]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.90.1
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
796 #, c-format
797 msgid "Color profile has invalid length %d."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr ""
806 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
885 msgid "Input file descriptor is NULL."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to read QTIF header"
891 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
894 #, c-format
895 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
901 msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
906 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
909 #, c-format
910 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
914 #, fuzzy
915 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
916 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
919 #, fuzzy
920 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
921 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
924 #, fuzzy
925 msgid "Failed to find an image data atom."
926 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
929 #, fuzzy
930 msgid "The QTIF image format"
931 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 msgid "RAS image has bogus header data"
935 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
938 msgid "RAS image has unknown type"
939 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
942 msgid "unsupported RAS image variation"
943 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
946 msgid "Not enough memory to load RAS image"
947 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
950 msgid "The Sun raster image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
955 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
962 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
963 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
966 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
967 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
974 #, fuzzy
975 msgid "Image is corrupted or truncated"
976 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
979 msgid "Cannot allocate colormap structure"
980 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
983 msgid "Cannot allocate colormap entries"
984 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
987 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
988 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
991 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
992 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
995 msgid "TGA image has invalid dimensions"
996 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1000 msgid "TGA image type not supported"
1001 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1028 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1029 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1032 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1033 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1036 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1037 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1040 msgid "Failed to open TIFF image"
1041 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1044 msgid "TIFFClose operation failed"
1045 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1048 msgid "Failed to load TIFF image"
1049 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1056 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1065 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1068 msgid "The TIFF image format"
1069 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1072 msgid "Image has zero width"
1073 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 msgid "No XPM header found"
1109 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1112 msgid "Invalid XPM header"
1113 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 msgid "XPM file has image width <= 0"
1117 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1120 msgid "XPM file has image height <= 0"
1121 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1124 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1128 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1129 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 msgid "Cannot read XPM colormap"
1137 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1140 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1141 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Could not read from stream: %s"
1171 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Couldn't load bitmap"
1176 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Couldn't load metafile"
1181 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1186 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Couldn't save"
1191 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The WMF image format"
1196 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1197
1198 #. Description of --sync in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
1200 msgid "Don't batch GDI requests"
1201 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1202
1203 #. Description of --no-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
1205 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1206 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1207
1208 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
1210 msgid "Same as --no-wintab"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --use-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
1215 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1216 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1217
1218 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1220 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1221 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1222
1223 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1225 msgid "COLORS"
1226 msgstr "COLORS"
1227
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
1230 msgid "Make X calls synchronous"
1231 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1232
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Starting %s"
1236 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1237
1238 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Opening %s"
1241 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1244 #, c-format
1245 msgid "Opening %d Item"
1246 msgid_plural "Opening %d Items"
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Could not show link"
1253 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
1256 msgid "License"
1257 msgstr "බලපත්‍රය"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1260 msgid "The license of the program"
1261 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1262
1263 #. Add the credits button
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
1265 msgid "C_redits"
1266 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1267
1268 #. Add the license button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
1270 msgid "_License"
1271 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
1274 #, c-format
1275 msgid "About %s"
1276 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
1279 msgid "Credits"
1280 msgstr "ස්තුතිය"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1283 msgid "Written by"
1284 msgstr "රචනා කළේ"
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
1287 msgid "Documented by"
1288 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
1291 msgid "Translated by"
1292 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
1295 msgid "Artwork by"
1296 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Shift"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Ctrl"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Super"
1337 msgstr "කඩදාසි"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Hyper"
1348 msgstr "කඩදාසි"
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Meta"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Space"
1364 msgstr "ආදේශය (_R)"
1365
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1367 msgctxt "keyboard label"
1368 msgid "Backslash"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1374 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1375
1376 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1377 #, c-format
1378 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid root element: '%s'"
1384 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1387 #, c-format
1388 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. *
1396 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1397 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1398 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1399 #. * will appear to the right of the month.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1415 #. *
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1419 msgctxt "year measurement template"
1420 msgid "2000"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1450 #, c-format
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1452 msgid "%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1458 #. *
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * msgid.
1462 #. *
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "අක්‍රීය"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr "නව ත්වරකය..."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1523 "කරන්න"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "පැහැය (_H):"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "අගය (_V):"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "රතු (_R):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "කොල (_G):"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "නිල් (_B):"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
1574 msgid "Op_acity:"
1575 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
1578 msgid "Transparency of the color."
1579 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
1586 msgid ""
1587 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1588 "such as 'orange' in this entry."
1589 msgstr ""
1590 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1591 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
1594 msgid "_Palette:"
1595 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
1598 msgid "Color Wheel"
1599 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
1602 msgid ""
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1604 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1605 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
1609 msgid ""
1610 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1611 "it for use in the future."
1612 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
1615 msgid ""
1616 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1617 "now."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
1621 msgid "The color you've chosen."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
1625 msgid "_Save color here"
1626 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
1629 msgid ""
1630 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1631 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1635 msgid "Color Selection"
1636 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1637
1638 #. Translate to the default units to use for presenting
1639 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1640 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1641 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1642 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1643 #.
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1645 msgid "default:mm"
1646 msgstr "default:mm"
1647
1648 #. And show the custom paper dialog
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1650 msgid "Manage Custom Sizes"
1651 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
1654 msgid "inch"
1655 msgstr "අඟල්"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
1658 msgid "mm"
1659 msgstr "මි.මි."
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1662 msgid "Margins from Printer..."
1663 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1666 #, c-format
1667 msgid "Custom Size %d"
1668 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1671 msgid "_Width:"
1672 msgstr "පළල (_W):"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1675 msgid "_Height:"
1676 msgstr "උස (_H):"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1679 msgid "Paper Size"
1680 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1683 msgid "_Top:"
1684 msgstr "ඉහළ (_T):"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1687 msgid "_Bottom:"
1688 msgstr "පහළ (_B):"
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1691 msgid "_Left:"
1692 msgstr "වම (_L):"
1693
1694 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1695 msgid "_Right:"
1696 msgstr "දකුණ (_R):"
1697
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1699 msgid "Paper Margins"
1700 msgstr "කොලයේ මායිම"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
1703 msgid "Input _Methods"
1704 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
1707 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1708 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:10020
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Caps Lock is on"
1713 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1716 msgid "Select A File"
1717 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1720 msgid "Desktop"
1721 msgstr "මූලික තිරය"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1724 msgid "(None)"
1725 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1728 msgid "Other..."
1729 msgstr "වෙනත්..."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1732 msgid "Type name of new folder"
1733 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1736 msgid "Could not retrieve information about the file"
1737 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1740 msgid "Could not add a bookmark"
1741 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1744 msgid "Could not remove bookmark"
1745 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1748 msgid "The folder could not be created"
1749 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1752 msgid ""
1753 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1754 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1755 msgstr ""
1756 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1757 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1760 msgid "Invalid file name"
1761 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1764 msgid "The folder contents could not be displayed"
1765 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1766
1767 #. Translators: the first string is a path and the second string
1768 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1769 #. * to translate.
1770 #.
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1772 #, c-format
1773 msgid "%1$s on %2$s"
1774 msgstr "%2$s මත %1$s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1777 msgid "Search"
1778 msgstr "සොයන්න"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1781 msgid "Recently Used"
1782 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1785 msgid "Select which types of files are shown"
1786 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1789 #, c-format
1790 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1791 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1794 #, c-format
1795 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1796 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1799 #, c-format
1800 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1801 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1804 #, c-format
1805 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1806 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1809 #, c-format
1810 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1814 msgid "Remove the selected bookmark"
1815 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1818 msgid "Remove"
1819 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1822 msgid "Rename..."
