ msgid "Navigation|_Top"
5486 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5487
5488 #~ msgid "Navigation|_Back"
5489 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5490
5491 #~ msgid "Navigation|_Down"
5492 #~ msgstr "යට (_D)"
5493
5494 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5495 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5496
5497 #~ msgid "Navigation|_Up"
5498 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5499
5500 #~ msgid "Justify|_Center"
5501 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5502
5503 #~ msgid "Justify|_Fill"
5504 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5505
5506 #~ msgid "Justify|_Left"
5507 #~ msgstr "වම (_L)"
5508
5509 #~ msgid "Justify|_Right"
5510 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5511
5512 #~ msgid "Media|_Next"
5513 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5514
5515 #~ msgid "Media|P_ause"
5516 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5517
5518 #~ msgid "Media|_Play"
5519 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5520
5521 #~ msgid "Media|_Stop"
5522 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5523
5524 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5525 #~ msgstr "%d %%"
5526
5527 #~ msgid "paper size|asme_f"
5528 #~ msgstr "asme_f"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A0x2"
5531 #~ msgstr "A0x2"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A0"
5534 #~ msgstr "A0"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A0x3"
5537 #~ msgstr "A0x3"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A1"
5540 #~ msgstr "A1"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A10"
5543 #~ msgstr "A10"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A1x3"
5546 #~ msgstr "A1x3"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A1x4"
5549 #~ msgstr "A1x4"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A2"
5552 #~ msgstr "A2"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A2x3"
5555 #~ msgstr "A2x3"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A2x4"
5558 #~ msgstr "A2x4"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A2x5"
5561 #~ msgstr "A2x5"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A3"
5564 #~ msgstr "A3"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5567 #~ msgstr "A3 අමතර"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A3x3"
5570 #~ msgstr "A3x3"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A3x4"
5573 #~ msgstr "A3x4"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A3x5"
5576 #~ msgstr "A3x5"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A3x6"
5579 #~ msgstr "A3x6"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A3x7"
5582 #~ msgstr "A3x7"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A4"
5585 #~ msgstr "A4"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5588 #~ msgstr "A4 අමතර"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5591 #~ msgstr "A4 Tab"
5592
5593 #~ msgid "paper size|A4x3"
5594 #~ msgstr "A4x3"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A4x4"
5597 #~ msgstr "A4x4"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A4x5"
5600 #~ msgstr "A4x5"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A4x6"
5603 #~ msgstr "A4x6"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A4x7"
5606 #~ msgstr "A4x7"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A4x8"
5609 #~ msgstr "A4x8"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A4x9"
5612 #~ msgstr "A4x9"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A5"
5615 #~ msgstr "A5"
5616
5617 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5618 #~ msgstr "A5 අමතර"
5619
5620 #~ msgid "paper size|A6"
5621 #~ msgstr "A6"
5622
5623 #~ msgid "paper size|A7"
5624 #~ msgstr "A7"
5625
5626 #~ msgid "paper size|A8"
5627 #~ msgstr "A8"
5628
5629 #~ msgid "paper size|A9"
5630 #~ msgstr "A9"
5631
5632 #~ msgid "paper size|B0"
5633 #~ msgstr "B0"
5634
5635 #~ msgid "paper size|B1"
5636 #~ msgstr "B1"
5637
5638 #~ msgid "paper size|B10"
5639 #~ msgstr "B10"
5640
5641 #~ msgid "paper size|B2"
5642 #~ msgstr "B2"
5643
5644 #~ msgid "paper size|B3"
5645 #~ msgstr "B3"
5646
5647 #~ msgid "paper size|B4"
5648 #~ msgstr "B4"
5649
5650 #~ msgid "paper size|B5"
5651 #~ msgstr "B5"
5652
5653 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5654 #~ msgstr "B5 අමතර"
5655
5656 #~ msgid "paper size|B6"
5657 #~ msgstr "B6"
5658
5659 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5660 #~ msgstr "B6/C4"
5661
5662 #~ msgid "paper size|B7"
5663 #~ msgstr "B7"
5664
5665 #~ msgid "paper size|B8"
5666 #~ msgstr "B8"
5667
5668 #~ msgid "paper size|B9"
5669 #~ msgstr "B9"
5670
5671 #~ msgid "paper size|C0"
5672 #~ msgstr "C0"
5673
5674 #~ msgid "paper size|C1"
5675 #~ msgstr "C1"
5676
5677 #~ msgid "paper size|C10"
5678 #~ msgstr "C10"
5679
5680 #~ msgid "paper size|C2"
5681 #~ msgstr "C2"
5682
5683 #~ msgid "paper size|C3"
5684 #~ msgstr "C3"
5685
5686 #~ msgid "paper size|C4"
5687 #~ msgstr "C4"
5688
5689 #~ msgid "paper size|C5"
5690 #~ msgstr "C5"
5691
5692 #~ msgid "paper size|C6"
5693 #~ msgstr "C6"
5694
5695 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5696 #~ msgstr "C6/C5"
5697
5698 #~ msgid "paper size|C7"
5699 #~ msgstr "C7"
5700
5701 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5702 #~ msgstr "C7/C6"
5703
5704 #~ msgid "paper size|C8"
5705 #~ msgstr "C8"
5706
5707 #~ msgid "paper size|C9"
5708 #~ msgstr "C9"
5709
5710 #~ msgid "paper size|RA0"
5711 #~ msgstr "RA0"
5712
