]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1334 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1335 #. * the year will appear on the right.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1338 msgid "calendar:MY"
1339 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1340
1341 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1342 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1343 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1346 msgid "calendar:week_start:0"
1347 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1348
1349 #. Translators:  This is a text measurement template.
1350 #. * Translate it to the widest year text
1351 #. *
1352 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1355 msgctxt "year measurement template"
1356 msgid "2000"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:day:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:week:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1392 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1393 #. * Use only ASCII in the translation.
1394 #. *
1395 #. * Also look for the msgid "2000".
1396 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * msgid.
1398 #. *
1399 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1402 msgctxt "calendar year format"
1403 msgid "%Y"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * a disabled accelerator key combination.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Accelerator"
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "අක්‍රීය"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1417 #. * to gtk_accelerator_valid().
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "Accelerator"
1422 msgid "Invalid"
1423 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #. * acelerator.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1430 msgid "New accelerator..."
1431 msgstr "නව ත්වරකය..."
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1434 #, c-format
1435 msgctxt "progress bar label"
1436 msgid "%d %%"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1440 msgid "Pick a Color"
1441 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1444 msgid "Received invalid color data\n"
1445 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1448 msgid ""
1449 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1450 "lightness of that color using the inner triangle."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1459 "කරන්න"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "පැහැය (_H):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "අගය (_V):"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "රතු (_R):"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "කොල (_G):"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "නිල් (_B):"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 msgid "Op_acity:"
1511 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1514 msgid "Transparency of the color."
1515 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1527 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 msgid "_Palette:"
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 msgid "Color Wheel"
1535 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1538 msgid ""
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1545 msgid ""
1546 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1547 "it for use in the future."
1548 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1551 msgid "_Save color here"
1552 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1555 msgid ""
1556 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1557 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1561 msgid "Color Selection"
1562 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1565 msgid "Input _Methods"
1566 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1569 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1570 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:9825
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Caps Lock is on"
1575 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1578 msgid "Select A File"
1579 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1582 msgid "Desktop"
1583 msgstr "මූලික තිරය"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1586 msgid "(None)"
1587 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1590 msgid "Other..."
1591 msgstr "වෙනත්..."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1594 msgid "Could not retrieve information about the file"
1595 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1598 msgid "Could not add a bookmark"
1599 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1602 msgid "Could not remove bookmark"
1603 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1606 msgid "The folder could not be created"
1607 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1610 msgid ""
1611 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1612 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1613 msgstr ""
1614 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1615 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1618 msgid "Invalid file name"
1619 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1622 msgid "The folder contents could not be displayed"
1623 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1624
1625 #. Translators: the first string is a path and the second string
1626 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #. * to translate.
1628 #.
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1630 #, c-format
1631 msgid "%1$s on %2$s"
1632 msgstr "%2$s මත %1$s"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1635 msgid "Search"
1636 msgstr "සොයන්න"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1639 msgid "Recently Used"
1640 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1647 #, c-format
1648 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1649 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1652 #, c-format
1653 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1654 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1657 #, c-format
1658 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1659 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1662 #, c-format
1663 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1664 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1667 msgid "Remove"
1668 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1671 msgid "Rename..."
1672 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1673
1674 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1676 msgid "Places"
1677 msgstr "ස්ථාන"
1678
1679 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1681 msgid "_Places"
1682 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1685 msgid "_Add"
1686 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1689 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1690 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1693 msgid "_Remove"
1694 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1697 msgid "Remove the selected bookmark"
1698 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1705 msgid "_Add to Bookmarks"
1706 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1709 msgid "Show _Hidden Files"
1710 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1713 msgid "Show _Size Column"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1717 msgid "Files"
1718 msgstr "ගොනු"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1721 msgid "Name"
1722 msgstr "නම"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1725 msgid "Size"
1726 msgstr "ප්‍රමාණය"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1729 msgid "Modified"
1730 msgstr "වෙනස් කළ"
1731
1732 #. Label
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1734 msgid "_Name:"
1735 msgstr "නම (_N):"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1738 msgid "_Browse for other folders"
1739 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1742 msgid "Type a file name"
1743 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1744
1745 #. Create Folder
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1751 msgid "_Location:"
1752 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1763 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1764 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1767 #, c-format
1768 msgid "Shortcut %s already exists"
1769 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1772 #, c-format
1773 msgid "Shortcut %s does not exist"
1774 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1777 #, c-format
1778 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1779 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1785 msgstr ""
1786 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1789 msgid "_Replace"
1790 msgstr "ආදේශය (_R)"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1793 msgid "Could not start the search process"
1794 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1797 msgid ""
1798 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1799 "Please make sure it is running."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1803 msgid "Could not send the search request"
1804 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1805
1806 #. Label
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1808 msgid "_Search:"
1809 msgstr "සොයන්න (_S):"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1812 #, c-format
1813 msgid "Could not mount %s"
1814 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1817 msgid "Type name of new folder"
1818 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1822 msgid "Unknown"
1823 msgstr "නොදන්නා"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1826 msgid "%H:%M"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Yesterday at %H:%M"
1832 msgstr "ඊයේ"
1833
1834 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1835 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Invalid path"
1839 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1840
1841 #. translators: this text is shown when there are no completions
1842 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1843 #.