1823 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1824
1825 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1827 msgid "Places"
1828 msgstr "ස්ථාන"
1829
1830 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1832 msgid "_Places"
1833 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1836 msgid "_Add"
1837 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1840 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1841 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1844 msgid "_Remove"
1845 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1848 msgid "Could not select file"
1849 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1852 msgid "_Add to Bookmarks"
1853 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1856 msgid "Show _Hidden Files"
1857 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1860 msgid "Show _Size Column"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1864 msgid "Files"
1865 msgstr "ගොනු"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1868 msgid "Name"
1869 msgstr "නම"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1872 msgid "Size"
1873 msgstr "ප්‍රමාණය"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1876 msgid "Modified"
1877 msgstr "වෙනස් කළ"
1878
1879 #. Label
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1881 msgid "_Name:"
1882 msgstr "නම (_N):"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1885 msgid "_Browse for other folders"
1886 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1889 msgid "Type a file name"
1890 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1891
1892 #. Create Folder
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1898 msgid "_Location:"
1899 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1902 msgid "Save in _folder:"
1903 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1906 msgid "Create in _folder:"
1907 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not read the contents of %s"
1912 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Could not read the contents of the folder"
1917 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1921 msgid "Unknown"
1922 msgstr "නොදන්නා"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1925 msgid "%H:%M"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Yesterday at %H:%M"
1931 msgstr "ඊයේ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1938 #, c-format
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1943 #, c-format
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1948 #, c-format
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1956 msgstr ""
1957 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1960 msgid "_Replace"
1961 msgstr "ආදේශය (_R)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1968 msgid ""
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1970 "Please make sure it is running."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1974 msgid "Could not send the search request"
1975 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Search:"
1980 msgstr "සොයන්න"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1983 #, c-format
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1986
1987 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1988 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Invalid path"
1992 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1993
1994 #. translators: this text is shown when there are no completions
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1998 msgid "No match"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2002 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2003 #.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sole completion"
2007 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
2008
2009 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2010 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2011 #. * a longer match
2012 #.
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2014 msgid "Complete, but not unique"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2018 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2020 msgid "Completing..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2026 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2028 msgid "Only local files may be selected"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2032 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2033 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2034 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2036 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2041 #. * and then hits Tab
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Path does not exist"
2045 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2048 #, c-format
2049 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2050 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
2051
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2058 msgid "File System"
2059 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2062 msgid "Pick a Font"
2063 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2064
2065 #. Initialize fields
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2067 msgid "Sans 12"
2068 msgstr "Sans 12"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2071 msgid "Font"
2072 msgstr "අක්‍ෂර"
2073
2074 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2075 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2077 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2078 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2081 msgid "_Family:"
2082 msgstr "කුළය (_F):"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2085 msgid "_Style:"
2086 msgstr "රටාව (_S):"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2089 msgid "Si_ze:"
2090 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2091
2092 #. create the text entry widget
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2094 msgid "_Preview:"
2095 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2098 msgid "Font Selection"
2099 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2100
2101 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2102 #. * load it.
2103 #.
2104 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2105 #, c-format
2106 msgid "Error loading icon: %s"
2107 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2108
2109 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2113 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2114 "You can get a copy from:\n"
2115 "\t%s"
2116 msgstr ""
2117 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2118 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2119 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2120 "\t%s"
2121
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2123 #, c-format
2124 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2125 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2128 msgid "Failed to load icon"
2129 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2130
2131 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "ප්‍රමාණය"
2135
2136 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2137 #, fuzzy
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System"
2140 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2141
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "input method menu"
2145 msgid "None"
2146 msgstr "කිසිවක් නැත"
2147
2148 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgctxt "input method menu"
2151 msgid "System (%s)"
2152 msgstr "%s (%s)"
2153
2154 #. Open Link
2155 #: gtk/gtklabel.c:6076
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Open Link"
2158 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2159
2160 #. Copy Link Address
2161 #: gtk/gtklabel.c:6088
2162 msgid "Copy _Link Address"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2166 msgid "Copy URL"
2167 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2168
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2170 msgid "Invalid URI"
2171 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2172
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:447
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2177
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:448
2180 msgid "MODULES"
2181 msgstr "MODULES"
2182
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:450
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:453
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:456
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #.
2203 #: gtk/gtkmain.c:708
2204 msgid "default:LTR"
2205 msgstr "default:LTR"
2206
2207 #: gtk/gtkmain.c:773
2208 #, c-format
2209 msgid "Cannot open display: %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkmain.c:810
2213 msgid "GTK+ Options"
2214 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2215
2216 #: gtk/gtkmain.c:810
2217 msgid "Show GTK+ Options"
2218 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2219
2220 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Co_nnect"
2223 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2226 msgid "Connect _anonymously"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2230 msgid "Connect as u_ser:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Username:"
2236 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2237
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2239 #, fuzzy
2240 msgid "_Domain:"
2241 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2242
2243 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2244 #, fuzzy
2245 msgid "_Password:"
2246 msgstr "පීඩනය (_P):"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2249 msgid "Forget password _immediately"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2253 msgid "Remember password until you _logout"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2257 msgid "Remember _forever"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2261 #, c-format
2262 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to end process"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2271 msgid "_End Process"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2280 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Terminal Pager"
2283 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Top Command"
2288 msgstr "රේඛිය විධාන"
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2291 msgid "Bourne Again Shell"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2295 msgid "Bourne Shell"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2299 msgid "Z Shell"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2303 #, c-format
2304 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
2308 #, c-format
2309 msgid "Page %u"
2310 msgstr "%u වන පිටුව "
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Any Printer"
2319 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2322 #, fuzzy
2323 msgid "For portable documents"
2324 msgstr ""
2325 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2326 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Margins:\n"
2332 " Left: %s %s\n"
2333 " Right: %s %s\n"
2334 " Top: %s %s\n"
2335 " Bottom: %s %s"
2336 msgstr ""
2337 "මායිම:\n"
2338 " වම: %s %s\n"
2339 " දකුණ: %s %s\n"
2340 " ඉහළ: %s %s\n"
2341 " පහළ: %s %s"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2344 msgid "Manage Custom Sizes..."
2345 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
2348 msgid "_Format for:"
2349 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2352 msgid "_Paper size:"
2353 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
2356 msgid "_Orientation:"
2357 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2360 msgid "Page Setup"
2361 msgstr "පිටු සැකසුම"
2362
2363 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2364 msgid "Up Path"
2365 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2366
2367 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2368 msgid "Down Path"
2369 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2370
2371 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2372 msgid "File System Root"
2373 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2374
2375 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Authentication"
2378 msgstr "යෙදුම"
2379
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2381 msgid "Not available"
2382 msgstr "භාවිතයට නැත"
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Select a folder"
2387 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
2388
2389 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2390 msgid "_Save in folder:"
2391 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2392
2393 #. translators: this string is the default job title for print
2394 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2395 #. * by the job number.
2396 #.
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2398 #, c-format
2399 msgid "%s job #%d"
2400 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2403 msgctxt "print operation status"
2404 msgid "Initial state"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2408 #, fuzzy
2409 msgctxt "print operation status"
2410 msgid "Preparing to print"
2411 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2414 msgctxt "print operation status"
2415 msgid "Generating data"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Sending data"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2424 #, fuzzy
2425 msgctxt "print operation status"
2426 msgid "Waiting"
2427 msgstr "අවවාදය"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2430 msgctxt "print operation status"
2431 msgid "Blocking on issue"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Printing"
2438 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2441 #, fuzzy
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Finished"
2444 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2447 #, fuzzy
2448 msgctxt "print operation status"
2449 msgid "Finished with error"
2450 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2453 #, c-format
2454 msgid "Preparing %d"
2455 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2458 #, c-format
2459 msgid "Preparing"
2460 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2463 #, c-format
2464 msgid "Printing %d"
2465 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Error creating print preview"
2470 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2473 #, c-format
2474 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2478 #, c-format
2479 msgid "Error launching preview"
2480 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2483 #, c-format
2484 msgid "Error printing"
2485 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2488 msgid "Application"
2489 msgstr "යෙදුම"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2492 msgid "Printer offline"
2493 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2496 msgid "Out of paper"
2497 msgstr "කොල නැත"
2498
2499 #. Translators: this is a printer status.