5713 #~ msgid "paper size|RA1"
5714 #~ msgstr "RA1"
5715
5716 #~ msgid "paper size|RA2"
5717 #~ msgstr "RA2"
5718
5719 #~ msgid "paper size|SRA0"
5720 #~ msgstr "SRA0"
5721
5722 #~ msgid "paper size|SRA1"
5723 #~ msgstr "SRA1"
5724
5725 #~ msgid "paper size|SRA2"
5726 #~ msgstr "SRA2"
5727
5728 #~ msgid "paper size|JB0"
5729 #~ msgstr "JB0"
5730
5731 #~ msgid "paper size|JB1"
5732 #~ msgstr "JB1"
5733
5734 #~ msgid "paper size|JB10"
5735 #~ msgstr "JB10"
5736
5737 #~ msgid "paper size|JB2"
5738 #~ msgstr "JB2"
5739
5740 #~ msgid "paper size|JB3"
5741 #~ msgstr "JB3"
5742
5743 #~ msgid "paper size|JB4"
5744 #~ msgstr "JB4"
5745
5746 #~ msgid "paper size|JB5"
5747 #~ msgstr "JB5"
5748
5749 #~ msgid "paper size|JB6"
5750 #~ msgstr "JB6"
5751
5752 #~ msgid "paper size|JB7"
5753 #~ msgstr "JB7"
5754
5755 #~ msgid "paper size|JB8"
5756 #~ msgstr "JB8"
5757
5758 #~ msgid "paper size|JB9"
5759 #~ msgstr "JB9"
5760
5761 #~ msgid "paper size|jis exec"
5762 #~ msgstr "jis exec"
5763
5764 #~ msgid "paper size|10x11"
5765 #~ msgstr "10x11"
5766
5767 #~ msgid "paper size|10x13"
5768 #~ msgstr "10x13"
5769
5770 #~ msgid "paper size|10x14"
5771 #~ msgstr "10x14"
5772
5773 #~ msgid "paper size|10x15"
5774 #~ msgstr "10x15"
5775
5776 #~ msgid "paper size|11x12"
5777 #~ msgstr "11x12"
5778
5779 #~ msgid "paper size|11x15"
5780 #~ msgstr "11x15"
5781
5782 #~ msgid "paper size|12x19"
5783 #~ msgstr "12x19"
5784
5785 #~ msgid "paper size|5x7"
5786 #~ msgstr "5x7"
5787
5788 #~ msgid "paper size|Arch A"
5789 #~ msgstr "Arch A"
5790
5791 #~ msgid "paper size|Arch B"
5792 #~ msgstr "Arch B"
5793
5794 #~ msgid "paper size|Arch C"
5795 #~ msgstr "Arch C"
5796
5797 #~ msgid "paper size|Arch D"
5798 #~ msgstr "Arch D"
5799
5800 #~ msgid "paper size|Arch E"
5801 #~ msgstr "Arch E"
5802
5803 #~ msgid "paper size|b-plus"
5804 #~ msgstr "b-plus"
5805
5806 #~ msgid "paper size|c"
5807 #~ msgstr "c"
5808
5809 #~ msgid "paper size|d"
5810 #~ msgstr "d"
5811
5812 #~ msgid "paper size|e"
5813 #~ msgstr "e"
5814
5815 #~ msgid "paper size|edp"
5816 #~ msgstr "edp"
5817
5818 #~ msgid "paper size|Executive"
5819 #~ msgstr "විධායක"
5820
5821 #~ msgid "paper size|f"
5822 #~ msgstr "f"
5823
5824 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5825 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5826
5827 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5828 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5829
5830 #~ msgid "paper size|Invoice"
5831 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5832
5833 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5834 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5835
5836 #~ msgid "paper size|US Legal"
5837 #~ msgstr "US ලීගල්"
5838
5839 #~ msgid "paper size|Quarto"
5840 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5841
5842 #~ msgid "paper size|Super A"
5843 #~ msgstr "සුපර් A"
5844
5845 #~ msgid "paper size|Super B"
5846 #~ msgstr "සුපර් B"
5847
5848 #~ msgid "paper size|Folio"
5849 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5850
5851 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5852 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5853
5854 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5855 #~ msgstr "pa-kai"
5856
5857 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5858 #~ msgstr "prc 16k"
5859
5860 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5861 #~ msgstr "prc 32k"
5862
5863 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5864 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5865
5866 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5867 #~ msgstr "ROC 16k"
5868
5869 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5870 #~ msgstr "ROC 8k"
5871
5872 #~ msgid "URI"
5873 #~ msgstr "URI"
5874
5875 #~ msgid "Group"
5876 #~ msgstr "සමුහය"
5877
5878 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5879 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5880
5881 #~ msgid ""
5882 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5883 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5884
5885 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5886 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5887
5888 #~ msgid "%d byte"
5889 #~ msgid_plural "%d bytes"
5890 #~ msgstr[0] "%d byte"
5891 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5892
5893 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5894 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5895
5896 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5897 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5898
5899 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5900 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5901
5902 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5903 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5904
5905 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5906 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5907
5908 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5909 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5910
5911 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5912 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
5913
5914 #~ msgid "Today"
5915 #~ msgstr "අද"
5916
5917 #~ msgid "Default"
5918 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
5919
5920 #~ msgid "Print Pages"
5921 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
5922
5923 #~ msgid "_All"
5924 #~ msgstr "සියළු (_A)"
5925
5926 #~ msgid "Location:"
5927 #~ msgstr "පිහිටීම:"