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1845 msgid "No match"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1849 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1850 #.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Sole completion"
1854 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1855
1856 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1857 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1858 #. * a longer match
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1861 msgid "Complete, but not unique"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1865 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1867 msgid "Completing..."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1872 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1873 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1875 msgid "Only local files may be selected"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1880 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1881 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1882 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1883 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1888 #. * and then hits Tab
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Path does not exist"
1892 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1896 #, c-format
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1901 msgid "Folders"
1902 msgstr "බහලුම්"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1905 msgid "Fol_ders"
1906 msgstr "බහලුම් (_d)"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1909 msgid "_Files"
1910 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1913 #, c-format
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1923 msgstr ""
1924 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1925 "නැත.\n"
1926 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1929 msgid "_New Folder"
1930 msgstr "නව බලුම (_N)"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1947 msgid "New Folder"
1948 msgstr "නව බලුම"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1951 msgid "_Folder name:"
1952 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1955 msgid "C_reate"
1956 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1959 #, c-format
1960 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1964 #, c-format
1965 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1969 #, c-format
1970 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1971 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1974 msgid "Delete File"
1975 msgstr "ගොනුව මකන්න"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1978 #, c-format
1979 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1980 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1983 #, c-format
1984 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1990 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1993 msgid "Rename File"
1994 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1997 #, c-format
1998 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1999 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2002 msgid "_Rename"
2003 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2006 msgid "_Selection: "
2007 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2013 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2014 msgstr ""
2015 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2016 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2019 msgid "Invalid UTF-8"
2020 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2023 msgid "Name too long"
2024 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2027 msgid "Couldn't convert filename"
2028 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2029
2030 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2031 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2032 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2033 #. * this particular string.
2034 #.
2035 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2036 msgid "File System"
2037 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2040 msgid "Could not obtain root folder"
2041 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2044 msgid "(Empty)"
2045 msgstr "(හිස්)"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2048 msgid "Pick a Font"
2049 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2050
2051 #. Initialize fields
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2053 msgid "Sans 12"
2054 msgstr "Sans 12"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2057 msgid "Font"
2058 msgstr "අක්‍ෂර"
2059
2060 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2061 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2063 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2064 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2067 msgid "_Family:"
2068 msgstr "කුළය (_F):"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2071 msgid "_Style:"
2072 msgstr "රටාව (_S):"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2075 msgid "Si_ze:"
2076 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2077
2078 #. create the text entry widget
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2080 msgid "_Preview:"
2081 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2084 msgid "Font Selection"
2085 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2086
2087 #: gtk/gtkgamma.c:408
2088 msgid "Gamma"
2089 msgstr "ගැමා"
2090
2091 #: gtk/gtkgamma.c:418
2092 msgid "_Gamma value"
2093 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2094
2095 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #. * load it.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2099 #, c-format
2100 msgid "Error loading icon: %s"
2101 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2107 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2108 "You can get a copy from:\n"
2109 "\t%s"
2110 msgstr ""
2111 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2112 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2113 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2114 "\t%s"
2115
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2117 #, c-format
2118 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2119 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2122 msgid "Failed to load icon"
2123 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2124
2125 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Simple"
2128 msgstr "ප්‍රමාණය"
2129
2130 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2131 #, fuzzy
2132 msgctxt "input method menu"
2133 msgid "System"
2134 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2135
2136 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System (%s)"
2140 msgstr "%s (%s)"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "ප්‍රධානය"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2147 msgid "No extended input devices"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2151 msgid "_Device:"
2152 msgstr "උපාංගය (_D):"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2155 msgid "Disabled"
2156 msgstr "අක්‍රීය"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2159 msgid "Screen"
2160 msgstr "තිරය"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2163 msgid "Window"
2164 msgstr "කවුළුව"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2167 msgid "_Mode:"
2168 msgstr "ආකාරය (_M):"
2169
2170 #. The axis listbox
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2172 msgid "Axes"
2173 msgstr "කැපුම"
2174
2175 #. Keys listbox
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2177 msgid "Keys"
2178 msgstr "යතුරු"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2181 msgid "_X:"
2182 msgstr "_X:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2185 msgid "_Y:"
2186 msgstr "_Y:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2189 msgid "_Pressure:"
2190 msgstr "පීඩනය (_P):"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2193 msgid "X _tilt:"
2194 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2197 msgid "Y t_ilt:"
2198 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2201 msgid "_Wheel:"
2202 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2205 msgid "none"
2206 msgstr "කිසිවක් නැත"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2209 msgid "(disabled)"
2210 msgstr "(අක්‍රීය)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2213 msgid "(unknown)"
2214 msgstr "(නොදන්නා)"
2215
2216 #. and clear button
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2218 msgid "Cl_ear"
2219 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2220
2221 #. Open Link
2222 #: gtk/gtklabel.c:5504
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Open Link"
2225 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2226
2227 #. Copy Link Address
2228 #: gtk/gtklabel.c:5516
2229 msgid "Copy _Link Address"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2233 msgid "Copy URL"
2234 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2237 msgid "Invalid URI"
2238 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2239
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:450
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2243 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2244
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:451
2247 msgid "MODULES"
2248 msgstr "MODULES"
2249
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:453
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:456
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:459
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2269 #.