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
2502 msgid "Paused"
2503 msgstr "නවතා ඇත"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2506 msgid "Need user intervention"
2507 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2510 msgid "Custom size"
2511 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2514 #, fuzzy
2515 msgid "No printer found"
2516 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2519 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2523 msgid "Error from StartDoc"
2524 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2528 msgid "Not enough free memory"
2529 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2532 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2536 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2540 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2544 msgid "Unspecified error"
2545 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2548 msgid "Getting printer information failed"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2552 msgid "Getting printer information..."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2556 msgid "Printer"
2557 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2558
2559 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2561 msgid "Location"
2562 msgstr "පිහිටීම"
2563
2564 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2566 msgid "Status"
2567 msgstr "තත්වය"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Range"
2572 msgstr "පරාසය"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_All Pages"
2577 msgstr "සියළුම පිටු"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2580 #, fuzzy
2581 msgid "C_urrent Page"
2582 msgstr "දැනට ඇති"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Se_lection"
2587 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Pag_es:"
2592 msgstr "ස්ථාන"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2595 msgid ""
2596 "Specify one or more page ranges,\n"
2597 " e.g. 1-3,7,11"
2598 msgstr ""
2599 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2600 " e.g. 1-3,7,11"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Pages"
2605 msgstr "ස්ථාන"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2608 msgid "Copies"
2609 msgstr "පිටපත්"
2610
2611 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2613 msgid "Copie_s:"
2614 msgstr "පිටපත් (_s):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2617 msgid "C_ollate"
2618 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2621 msgid "_Reverse"
2622 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2625 msgid "General"
2626 msgstr "සාමාන්‍ය"
2627
2628 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2629 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2630 #.
2631 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2632 #. * multiple pages on a sheet when printing
2633 #.
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2636 msgid "Left to right, top to bottom"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2641 msgid "Left to right, bottom to top"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2646 msgid "Right to left, top to bottom"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2651 msgid "Right to left, bottom to top"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2656 msgid "Top to bottom, left to right"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2661 msgid "Top to bottom, right to left"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2666 msgid "Bottom to top, left to right"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2671 msgid "Bottom to top, right to left"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2675 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2676 #.
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Page Ordering"
2681 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2684 msgid "Left to right"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Right to left"
2690 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2693 msgid "Top to bottom"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2697 msgid "Bottom to top"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2701 msgid "Layout"
2702 msgstr "පසුබිම"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2705 msgid "T_wo-sided:"
2706 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2709 msgid "Pages per _side:"
2710 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Page or_dering:"
2715 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2718 msgid "_Only print:"
2719 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2720
2721 #. In enum order
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2723 msgid "All sheets"
2724 msgstr "සියළුම පිටු"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2727 msgid "Even sheets"
2728 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2731 msgid "Odd sheets"
2732 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2735 msgid "Sc_ale:"
2736 msgstr "මිනුම (_a):"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2739 msgid "Paper"
2740 msgstr "කඩදාසි"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2743 msgid "Paper _type:"
2744 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2747 msgid "Paper _source:"
2748 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2751 msgid "Output t_ray:"
2752 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Or_ientation:"
2757 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2758
2759 #. In enum order
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Portrait"
2763 msgstr "නිරුපණය"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Landscape"
2768 msgstr "දිගටි හැඩය"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2771 msgid "Reverse portrait"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Reverse landscape"
2777 msgstr "දිගටි හැඩය"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2780 msgid "Job Details"
2781 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2784 msgid "Pri_ority:"
2785 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2788 msgid "_Billing info:"
2789 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2792 msgid "Print Document"
2793 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2794
2795 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2796 #. * in the print dialog
2797 #.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2799 msgid "_Now"
2800 msgstr "දැන් (_N)"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2803 msgid "A_t:"
2804 msgstr "වෙත (_t):"
2805
2806 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2807 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2808 #. * supported.
2809 #.
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2811 msgid ""
2812 "Specify the time of print,\n"
2813 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2817 msgid "Time of print"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2821 msgid "On _hold"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2825 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2829 msgid "Add Cover Page"
2830 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2831
2832 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2833 #. * dialog that controls the front cover page.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2836 msgid "Be_fore:"
2837 msgstr "පෙර (_f):"
2838
2839 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2840 #. * dialog that controls the back cover page.
2841 #.
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2843 msgid "_After:"
2844 msgstr "පසු (_A):"
2845
2846 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2847 #. * job-specific options in the print dialog
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2850 msgid "Job"
2851 msgstr "කාර්‍යය"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2854 msgid "Advanced"
2855 msgstr "උසස්"
2856
2857 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2859 msgid "Image Quality"
2860 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2861
2862 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2864 msgid "Color"
2865 msgstr "වර්‍ණ"
2866
2867 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2868 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2870 msgid "Finishing"
2871 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2874 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2878 msgid "Print"
2879 msgstr "මුද්‍රණය"
2880
2881 #: gtk/gtkrc.c:2839
2882 #, c-format
2883 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2884 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2885
2886 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2887 #, c-format
2888 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2889 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2890
2891 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2892 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2893 #, c-format
2894 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2898 msgid "Select which type of documents are shown"
2899 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2902 #, c-format
2903 msgid "No item for URI '%s' found"
2904 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2907 msgid "Untitled filter"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2911 msgid "Could not remove item"
2912 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2915 msgid "Could not clear list"
2916 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2917
2918 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2919 msgid "Copy _Location"
2920 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2921
2922 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2923 msgid "_Remove From List"
2924 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2927 msgid "_Clear List"
2928 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2931 msgid "Show _Private Resources"
2932 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2933
2934 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2935 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2936 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2937 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2938 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2939 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2940 #. * right place when idly populating the menu in case the
2941 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2942 #. * recent chooser menu widget.
2943 #.
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2945 msgid "No items found"
2946 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2949 #, c-format
2950 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2951 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2954 #, c-format
2955 msgid "Open '%s'"
2956 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2959 msgid "Unknown item"
2960 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
2961
2962 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2963 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2964 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2965 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2966 #.
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2968 #, c-format
2969 msgctxt "recent menu label"
2970 msgid "_%d. %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2974 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgctxt "recent menu label"
2979 msgid "%d. %s"
2980 msgstr "%s (%s)"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2986 #, c-format
2987 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2988 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
2989
2990 #: gtk/gtkspinner.c:458
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2993 msgid "Spinner"
2994 msgstr "කඩදාසි"
2995
2996 #: gtk/gtkspinner.c:459
2997 msgid "Provides visual indication of progress"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3001 #: gtk/gtkstock.c:314
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "තොරතුරු"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:315
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "Warning"
3011 msgstr "අවවාදය"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:316
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "Error"
3017 msgstr "දෝශය"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:317
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "Question"
3023 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3024
3025 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3026 #. * need the mnemonics to be rationalized
3027 #.
3028 #: gtk/gtkstock.c:322
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_About"
3032 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:323
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Add"
3038 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:324
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Apply"
3044 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:325
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Bold"
3050 msgstr "තදකුරු (_B)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:326
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Cancel"
3056 msgstr "අහෝසි (_C)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:327
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_CD-Rom"
3062 msgstr "_CD-Rom"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:328
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Clear"
3068 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:329
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Close"
3074 msgstr "වසන්න (_C)"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:330
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "C_onnect"
3080 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:331
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Convert"
3086 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:332
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Copy"
3092 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:333
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "Cu_t"
3098 msgstr "කපන්න (_t)"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:334
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Delete"
3104 msgstr "මකන්න (_D)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:335
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Discard"
3110 msgstr "අක්‍රීය"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:336
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Disconnect"
3116 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:337
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Execute"
3122 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:338
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Edit"
3128 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:339
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Find"
3134 msgstr "සොයන්න (_F)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:340
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Find and _Replace"
3140 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:341
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Floppy"
3146 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:342
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Fullscreen"
3152 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:343
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Leave Fullscreen"
3158 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3159
3160 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3161 #: gtk/gtkstock.c:345
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3164 msgid "_Bottom"
3165 msgstr "පහළ (_B):"
3166
3167 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3168 #: gtk/gtkstock.c:347
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_First"
3172 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:349
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 msgid "_Last"
3179 msgstr "අලවන්න (_P)"
3180
3181 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:351
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Top"
3186 msgstr "ඉහළ (_T):"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go back"
3189 #: gtk/gtkstock.c:353
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Back"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go down"
3195 #: gtk/gtkstock.c:355
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Down"
3199 msgstr "දැන් (_N)"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go forward"
3202 #: gtk/gtkstock.c:357
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Forward"
3206 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go up"
3209 #: gtk/gtkstock.c:359
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_Up"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:360
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Harddisk"
3218 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:361
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Help"
3224 msgstr "සහාය (_H)"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:362
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Home"
3230 msgstr "නිවස (_H)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:363
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Increase Indent"
3236 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:364
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Decrease Indent"
3242 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:365
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Index"
3248 msgstr "පටුන (_I)"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:366
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Information"
3254 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:367
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Italic"
3260 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:368
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Jump to"
3266 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3267
3268 #. This is about text justification, "centered text"
3269 #: gtk/gtkstock.c:370
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Center"
3273 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3274
3275 #. This is about text justification
3276 #: gtk/gtkstock.c:372
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Fill"
3280 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3281
3282 #. This is about text justification, "left-justified text"
3283 #: gtk/gtkstock.c:374
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Left"
3287 msgstr "වම (_L):"
3288
3289 #. This is about text justification, "right-justified text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:376
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Right"
3294 msgstr "දකුණ (_R):"
3295
3296 #. Media label, as in "fast forward"
3297 #: gtk/gtkstock.c:379
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "_Forward"
3301 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3302
3303 #. Media label, as in "next song"
3304 #: gtk/gtkstock.c:381
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Next"
3308 msgstr "නව (_N)"
3309
3310 #. Media label, as in "pause music"
3311 #: gtk/gtkstock.c:383
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "P_ause"
3315 msgstr "නවතා ඇත"
3316
3317 #. Media label, as in "play music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:385
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "_Play"
3322 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3323
3324 #. Media label, as in  "previous song"
3325 #: gtk/gtkstock.c:387
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, media"
3328 msgid "Pre_vious"
3329 msgstr "පෙර (_v)"
3330
3331 #. Media label
3332 #: gtk/gtkstock.c:389
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Record"
3336 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3337
3338 #. Media label
3339 #: gtk/gtkstock.c:391
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "R_ewind"
3343 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3344
3345 #. Media label
3346 #: gtk/gtkstock.c:393
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:394
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Network"
3356 msgstr "ජාලය (_N)"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:395
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_New"
3362 msgstr "නව (_N)"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:396
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_No"
3368 msgstr "නැත (_N)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:397
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_OK"
3374 msgstr "හරි (_O)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:398
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Open"
3380 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3381
3382 #. Page orientation
3383 #: gtk/gtkstock.c:400
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Landscape"
3387 msgstr "දිගටි හැඩය"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:402
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Portrait"
3394 msgstr "නිරුපණය"
3395
3396 #. Page orientation
3397 #: gtk/gtkstock.c:404
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Reverse landscape"
3401 msgstr "දිගටි හැඩය"
3402
3403 #. Page orientation
3404 #: gtk/gtkstock.c:406
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "Reverse portrait"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:407
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Page Set_up"
3413 msgstr "පිටු සැකසුම"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:408
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Paste"
3419 msgstr "අලවන්න (_P)"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:409
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Preferences"
3425 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:410
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Print"
3431 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:411
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Print Pre_view"
3437 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:412
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Properties"
3443 msgstr "වත්කම් (_P)"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:413
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Quit"
3449 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:414
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Redo"
3455 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:415
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Refresh"
3461 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:416
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Remove"
3467 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:417
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Revert"
3473 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:418
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Save"
3479 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:419
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Save _As"
3485 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:420
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Select _All"
3491 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:421
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Color"
3497 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:422
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Font"
3503 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3504
3505 #. Sorting direction
3506 #: gtk/gtkstock.c:424
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Ascending"
3510 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3511
3512 #. Sorting direction
3513 #: gtk/gtkstock.c:426
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Descending"
3517 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:427
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Spell Check"
3523 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:428
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Stop"
3529 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3530
3531 #. Font variant
3532 #: gtk/gtkstock.c:430
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Strikethrough"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:431
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Undelete"
3541 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3542
3543 #. Font variant
3544 #: gtk/gtkstock.c:433
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Underline"
3548 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:434
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Undo"
3554 msgstr "අහෝසි (_U)"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:435
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Yes"
3560 msgstr "ඔව් (_Y)"
3561
3562 #. Zoom
3563 #: gtk/gtkstock.c:437
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Normal Size"
3567 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3568
3569 #. Zoom
3570 #: gtk/gtkstock.c:439
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Best _Fit"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:440
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "Zoom _In"
3579 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:441
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Zoom _Out"
3585 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3588 #, c-format
3589 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3593 #, c-format
3594 msgid "No deserialize function found for format %s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3598 #, c-format
3599 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3603 #, c-format
3604 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3608 #, c-format
3609 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3613 #, c-format
3614 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3618 #, c-format
3619 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3623 #, c-format
3624 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3628 #, c-format
3629 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3633 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3637 #, c-format
3638 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3643 #, c-format
3644 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3648 #, c-format
3649 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3653 #, c-format
3654 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3664 #, c-format
3665 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3669 #, c-format
3670 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3674 #, c-format
3675 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3679 #, c-format
3680 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3684 #, c-format
3685 msgid "A <%s> element has already been specified"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3689 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3693 msgid "Serialized data is malformed"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3697 msgid ""
3698 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextutil.c:61
3702 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:62
3706 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextutil.c:63
3710 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:64
3714 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:65
3718 msgid "LRO Left-to-right _override"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:66
3722 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:67
3726 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:68
3730 msgid "ZWS _Zero width space"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:69
3734 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:70
3738 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkthemes.c:71
3742 #, c-format
3743 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3747 #, c-format
3748 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3752 #, c-format
3753 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3757 msgid "Empty"
3758 msgstr "හිස්"
3759
3760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3761 msgid "Volume"
3762 msgstr "හඬ"
3763
3764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3765 msgid "Turns volume down or up"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3769 msgid "Adjusts the volume"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3773 msgid "Volume Down"
3774 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3775
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3777 msgid "Decreases the volume"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3781 msgid "Volume Up"
3782 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3785 msgid "Increases the volume"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3789 msgid "Muted"
3790 msgstr "නිහඬ"
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3793 msgid "Full Volume"
3794 msgstr "උපරිම හඬ"
3795
3796 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3797 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3798 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3799 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3800 #.