2270 #: gtk/gtkmain.c:707
2271 msgid "default:LTR"
2272 msgstr "default:LTR"
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:773
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:810
2280 msgid "GTK+ Options"
2281 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:810
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2285 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Domain:"
2308 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr "පීඩනය (_P):"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2328 #, c-format
2329 msgid "Page %u"
2330 msgstr "%u වන පිටුව "
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2334 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2335
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2343 msgid "default:mm"
2344 msgstr "default:mm"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2347 msgid ""
2348 "<b>Any Printer</b>\n"
2349 "For portable documents"
2350 msgstr ""
2351 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2352 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2355 msgid "mm"
2356 msgstr "මි.මි."
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2359 msgid "inch"
2360 msgstr "අඟල්"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Margins:\n"
2366 " Left: %s %s\n"
2367 " Right: %s %s\n"
2368 " Top: %s %s\n"
2369 " Bottom: %s %s"
2370 msgstr ""
2371 "මායිම:\n"
2372 " වම: %s %s\n"
2373 " දකුණ: %s %s\n"
2374 " ඉහළ: %s %s\n"
2375 " පහළ: %s %s"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2378 msgid "Manage Custom Sizes..."
2379 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2382 msgid "_Format for:"
2383 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2386 msgid "_Paper size:"
2387 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2390 msgid "_Orientation:"
2391 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2394 msgid "Page Setup"
2395 msgstr "පිටු සැකසුම"
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2398 msgid "Margins from Printer..."
2399 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2402 #, c-format
2403 msgid "Custom Size %d"
2404 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2407 msgid "Manage Custom Sizes"
2408 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2411 msgid "_Width:"
2412 msgstr "පළල (_W):"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2415 msgid "_Height:"
2416 msgstr "උස (_H):"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2419 msgid "Paper Size"
2420 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2423 msgid "_Top:"
2424 msgstr "ඉහළ (_T):"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2427 msgid "_Bottom:"
2428 msgstr "පහළ (_B):"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2431 msgid "_Left:"
2432 msgstr "වම (_L):"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2435 msgid "_Right:"
2436 msgstr "දකුණ (_R):"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2439 msgid "Paper Margins"
2440 msgstr "කොලයේ මායිම"
2441
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2443 msgid "Up Path"
2444 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2445
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2447 msgid "Down Path"
2448 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2449
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2451 msgid "File System Root"
2452 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2453
2454 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Authentication"
2457 msgstr "යෙදුම"
2458
2459 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Username:"
2462 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2463
2464 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Password:"
2467 msgstr "පීඩනය (_P):"
2468
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2470 msgid "Not available"
2471 msgstr "භාවිතයට නැත"
2472
2473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2474 msgid "_Save in folder:"
2475 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2476
2477 #. translators: this string is the default job title for print
2478 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2479 #. * by the job number.
2480 #.
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2482 #, c-format
2483 msgid "%s job #%d"
2484 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Initial state"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2492 #, fuzzy
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Preparing to print"
2495 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Generating data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Sending data"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2508 #, fuzzy
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Waiting"
2511 msgstr "අවවාදය"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Blocking on issue"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2519 #, fuzzy
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Printing"
2522 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Finished"
2528 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Finished with error"
2534 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2537 #, c-format
2538 msgid "Preparing %d"
2539 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2542 #, c-format
2543 msgid "Preparing"
2544 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2547 #, c-format
2548 msgid "Printing %d"
2549 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Error creating print preview"
2554 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2557 #, c-format
2558 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2562 #, c-format
2563 msgid "Error launching preview"
2564 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2567 #, c-format
2568 msgid "Error printing"
2569 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2572 msgid "Application"
2573 msgstr "යෙදුම"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2576 msgid "Printer offline"
2577 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2580 msgid "Out of paper"
2581 msgstr "කොල නැත"
2582
2583 #. Translators: this is a printer status.
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2586 msgid "Paused"
2587 msgstr "නවතා ඇත"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2590 msgid "Need user intervention"
2591 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2594 msgid "Custom size"
2595 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2598 #, fuzzy
2599 msgid "No printer found"
2600 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2603 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2607 msgid "Error from StartDoc"
2608 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2612 msgid "Not enough free memory"
2613 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2616 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2620 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2624 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2628 msgid "Unspecified error"
2629 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2632 msgid "Printer"
2633 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2634
2635 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2637 msgid "Location"
2638 msgstr "පිහිටීම"
2639
2640 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2642 msgid "Status"
2643 msgstr "තත්වය"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "පරාසය"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2651 #, fuzzy
2652 msgid "_All Pages"
2653 msgstr "සියළුම පිටු"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2656 #, fuzzy
2657 msgid "C_urrent Page"
2658 msgstr "දැනට ඇති"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Pag_es:"
2663 msgstr "ස්ථාන"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2666 msgid ""
2667 "Specify one or more page ranges,\n"
2668 " e.g. 1-3,7,11"
2669 msgstr ""
2670 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2671 " e.g. 1-3,7,11"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Pages"
2676 msgstr "ස්ථාන"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2679 msgid "Copies"
2680 msgstr "පිටපත්"
2681
2682 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2684 msgid "Copie_s:"
2685 msgstr "පිටපත් (_s):"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2688 msgid "C_ollate"
2689 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2692 msgid "_Reverse"
2693 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2696 msgid "General"
2697 msgstr "සාමාන්‍ය"
2698
2699 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2700 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2701 #.
2702 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2703 #. * multiple pages on a sheet when printing
2704 #.
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2707 msgid "Left to right, top to bottom"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2712 msgid "Left to right, bottom to top"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2717 msgid "Right to left, top to bottom"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2722 msgid "Right to left, bottom to top"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2727 msgid "Top to bottom, left to right"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2732 msgid "Top to bottom, right to left"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2737 msgid "Bottom to top, left to right"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2742 msgid "Bottom to top, right to left"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2746 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2747 #.
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Page Ordering"
2752 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2755 msgid "Left to right"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Right to left"
2761 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2764 msgid "Top to bottom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2768 msgid "Bottom to top"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2772 msgid "Layout"
2773 msgstr "පසුබිම"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2776 msgid "T_wo-sided:"
2777 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2780 msgid "Pages per _side:"
2781 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Page or_dering:"
2786 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2789 msgid "_Only print:"
2790 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2791
2792 #. In enum order
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2794 msgid "All sheets"
2795 msgstr "සියළුම පිටු"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2798 msgid "Even sheets"
2799 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2802 msgid "Odd sheets"
2803 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2806 msgid "Sc_ale:"
2807 msgstr "මිනුම (_a):"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2810 msgid "Paper"
2811 msgstr "කඩදාසි"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2814 msgid "Paper _type:"
2815 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2818 msgid "Paper _source:"
2819 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2822 msgid "Output t_ray:"
2823 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2826 msgid "Job Details"
2827 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2830 msgid "Pri_ority:"
2831 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2834 msgid "_Billing info:"
2835 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2838 msgid "Print Document"
2839 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2840
2841 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2842 #. * in the print dialog
2843 #.
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2845 msgid "_Now"
2846 msgstr "දැන් (_N)"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2849 msgid "A_t:"
2850 msgstr "වෙත (_t):"
2851
2852 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2853 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2854 #. * supported.
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2857 msgid ""
2858 "Specify the time of print,\n"
2859 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2863 msgid "Time of print"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2867 msgid "On _hold"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2871 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2875 msgid "Add Cover Page"
2876 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2877
2878 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2879 #. * dialog that controls the front cover page.
2880 #.
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2882 msgid "Be_fore:"
2883 msgstr "පෙර (_f):"
2884
2885 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2886 #. * dialog that controls the back cover page.
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2889 msgid "_After:"
2890 msgstr "පසු (_A):"
2891
2892 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2893 #. * job-specific options in the print dialog
2894 #.
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2896 msgid "Job"
2897 msgstr "කාර්‍යය"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2900 msgid "Advanced"
2901 msgstr "උසස්"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2904 msgid "Image Quality"
2905 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2908 msgid "Color"
2909 msgstr "වර්‍ණ"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2912 msgid "Finishing"
2913 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2916 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2920 msgid "Print"
2921 msgstr "මුද්‍රණය"
2922
2923 #: gtk/gtkrc.c:2874
2924 #, c-format
2925 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2926 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
2927
2928 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2931 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
2932
2933 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2935 #, c-format
2936 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2940 msgid "Select which type of documents are shown"
2941 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2944 #, c-format
2945 msgid "No item for URI '%s' found"
2946 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2949 msgid "Untitled filter"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2953 msgid "Could not remove item"
2954 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2957 msgid "Could not clear list"
2958 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
2959
2960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2961 msgid "Copy _Location"
2962 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2965 msgid "_Remove From List"
2966 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2969 msgid "_Clear List"
2970 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2973 msgid "Show _Private Resources"
2974 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
2975
2976 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2977 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2978 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2979 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2980 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2981 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2982 #. * right place when idly populating the menu in case the
2983 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2984 #. * recent chooser menu widget.