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3802 #, c-format
3803 msgctxt "volume percentage"
3804 msgid "%d %%"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "asme_f"
3811 msgstr "නම"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A0x2"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A0"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A0x3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A1"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A10"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A1x3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A1x4"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A2"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A2x3"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A2x4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A2x5"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3 Extra"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A3x3"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A3x4"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A3x5"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A3x6"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A3x7"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4 Extra"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4 Tab"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4x4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4x5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4x7"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4x8"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4x9"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A5"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A5 Extra"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A6"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A7"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A8"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A9"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B0"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B1"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B10"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B2"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B5 Extra"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B6"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B6/C4"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B7"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B8"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B9"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C0"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C10"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C6/C5"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C7"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C7/C6"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C9"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4114 #, fuzzy
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "DL Envelope"
4117 msgstr "DL ඇවුරුම"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "RA0"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "RA1"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "RA2"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "SRA0"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "SRA1"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "SRA2"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB0"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB1"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB10"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "JB4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "JB5"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "JB6"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "JB7"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "JB8"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "JB9"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "jis exec"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Choukei 2 Envelope"
4213 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4216 #, fuzzy
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Choukei 3 Envelope"
4219 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Choukei 4 Envelope"
4225 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "hagaki (postcard)"
4231 msgstr "හගකී (postcard)"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "kahu Envelope"
4237 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "kaku2 Envelope"
4243 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "oufuku (reply postcard)"
4249 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "you4 Envelope"
4255 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "10x11"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "10x13"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "10x14"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x15"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "11x12"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "11x15"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "12x19"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "5x7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "6x9 Envelope"
4301 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "7x9 Envelope"
4307 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "9x11 Envelope"
4313 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4316 #, fuzzy
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "a2 Envelope"
4319 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Arch A"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Arch B"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Arch C"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Arch D"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Arch E"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "b-plus"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "c"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "c5 Envelope"
4360 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "d"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "e"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "edp"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "European edp"
4381 msgstr "යුරොපීය edp"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Executive"
4387 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "f"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "FanFold European"
4398 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "FanFold US"
4404 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold German Legal"
4410 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Government Legal"
4416 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Government Letter"
4422 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 3x5"
4428 msgstr "පටුන (_I)"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4434 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 4x6 ext"
4440 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4443 #, fuzzy
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Index 5x8"
4446 msgstr "පටුන (_I)"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Invoice"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Tabloid"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "US Legal"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "US Legal Extra"
4467 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Letter"
4473 msgstr "US ලෙටර්"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "US Letter Extra"
4479 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "US Letter Plus"
4485 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Monarch Envelope"
4491 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "#10 Envelope"
4497 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#11 Envelope"
4503 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "#12 Envelope"
4509 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "#14 Envelope"
4515 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "#9 Envelope"
4521 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Personal Envelope"
4527 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Quarto"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Super A"
4538 msgstr "කඩදාසි"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Super B"
4544 msgstr "කඩදාසි"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Wide Format"
4550 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Dai-pa-kai"
4556 msgstr "Dai-pa-kai"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Folio"
4562 msgstr "වර්‍ණ"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Folio sp"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Invite Envelope"
4573 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Italian Envelope"
4579 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "juuro-ku-kai"
4585 msgstr "juuro-ku-kai"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "pa-kai"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Postfix Envelope"
4596 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Small Photo"
4602 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc1 Envelope"
4608 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc10 Envelope"
4614 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc 16k"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc2 Envelope"
4625 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc3 Envelope"
4631 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc 32k"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "prc4 Envelope"
4642 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc5 Envelope"
4648 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc6 Envelope"
4654 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc7 Envelope"
4660 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc8 Envelope"
4666 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc9 Envelope"
4672 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "ROC 16k"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "ROC 8k"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4685 #, c-format
4686 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4690 #, c-format
4691 msgid "Failed to write header\n"
4692 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4695 #, c-format
4696 msgid "Failed to write hash table\n"
4697 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to write folder index\n"
4702 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4705 #, c-format
4706 msgid "Failed to rewrite header\n"
4707 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4712 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4715 #, c-format
4716 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4720 #, c-format
4721 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4725 #, c-format
4726 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4727 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4730 #, c-format
4731 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4732 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4735 #, c-format
4736 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4737 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4740 #, c-format
4741 msgid "Cache file created successfully.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4745 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4749 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4750 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4753 msgid "Don't include image data in the cache"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4757 msgid "Output a C header file"
4758 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4761 msgid "Turn off verbose output"
4762 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4765 msgid "Validate existing icon cache"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4769 #, c-format
4770 msgid "File not found: %s\n"
4771 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4774 #, c-format
4775 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4776 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4779 #, c-format
4780 msgid "No theme index file.\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "No theme index file in '%s'.\n"
4787 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4788 msgstr ""
4789 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4790 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4791
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imam-et.c:454
4794 msgid "Amharic (EZ+)"
4795 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4796
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imcedilla.c:92
4799 msgid "Cedilla"
4800 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4801
4802 #. ID
4803 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4804 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. ID
4808 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4809 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. ID
4813 #: modules/input/imipa.c:145
4814 msgid "IPA"
4815 msgstr "IPA"
4816
4817 #. ID
4818 #: modules/input/immultipress.c:31
4819 msgid "Multipress"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. ID
4823 #: modules/input/imthai.c:35
4824 msgid "Thai-Lao"
4825 msgstr "තායි-ලෝ"
4826
4827 #. ID
4828 #: modules/input/imti-er.c:453
4829 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4830 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4831
4832 #. ID
4833 #: modules/input/imti-et.c:453
4834 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4835 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4836
4837 #. ID
4838 #: modules/input/imviqr.c:244
4839 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4840 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4841
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imxim.c:28
4844 msgid "X Input Method"
4845 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Username:"
4851 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Password:"
4857 msgstr "පීඩනය (_P):"
4858
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4860 #, c-format
4861 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4866 #, c-format
4867 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4871 #, c-format
4872 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4876 #, c-format
4877 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4881 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4885 #, c-format
4886 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4890 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4894 #, c-format
4895 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4899 #, c-format
4900 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4904 #, c-format
4905 msgid "Authentication is required on %s"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Domain:"
4911 msgstr "පිහිටීම (_L):"
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4914 #, c-format
4915 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4919 #, c-format
4920 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4924 msgid "Authentication is required to print this document"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4928 #, c-format
4929 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4933 #, c-format
4934 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4939 #, c-format
4940 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4945 #, c-format
4946 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4951 #, c-format
4952 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4957 #, c-format
4958 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4962 #, c-format
4963 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4967 #, c-format
4968 msgid "The door is open on printer '%s'."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4972 #, c-format
4973 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4977 #, c-format
4978 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4984 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4987 #, c-format
4988 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
4992 #, c-format
4993 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. Translators: this is a printer status.
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
4998 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. Translators: this is a printer status.
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
5003 msgid "Rejecting Jobs"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5007 msgid "Two Sided"
5008 msgstr "දෙපැත්ත"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5011 msgid "Paper Type"
5012 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5015 msgid "Paper Source"
5016 msgstr "කොළ මූලාශය"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
5019 msgid "Output Tray"
5020 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Resolution"
5025 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
5028 msgid "GhostScript pre-filtering"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5032 msgid "One Sided"
5033 msgstr "තනි පැත්ත"
5034
5035 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5037 msgid "Long Edge (Standard)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5042 msgid "Short Edge (Flip)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5049 msgid "Auto Select"
5050 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5051
5052 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5053 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
5059 msgid "Printer Default"
5060 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5061
5062 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5064 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5069 msgid "Convert to PS level 1"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
5074 msgid "Convert to PS level 2"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No pre-filtering"
5081 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5082
5083 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5084 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
5086 msgid "Miscellaneous"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators: These strings name the possible values of the
5090 #. * job priority option in the print dialog
5091 #.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5093 msgid "Urgent"
5094 msgstr "හදිසි"
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5097 msgid "High"
5098 msgstr "වැඩි"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5101 msgid "Medium"
5102 msgstr "මධ්‍යම"
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5105 msgid "Low"
5106 msgstr "අවම"
5107
5108 #. Cups specific, non-ppd related settings
5109 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5110 #. * in the print dialog
5111 #.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Pages per Sheet"
5115 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5116
5117 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5118 #. * in the print dialog
5119 #.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Job Priority"
5123 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5124
5125 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5126 #. * in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Billing Info"
5131 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5132
5133 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5134 #. * pages that the printing system may support.