2985 #.
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2987 msgid "No items found"
2988 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2991 #, c-format
2992 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2993 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2996 #, c-format
2997 msgid "Open '%s'"
2998 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3001 msgid "Unknown item"
3002 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3003
3004 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3005 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3006 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3007 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3008 #.
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3010 #, c-format
3011 msgctxt "recent menu label"
3012 msgid "_%d. %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3016 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3017 #.
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgctxt "recent menu label"
3021 msgid "%d. %s"
3022 msgstr "%s (%s)"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3028 #, c-format
3029 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3030 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3031
3032 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3033 #: gtk/gtkstock.c:288
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "Information"
3037 msgstr "තොරතුරු"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:289
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "Warning"
3043 msgstr "අවවාදය"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:290
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Error"
3049 msgstr "දෝශය"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:291
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "Question"
3055 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3056
3057 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3058 #. * need the mnemonics to be rationalized
3059 #.
3060 #: gtk/gtkstock.c:296
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_About"
3064 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:297
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Add"
3070 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:298
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Apply"
3076 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:299
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Bold"
3082 msgstr "තදකුරු (_B)"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:300
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Cancel"
3088 msgstr "අහෝසි (_C)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:301
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_CD-Rom"
3094 msgstr "_CD-Rom"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:302
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Clear"
3100 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:303
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Close"
3106 msgstr "වසන්න (_C)"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:304
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "C_onnect"
3112 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:305
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Convert"
3118 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:306
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Copy"
3124 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:307
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Cu_t"
3130 msgstr "කපන්න (_t)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:308
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Delete"
3136 msgstr "මකන්න (_D)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:309
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Discard"
3142 msgstr "අක්‍රීය"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:310
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Disconnect"
3148 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:311
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Execute"
3154 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:312
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Edit"
3160 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:313
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Find"
3166 msgstr "සොයන්න (_F)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:314
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Find and _Replace"
3172 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:315
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Floppy"
3178 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:316
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Fullscreen"
3184 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:317
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Leave Fullscreen"
3190 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:319
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Bottom"
3197 msgstr "පහළ (_B):"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:321
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_First"
3204 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3207 #: gtk/gtkstock.c:323
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3210 msgid "_Last"
3211 msgstr "අලවන්න (_P)"
3212
3213 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3214 #: gtk/gtkstock.c:325
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 msgid "_Top"
3218 msgstr "ඉහළ (_T):"
3219
3220 #. This is a navigation label as in "go back"
3221 #: gtk/gtkstock.c:327
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_Back"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. This is a navigation label as in "go down"
3227 #: gtk/gtkstock.c:329
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Down"
3231 msgstr "දැන් (_N)"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go forward"
3234 #: gtk/gtkstock.c:331
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgid "_Forward"
3238 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3239
3240 #. This is a navigation label as in "go up"
3241 #: gtk/gtkstock.c:333
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgid "_Up"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:334
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Harddisk"
3250 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:335
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Help"
3256 msgstr "සහාය (_H)"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:336
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Home"
3262 msgstr "නිවස (_H)"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:337
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Increase Indent"
3268 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:338
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Decrease Indent"
3274 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:339
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Index"
3280 msgstr "පටුන (_I)"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:340
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Information"
3286 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:341
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Italic"
3292 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:342
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Jump to"
3298 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3299
3300 #. This is about text justification, "centered text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:344
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Center"
3305 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3306
3307 #. This is about text justification
3308 #: gtk/gtkstock.c:346
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Fill"
3312 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3313
3314 #. This is about text justification, "left-justified text"
3315 #: gtk/gtkstock.c:348
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Left"
3319 msgstr "වම (_L):"
3320
3321 #. This is about text justification, "right-justified text"
3322 #: gtk/gtkstock.c:350
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Right"
3326 msgstr "දකුණ (_R):"
3327
3328 #. Media label, as in "fast forward"
3329 #: gtk/gtkstock.c:353
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, media"
3332 msgid "_Forward"
3333 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3334
3335 #. Media label, as in "next song"
3336 #: gtk/gtkstock.c:355
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgid "_Next"
3340 msgstr "නව (_N)"
3341
3342 #. Media label, as in "pause music"
3343 #: gtk/gtkstock.c:357
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "P_ause"
3347 msgstr "නවතා ඇත"
3348
3349 #. Media label, as in "play music"
3350 #: gtk/gtkstock.c:359
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Play"
3354 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3355
3356 #. Media label, as in  "previous song"
3357 #: gtk/gtkstock.c:361
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgid "Pre_vious"
3361 msgstr "පෙර (_v)"
3362
3363 #. Media label
3364 #: gtk/gtkstock.c:363
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "_Record"
3368 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3369
3370 #. Media label
3371 #: gtk/gtkstock.c:365
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "R_ewind"
3375 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3376
3377 #. Media label
3378 #: gtk/gtkstock.c:367
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "_Stop"
3382 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:368
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Network"
3388 msgstr "ජාලය (_N)"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:369
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_New"
3394 msgstr "නව (_N)"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:370
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_No"
3400 msgstr "නැත (_N)"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:371
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_OK"
3406 msgstr "හරි (_O)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:372
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Open"
3412 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3413
3414 #. Page orientation
3415 #: gtk/gtkstock.c:374
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Landscape"
3419 msgstr "දිගටි හැඩය"
3420
3421 #. Page orientation
3422 #: gtk/gtkstock.c:376
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Portrait"
3426 msgstr "නිරුපණය"
3427
3428 #. Page orientation
3429 #: gtk/gtkstock.c:378
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Reverse landscape"
3433 msgstr "දිගටි හැඩය"
3434
3435 #. Page orientation
3436 #: gtk/gtkstock.c:380
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse portrait"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:381
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Page Set_up"
3445 msgstr "පිටු සැකසුම"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:382
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Paste"
3451 msgstr "අලවන්න (_P)"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:383
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Preferences"
3457 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:384
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Print"
3463 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:385
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Print Pre_view"
3469 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:386
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Properties"
3475 msgstr "වත්කම් (_P)"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:387
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Quit"
3481 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:388
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Redo"
3487 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:389
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Refresh"
3493 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:390
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Remove"
3499 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:391
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Revert"
3505 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:392
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Save"
3511 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:393
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Save _As"
3517 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:394
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Select _All"
3523 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:395
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Color"
3529 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:396
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Font"
3535 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3536
3537 #. Sorting direction
3538 #: gtk/gtkstock.c:398
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Ascending"
3542 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3543
3544 #. Sorting direction
3545 #: gtk/gtkstock.c:400
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Descending"
3549 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:401
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Spell Check"
3555 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:402
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Stop"
3561 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3562
3563 #. Font variant
3564 #: gtk/gtkstock.c:404
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Strikethrough"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:405
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Undelete"
3573 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3574
3575 #. Font variant
3576 #: gtk/gtkstock.c:407
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Underline"
3580 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:408
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Undo"
3586 msgstr "අහෝසි (_U)"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:409
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Yes"
3592 msgstr "ඔව් (_Y)"
3593
3594 #. Zoom
3595 #: gtk/gtkstock.c:411
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Normal Size"
3599 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3600
3601 #. Zoom
3602 #: gtk/gtkstock.c:413
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Best _Fit"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:414
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "Zoom _In"
3611 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:415
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "Zoom _Out"
3617 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3620 #, c-format
3621 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3625 #, c-format
3626 msgid "No deserialize function found for format %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3630 #, c-format
3631 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3635 #, c-format
3636 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3640 #, c-format
3641 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3645 #, c-format
3646 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3650 #, c-format
3651 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3655 #, c-format
3656 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3660 #, c-format
3661 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3665 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3669 #, c-format
3670 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3675 #, c-format
3676 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3680 #, c-format
3681 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3685 #, c-format
3686 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3696 #, c-format
3697 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3701 #, c-format
3702 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3706 #, c-format
3707 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3711 #, c-format
3712 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3716 #, c-format
3717 msgid "A <%s> element has already been specified"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3721 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3725 msgid "Serialized data is malformed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3729 msgid ""
3730 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:61
3734 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:62
3738 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:63
3742 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:64
3746 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:65
3750 msgid "LRO Left-to-right _override"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:66
3754 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:67
3758 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:68
3762 msgid "ZWS _Zero width space"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:69
3766 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:70
3770 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkthemes.c:71
3774 #, c-format
3775 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3779 msgid "--- No Tip ---"
3780 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3781
3782 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3783 #, c-format
3784 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3788 #, c-format
3789 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3793 msgid "Empty"
3794 msgstr "හිස්"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3797 msgid "Volume"
3798 msgstr "හඬ"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3801 msgid "Turns volume down or up"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3805 msgid "Adjusts the volume"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3809 msgid "Volume Down"
3810 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3813 msgid "Decreases the volume"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3817 msgid "Volume Up"
3818 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3821 msgid "Increases the volume"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3825 msgid "Muted"
3826 msgstr "නිහඬ"
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3829 msgid "Full Volume"
3830 msgstr "උපරිම හඬ"
3831
3832 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3833 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3834 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3835 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3836 #.