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5137 msgid "None"
5138 msgstr "කිසිවක් නැත"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5141 msgid "Classified"
5142 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5145 msgid "Confidential"
5146 msgstr "රහස්‍යත"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5149 msgid "Secret"
5150 msgstr "රහසිගත"
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5153 msgid "Standard"
5154 msgstr "සම්මත"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5157 msgid "Top Secret"
5158 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5161 msgid "Unclassified"
5162 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5163
5164 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5165 #. * dialog that controls the front cover page.
5166 #.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Before"
5170 msgstr "පෙර (_f):"
5171
5172 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5173 #. * dialog that controls the back cover page.
5174 #.
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
5176 #, fuzzy
5177 msgid "After"
5178 msgstr "පසු (_A):"
5179
5180 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5181 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5182 #. * or 'on hold'
5183 #.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Print at"
5187 msgstr "මුද්‍රණය"
5188
5189 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5190 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5191 #.
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Print at time"
5195 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5196
5197 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5198 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5199 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5200 #.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Custom %sx%s"
5204 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5205
5206 #. default filename used for print-to-file
5207 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5208 #, c-format
5209 msgid "output.%s"
5210 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5211
5212 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5213 msgid "Print to File"
5214 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5215
5216 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5217 msgid "PDF"
5218 msgstr "PDF"
5219
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5221 msgid "Postscript"
5222 msgstr "Postscript"
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5225 msgid "SVG"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5229 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5230 msgid "Pages per _sheet:"
5231 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5232
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5234 msgid "File"
5235 msgstr "ගොනුව"
5236
5237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5238 msgid "_Output format"
5239 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5240
5241 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5242 msgid "Print to LPR"
5243 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5244
5245 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5246 msgid "Pages Per Sheet"
5247 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5248
5249 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5250 msgid "Command Line"
5251 msgstr "රේඛිය විධාන"
5252
5253 #. SUN_BRANDING
5254 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5255 #, fuzzy
5256 msgid "printer offline"
5257 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5258
5259 #. SUN_BRANDING
5260 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5261 #, fuzzy
5262 msgid "ready to print"
5263 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5264
5265 #. SUN_BRANDING
5266 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5267 msgid "processing job"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. SUN_BRANDING
5271 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5272 #, fuzzy
5273 msgid "paused"
5274 msgstr "නවතා ඇත"
5275
5276 #. SUN_BRANDING
5277 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5278 #, fuzzy
5279 msgid "unknown"
5280 msgstr "(නොදන්නා)"
5281
5282 #. default filename used for print-to-test
5283 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5284 #, c-format
5285 msgid "test-output.%s"
5286 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5287
5288 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5289 msgid "Print to Test Printer"
5290 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5291
5292 #: tests/testfilechooser.c:207
5293 #, c-format
5294 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5295 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5296
5297 #~ msgid "Folders"
5298 #~ msgstr "බහලුම්"
5299
5300 #~ msgid "Fol_ders"
5301 #~ msgstr "බහලුම් (_d)"
5302
5303 #~ msgid "_Files"
5304 #~ msgstr "ගොනුවම (_F)"
5305
5306 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5307 #~ msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5311 #~ "available to this program.\n"
5312 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
5315 #~ "නැත.\n"
5316 #~ "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
5317
5318 #~ msgid "_New Folder"
5319 #~ msgstr "නව බලුම (_N)"
5320
5321 #~ msgid "De_lete File"
5322 #~ msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
5323
5324 #~ msgid "_Rename File"
5325 #~ msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5326
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5329 #~ msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
5330
5331 #~ msgid "New Folder"
5332 #~ msgstr "නව බලුම"
5333
5334 #~ msgid "_Folder name:"
5335 #~ msgstr "බහලුම් නම (_F):"
5336
5337 #~ msgid "C_reate"
5338 #~ msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
5339
5340 #~ msgid ""
5341 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5342 #~ msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
5343
5344 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5345 #~ msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5346
5347 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5348 #~ msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
5349
5350 #~ msgid "Delete File"
5351 #~ msgstr "ගොනුව මකන්න"
5352
5353 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5354 #~ msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5355
5356 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5357 #~ msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5358
5359 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5360 #~ msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5361
5362 #~ msgid "Rename File"
5363 #~ msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
5364
5365 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5366 #~ msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
5367
5368 #~ msgid "_Rename"
5369 #~ msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5370
5371 #~ msgid "_Selection: "
5372 #~ msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5376 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING "
5379 #~ "පාරිසරික විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
5380
5381 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5382 #~ msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
5383
5384 #~ msgid "Name too long"
5385 #~ msgstr "නම දිග වැඩියි"
5386
5387 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5388 #~ msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
5389
5390 #~ msgid "Gamma"
5391 #~ msgstr "ගැමා"
5392
5393 #~ msgid "_Gamma value"
5394 #~ msgstr "ගැමා අගය (_G)"
5395
5396 #~ msgid "Input"
5397 #~ msgstr "ප්‍රධානය"
5398
5399 #~ msgid "_Device:"
5400 #~ msgstr "උපාංගය (_D):"
5401
5402 #~ msgid "Disabled"
5403 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5404
5405 #~ msgid "Screen"
5406 #~ msgstr "තිරය"
5407
5408 #~ msgid "Window"
5409 #~ msgstr "කවුළුව"
5410
5411 #~ msgid "_Mode:"
5412 #~ msgstr "ආකාරය (_M):"
5413
5414 #~ msgid "Axes"
5415 #~ msgstr "කැපුම"
5416
5417 #~ msgid "Keys"
5418 #~ msgstr "යතුරු"
5419
5420 #~ msgid "_X:"
5421 #~ msgstr "_X:"
5422
5423 #~ msgid "_Y:"
5424 #~ msgstr "_Y:"
5425
5426 #~ msgid "_Pressure:"
5427 #~ msgstr "පීඩනය (_P):"
5428
5429 #~ msgid "X _tilt:"
5430 #~ msgstr "X ඇලවීම (_t):"
5431
5432 #~ msgid "Y t_ilt:"
5433 #~ msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
5434
5435 #~ msgid "_Wheel:"
5436 #~ msgstr "චක්‍රය (_W):"
5437
5438 #~ msgid "none"
5439 #~ msgstr "කිසිවක් නැත"
5440
5441 #~ msgid "(disabled)"
5442 #~ msgstr "(අක්‍රීය)"
5443
5444 #~ msgid "(unknown)"
5445 #~ msgstr "(නොදන්නා)"
5446
5447 #~ msgid "Cl_ear"
5448 #~ msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
5449
5450 #~ msgid "--- No Tip ---"
5451 #~ msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
5452
5453 #~ msgid "(Empty)"
5454 #~ msgstr "(හිස්)"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5458 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5462 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5463
5464 #~ msgid "directfb arg"
5465 #~ msgstr "directfb arg"
5466
5467 #~ msgid "sdl|system"
5468 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5469
5470 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5471 #~ msgstr "BackSpace"
5472
5473 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5474 #~ msgstr "Tab"
5475
5476 #~ msgid "keyboard label|Return"
5477 #~ msgstr "Return"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5480 #~ msgstr "Pause"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5483 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5486 #~ msgstr "Sys_Req"
5487
5488 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5489 #~ msgstr "Escape"
5490
5491 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5492 #~ msgstr "Multi_key"
5493
5494 #~ msgid "keyboard label|Home"
5495 #~ msgstr "Home"
5496
5497 #~ msgid "keyboard label|Left"
5498 #~ msgstr "Left"
5499
5500 #~ msgid "keyboard label|Up"
5501 #~ msgstr "Up"
5502
5503 #~ msgid "keyboard label|Right"
5504 #~ msgstr "Right"
5505
5506 #~ msgid "keyboard label|Down"
5507 #~ msgstr "Down"
5508
5509 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5510 #~ msgstr "Page_Up"
5511
5512 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5513 #~ msgstr "Page_Down"
5514
5515 #~ msgid "keyboard label|End"
5516 #~ msgstr "End"
5517
5518 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5519 #~ msgstr "Begin"
5520
5521 #~ msgid "keyboard label|Print"
5522 #~ msgstr "Print"
5523
5524 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5525 #~ msgstr "Insert"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5528 #~ msgstr "Num_Lock"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5531 #~ msgstr "KP_Space"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5534 #~ msgstr "KP_Tab"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5537 #~ msgstr "KP_Enter"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5540 #~ msgstr "KP_Home"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5543 #~ msgstr "KP_Left"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5546 #~ msgstr "KP_Up"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5549 #~ msgstr "KP_Right"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5552 #~ msgstr "KP_Down"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5555 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5558 #~ msgstr "KP_Prior"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5561 #~ msgstr "KP_Next"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5564 #~ msgstr "KP_End"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5567 #~ msgstr "KP_Begin"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5570 #~ msgstr "KP_Insert"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5573 #~ msgstr "KP_Delete"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5576 #~ msgstr "Delete"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5580 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5583 #~ msgstr "Shift"
5584
5585 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5586 #~ msgstr "Ctrl"
5587
5588 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5589 #~ msgstr "Alt"
5590
5591 #~ msgid "keyboard label|Super"
5592 #~ msgstr "Super"
5593
5594 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5595 #~ msgstr "Hyper"
5596
5597 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5598 #~ msgstr "Meta"
5599
5600 #~ msgid "keyboard label|Space"
5601 #~ msgstr "Space"
5602
5603 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5604 #~ msgstr "Backslash"
5605
5606 #~ msgid "year measurement template|2000"
5607 #~ msgstr "2000"
5608
5609 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5610 #~ msgstr "%d"
5611
5612 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5613 #~ msgstr "%d"
5614
5615 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5616 #~ msgstr "%Y"
5617
5618 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5619 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5620
5621 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5622 #~ msgstr "%d %%"
5623
5624 #~ msgid "%.1f KB"
5625 #~ msgstr "%.1f KB"
5626
5627 #~ msgid "%.1f MB"
5628 #~ msgstr "%.1f MB"
5629
5630 #~ msgid "%.1f GB"
5631 #~ msgstr "%.1f GB"
5632
5633 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5634 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5635
5636 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5637 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5638
5639 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5640 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5641
5642 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5643 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5644
5645 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5646 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5647
5648 #~ msgid "print operation status|Printing"
5649 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5650
5651 #~ msgid "print operation status|Finished"
5652 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5653
5654 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5655 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5656
5657 #~ msgid "Navigation|_First"
5658 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5659
5660 #~ msgid "Navigation|_Last"
5661 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5662
5663 #~ msgid "Navigation|_Top"
5664 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5665
5666 #~ msgid "Navigation|_Back"
5667 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5668
5669 #~ msgid "Navigation|_Down"
5670 #~ msgstr "යට (_D)"
5671
5672 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5673 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5674
5675 #~ msgid "Navigation|_Up"
5676 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5677
5678 #~ msgid "Justify|_Center"
5679 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5680
5681 #~ msgid "Justify|_Fill"
5682 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5683
5684 #~ msgid "Justify|_Left"
5685 #~ msgstr "වම (_L)"
5686
5687 #~ msgid "Justify|_Right"
5688 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5689
5690 #~ msgid "Media|_Next"
5691 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5692
5693 #~ msgid "Media|P_ause"
5694 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5695
5696 #~ msgid "Media|_Play"
5697 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5698
5699 #~ msgid "Media|_Stop"
5700 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5701
5702 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5703 #~ msgstr "%d %%"
5704
5705 #~ msgid "paper size|asme_f"
5706 #~ msgstr "asme_f"
5707
5708 #~ msgid "paper size|A0x2"
5709 #~ msgstr "A0x2"
5710
5711 #~ msgid "paper size|A0"
5712 #~ msgstr "A0"
5713
5714 #~ msgid "paper size|A0x3"
5715 #~ msgstr "A0x3"
5716
5717 #~ msgid "paper size|A1"
5718 #~ msgstr "A1"
5719
5720 #~ msgid "paper size|A10"
5721 #~ msgstr "A10"
5722
5723 #~ msgid "paper size|A1x3"
5724 #~ msgstr "A1x3"
5725
5726 #~ msgid "paper size|A1x4"
5727 #~ msgstr "A1x4"
5728
5729 #~ msgid "paper size|A2"
5730 #~ msgstr "A2"
5731
5732 #~ msgid "paper size|A2x3"
5733 #~ msgstr "A2x3"
5734
5735 #~ msgid "paper size|A2x4"
5736 #~ msgstr "A2x4"
5737
5738 #~ msgid "paper size|A2x5"
5739 #~ msgstr "A2x5"
5740
5741 #~ msgid "paper size|A3"
5742 #~ msgstr "A3"
5743
5744 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5745 #~ msgstr "A3 අමතර"