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3838 #, c-format
3839 msgctxt "volume percentage"
3840 msgid "%d %%"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3844 #, fuzzy
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "asme_f"
3847 msgstr "නම"
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A0x2"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A0"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A0x3"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A1"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A10"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A1x3"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A1x4"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A2"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A2x3"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A2x4"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A2x5"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A3"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A3 Extra"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A3x3"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A3x4"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A3x5"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A3x6"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A3x7"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A4"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A4 Extra"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A4 Tab"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4x3"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A4x4"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A4x5"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A4x6"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A4x7"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A4x8"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4x9"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A5"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A5 Extra"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A6"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A7"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A8"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A9"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "B0"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "B1"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B10"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "B2"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "B3"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "B4"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "B5"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "B5 Extra"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B6"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B6/C4"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "B7"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B8"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "B9"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "C0"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C1"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "C10"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "C2"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "C3"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "C4"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "C5"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C6"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "C6/C5"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C7"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C7/C6"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "C8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "C9"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4150 #, fuzzy
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "DL Envelope"
4153 msgstr "DL ඇවුරුම"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "RA0"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "RA1"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "RA2"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "SRA0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "SRA1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "SRA2"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB0"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB1"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB10"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB2"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB3"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB5"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB6"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB7"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB8"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB9"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "jis exec"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Choukei 2 Envelope"
4249 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Choukei 3 Envelope"
4255 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4258 #, fuzzy
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Choukei 4 Envelope"
4261 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "hagaki (postcard)"
4267 msgstr "හගකී (postcard)"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "kahu Envelope"
4273 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "kaku2 Envelope"
4279 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "oufuku (reply postcard)"
4285 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "you4 Envelope"
4291 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "10x11"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "10x13"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "10x14"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "10x15"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "11x12"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "11x15"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "12x19"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "5x7"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "6x9 Envelope"
4337 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "7x9 Envelope"
4343 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "9x11 Envelope"
4349 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "a2 Envelope"
4355 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Arch A"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Arch B"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Arch C"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch D"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Arch E"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "b-plus"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "c"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "c5 Envelope"
4396 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "d"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "e"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "edp"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "European edp"
4417 msgstr "යුරොපීය edp"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Executive"
4423 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "f"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "FanFold European"
4434 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "FanFold US"
4440 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4443 #, fuzzy
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "FanFold German Legal"
4446 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4449 #, fuzzy
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Government Legal"
4452 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Government Letter"
4458 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Index 3x5"
4464 msgstr "පටුන (_I)"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4470 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Index 4x6 ext"
4476 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Index 5x8"
4482 msgstr "පටුන (_I)"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Invoice"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Tabloid"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Legal"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "US Legal Extra"
4503 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "US Letter"
4509 msgstr "US ලෙටර්"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "US Letter Extra"
4515 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "US Letter Plus"
4521 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Monarch Envelope"
4527 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "#10 Envelope"
4533 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#11 Envelope"
4539 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "#12 Envelope"
4545 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "#14 Envelope"
4551 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#9 Envelope"
4557 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Personal Envelope"
4563 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Quarto"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Super A"
4574 msgstr "කඩදාසි"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Super B"
4580 msgstr "කඩදාසි"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Wide Format"
4586 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Dai-pa-kai"
4592 msgstr "Dai-pa-kai"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Folio"
4598 msgstr "වර්‍ණ"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Folio sp"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Invite Envelope"
4609 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Italian Envelope"
4615 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "juuro-ku-kai"
4621 msgstr "juuro-ku-kai"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "pa-kai"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Postfix Envelope"
4632 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Small Photo"
4638 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "prc1 Envelope"
4644 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "prc10 Envelope"
4650 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc 16k"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc2 Envelope"
4661 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc3 Envelope"
4667 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc 32k"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc4 Envelope"
4678 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc5 Envelope"
4684 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc6 Envelope"
4690 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc7 Envelope"
4696 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc8 Envelope"