5746
5747 #~ msgid "paper size|A3x3"
5748 #~ msgstr "A3x3"
5749
5750 #~ msgid "paper size|A3x4"
5751 #~ msgstr "A3x4"
5752
5753 #~ msgid "paper size|A3x5"
5754 #~ msgstr "A3x5"
5755
5756 #~ msgid "paper size|A3x6"
5757 #~ msgstr "A3x6"
5758
5759 #~ msgid "paper size|A3x7"
5760 #~ msgstr "A3x7"
5761
5762 #~ msgid "paper size|A4"
5763 #~ msgstr "A4"
5764
5765 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5766 #~ msgstr "A4 අමතර"
5767
5768 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5769 #~ msgstr "A4 Tab"
5770
5771 #~ msgid "paper size|A4x3"
5772 #~ msgstr "A4x3"
5773
5774 #~ msgid "paper size|A4x4"
5775 #~ msgstr "A4x4"
5776
5777 #~ msgid "paper size|A4x5"
5778 #~ msgstr "A4x5"
5779
5780 #~ msgid "paper size|A4x6"
5781 #~ msgstr "A4x6"
5782
5783 #~ msgid "paper size|A4x7"
5784 #~ msgstr "A4x7"
5785
5786 #~ msgid "paper size|A4x8"
5787 #~ msgstr "A4x8"
5788
5789 #~ msgid "paper size|A4x9"
5790 #~ msgstr "A4x9"
5791
5792 #~ msgid "paper size|A5"
5793 #~ msgstr "A5"
5794
5795 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5796 #~ msgstr "A5 අමතර"
5797
5798 #~ msgid "paper size|A6"
5799 #~ msgstr "A6"
5800
5801 #~ msgid "paper size|A7"
5802 #~ msgstr "A7"
5803
5804 #~ msgid "paper size|A8"
5805 #~ msgstr "A8"
5806
5807 #~ msgid "paper size|A9"
5808 #~ msgstr "A9"
5809
5810 #~ msgid "paper size|B0"
5811 #~ msgstr "B0"
5812
5813 #~ msgid "paper size|B1"
5814 #~ msgstr "B1"
5815
5816 #~ msgid "paper size|B10"
5817 #~ msgstr "B10"
5818
5819 #~ msgid "paper size|B2"
5820 #~ msgstr "B2"
5821
5822 #~ msgid "paper size|B3"
5823 #~ msgstr "B3"
5824
5825 #~ msgid "paper size|B4"
5826 #~ msgstr "B4"
5827
5828 #~ msgid "paper size|B5"
5829 #~ msgstr "B5"
5830
5831 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5832 #~ msgstr "B5 අමතර"
5833
5834 #~ msgid "paper size|B6"
5835 #~ msgstr "B6"
5836
5837 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5838 #~ msgstr "B6/C4"
5839
5840 #~ msgid "paper size|B7"
5841 #~ msgstr "B7"
5842
5843 #~ msgid "paper size|B8"
5844 #~ msgstr "B8"
5845
5846 #~ msgid "paper size|B9"
5847 #~ msgstr "B9"
5848
5849 #~ msgid "paper size|C0"
5850 #~ msgstr "C0"
5851
5852 #~ msgid "paper size|C1"
5853 #~ msgstr "C1"
5854
5855 #~ msgid "paper size|C10"
5856 #~ msgstr "C10"
5857
5858 #~ msgid "paper size|C2"
5859 #~ msgstr "C2"
5860
5861 #~ msgid "paper size|C3"
5862 #~ msgstr "C3"
5863
5864 #~ msgid "paper size|C4"
5865 #~ msgstr "C4"
5866
5867 #~ msgid "paper size|C5"
5868 #~ msgstr "C5"
5869
5870 #~ msgid "paper size|C6"
5871 #~ msgstr "C6"
5872
5873 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5874 #~ msgstr "C6/C5"
5875
5876 #~ msgid "paper size|C7"
5877 #~ msgstr "C7"
5878
5879 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5880 #~ msgstr "C7/C6"
5881
5882 #~ msgid "paper size|C8"
5883 #~ msgstr "C8"
5884
5885 #~ msgid "paper size|C9"
5886 #~ msgstr "C9"
5887
5888 #~ msgid "paper size|RA0"
5889 #~ msgstr "RA0"
5890
5891 #~ msgid "paper size|RA1"
5892 #~ msgstr "RA1"
5893
5894 #~ msgid "paper size|RA2"
5895 #~ msgstr "RA2"
5896
5897 #~ msgid "paper size|SRA0"
5898 #~ msgstr "SRA0"
5899
5900 #~ msgid "paper size|SRA1"
5901 #~ msgstr "SRA1"
5902
5903 #~ msgid "paper size|SRA2"
5904 #~ msgstr "SRA2"
5905
5906 #~ msgid "paper size|JB0"
5907 #~ msgstr "JB0"
5908
5909 #~ msgid "paper size|JB1"
5910 #~ msgstr "JB1"
5911
5912 #~ msgid "paper size|JB10"
5913 #~ msgstr "JB10"
5914
5915 #~ msgid "paper size|JB2"
5916 #~ msgstr "JB2"
5917
5918 #~ msgid "paper size|JB3"
5919 #~ msgstr "JB3"
5920
5921 #~ msgid "paper size|JB4"
5922 #~ msgstr "JB4"
5923
5924 #~ msgid "paper size|JB5"
5925 #~ msgstr "JB5"
5926
5927 #~ msgid "paper size|JB6"
5928 #~ msgstr "JB6"
5929
5930 #~ msgid "paper size|JB7"
5931 #~ msgstr "JB7"
5932
5933 #~ msgid "paper size|JB8"
5934 #~ msgstr "JB8"
5935
5936 #~ msgid "paper size|JB9"
5937 #~ msgstr "JB9"
5938
5939 #~ msgid "paper size|jis exec"
5940 #~ msgstr "jis exec"
5941
5942 #~ msgid "paper size|10x11"
5943 #~ msgstr "10x11"
5944
5945 #~ msgid "paper size|10x13"
5946 #~ msgstr "10x13"
5947
5948 #~ msgid "paper size|10x14"
5949 #~ msgstr "10x14"
5950
5951 #~ msgid "paper size|10x15"
5952 #~ msgstr "10x15"
5953
5954 #~ msgid "paper size|11x12"
5955 #~ msgstr "11x12"
5956
5957 #~ msgid "paper size|11x15"
5958 #~ msgstr "11x15"
5959
5960 #~ msgid "paper size|12x19"
5961 #~ msgstr "12x19"
5962
5963 #~ msgid "paper size|5x7"
5964 #~ msgstr "5x7"
5965
5966 #~ msgid "paper size|Arch A"
5967 #~ msgstr "Arch A"
5968
5969 #~ msgid "paper size|Arch B"
5970 #~ msgstr "Arch B"
5971
5972 #~ msgid "paper size|Arch C"
5973 #~ msgstr "Arch C"
5974
5975 #~ msgid "paper size|Arch D"
5976 #~ msgstr "Arch D"
5977
5978 #~ msgid "paper size|Arch E"
5979 #~ msgstr "Arch E"
5980
5981 #~ msgid "paper size|b-plus"
5982 #~ msgstr "b-plus"
5983
5984 #~ msgid "paper size|c"
5985 #~ msgstr "c"
5986
5987 #~ msgid "paper size|d"
5988 #~ msgstr "d"
5989
5990 #~ msgid "paper size|e"
5991 #~ msgstr "e"
5992
5993 #~ msgid "paper size|edp"
5994 #~ msgstr "edp"
5995
5996 #~ msgid "paper size|Executive"
5997 #~ msgstr "විධායක"
5998
5999 #~ msgid "paper size|f"
6000 #~ msgstr "f"
6001
6002 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6003 #~ msgstr "පටුන  3x5"
6004
6005 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6006 #~ msgstr "පටුන 5x8"
6007
6008 #~ msgid "paper size|Invoice"
6009 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
6010
6011 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6012 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
6013
6014 #~ msgid "paper size|US Legal"
6015 #~ msgstr "US ලීගල්"
6016
6017 #~ msgid "paper size|Quarto"
6018 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
6019
6020 #~ msgid "paper size|Super A"
6021 #~ msgstr "සුපර් A"
6022
6023 #~ msgid "paper size|Super B"
6024 #~ msgstr "සුපර් B"
6025
6026 #~ msgid "paper size|Folio"
6027 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6028
6029 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6030 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6031
6032 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6033 #~ msgstr "pa-kai"
6034
6035 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6036 #~ msgstr "prc 16k"
6037
6038 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6039 #~ msgstr "prc 32k"
6040
6041 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6042 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6043
6044 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6045 #~ msgstr "ROC 16k"
6046
6047 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6048 #~ msgstr "ROC 8k"
6049
6050 #~ msgid "URI"
6051 #~ msgstr "URI"
6052
6053 #~ msgid "Group"
6054 #~ msgstr "සමුහය"
6055
6056 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6057 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6061 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6062
6063 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6064 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6065
6066 #~ msgid "%d byte"
6067 #~ msgid_plural "%d bytes"
6068 #~ msgstr[0] "%d byte"
6069 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6070
6071 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6072 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6073
6074 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6075 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6076
6077 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6078 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6079
6080 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6081 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6082
6083 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6084 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6085
6086 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6087 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6088
6089 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6090 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6091
6092 #~ msgid "Today"
6093 #~ msgstr "අද"
6094
6095 #~ msgid "Default"
6096 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6097
6098 #~ msgid "_All"
6099 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6100
6101 #~ msgid "Location:"
6102 #~ msgstr "පිහිටීම:"