4702 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "ROC 16k"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "ROC 8k"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4715 #, c-format
4716 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4720 #, c-format
4721 msgid "Failed to write header\n"
4722 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4725 #, c-format
4726 msgid "Failed to write hash table\n"
4727 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4730 #, c-format
4731 msgid "Failed to write folder index\n"
4732 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4735 #, c-format
4736 msgid "Failed to rewrite header\n"
4737 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4742 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4745 #, c-format
4746 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4750 #, c-format
4751 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4755 #, c-format
4756 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4757 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4760 #, c-format
4761 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4762 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4765 #, c-format
4766 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4767 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4770 #, c-format
4771 msgid "Cache file created successfully.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4775 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4779 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4780 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4783 msgid "Don't include image data in the cache"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4787 msgid "Output a C header file"
4788 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4791 msgid "Turn off verbose output"
4792 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4795 msgid "Validate existing icon cache"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4799 #, c-format
4800 msgid "File not found: %s\n"
4801 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4804 #, c-format
4805 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4806 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4809 #, c-format
4810 msgid "No theme index file."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "No theme index file in '%s'.\n"
4817 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4818 msgstr ""
4819 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4820 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4821
4822 #. ID
4823 #: modules/input/imam-et.c:454
4824 msgid "Amharic (EZ+)"
4825 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4826
4827 #. ID
4828 #: modules/input/imcedilla.c:92
4829 msgid "Cedilla"
4830 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4831
4832 #. ID
4833 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4834 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. ID
4838 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4839 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imipa.c:145
4844 msgid "IPA"
4845 msgstr "IPA"
4846
4847 #. ID
4848 #: modules/input/immultipress.c:31
4849 msgid "Multipress"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. ID
4853 #: modules/input/imthai.c:35
4854 msgid "Thai-Lao"
4855 msgstr "තායි-ලෝ"
4856
4857 #. ID
4858 #: modules/input/imti-er.c:453
4859 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4860 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imti-et.c:453
4864 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4865 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4866
4867 #. ID
4868 #: modules/input/imviqr.c:244
4869 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4870 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imxim.c:28
4874 msgid "X Input Method"
4875 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4878 #, c-format
4879 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4883 #, c-format
4884 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4888 #, c-format
4889 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4893 #, c-format
4894 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4898 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4907 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4911 #, c-format
4912 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4916 #, c-format
4917 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required on %s"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4926 #, c-format
4927 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4937 #, c-format
4938 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4943 #, c-format
4944 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4949 #, c-format
4950 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4960 #, c-format
4961 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4965 #, c-format
4966 msgid "The door is open on printer '%s'."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4970 #, c-format
4971 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4975 #, c-format
4976 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4982 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4985 #, c-format
4986 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4990 #, c-format
4991 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: this is a printer status.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4996 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: this is a printer status.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5001 msgid "Rejecting Jobs"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5005 msgid "Two Sided"
5006 msgstr "දෙපැත්ත"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5009 msgid "Paper Type"
5010 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5013 msgid "Paper Source"
5014 msgstr "කොළ මූලාශය"
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5017 msgid "Output Tray"
5018 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Resolution"
5023 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5026 msgid "GhostScript pre-filtering"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5030 msgid "One Sided"
5031 msgstr "තනි පැත්ත"
5032
5033 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5035 msgid "Long Edge (Standard)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5040 msgid "Short Edge (Flip)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5047 msgid "Auto Select"
5048 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5049
5050 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5051 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5057 msgid "Printer Default"
5058 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5059
5060 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5062 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5067 msgid "Convert to PS level 1"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5072 msgid "Convert to PS level 2"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5077 #, fuzzy
5078 msgid "No pre-filtering"
5079 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5080
5081 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5082 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5084 msgid "Miscellaneous"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. Translators: These strings name the possible values of the
5088 #. * job priority option in the print dialog
5089 #.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5091 msgid "Urgent"
5092 msgstr "හදිසි"
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5095 msgid "High"
5096 msgstr "වැඩි"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5099 msgid "Medium"
5100 msgstr "මධ්‍යම"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5103 msgid "Low"
5104 msgstr "අවම"
5105
5106 #. Cups specific, non-ppd related settings
5107 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5108 #. * in the print dialog
5109 #.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Pages per Sheet"
5113 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5114
5115 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5116 #. * in the print dialog
5117 #.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Job Priority"
5121 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5122
5123 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5124 #. * in the print dialog
5125 #.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Billing Info"
5129 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5130
5131 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5132 #. * pages that the printing system may support.
5133 #.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5135 msgid "None"
5136 msgstr "කිසිවක් නැත"
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5139 msgid "Classified"
5140 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5143 msgid "Confidential"
5144 msgstr "රහස්‍යත"
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5147 msgid "Secret"
5148 msgstr "රහසිගත"
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5151 msgid "Standard"
5152 msgstr "සම්මත"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5155 msgid "Top Secret"
5156 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5159 msgid "Unclassified"
5160 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5161
5162 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5163 #. * dialog that controls the front cover page.
5164 #.
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Before"
5168 msgstr "පෙර (_f):"
5169
5170 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5171 #. * dialog that controls the back cover page.
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5174 #, fuzzy
5175 msgid "After"
5176 msgstr "පසු (_A):"
5177
5178 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5179 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5180 #. * or 'on hold'
5181 #.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Print at"
5185 msgstr "මුද්‍රණය"
5186
5187 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5188 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Print at time"
5193 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5194
5195 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5196 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5197 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5198 #.
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Custom %sx%s"
5202 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5203
5204 #. default filename used for print-to-file
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5206 #, c-format
5207 msgid "output.%s"
5208 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5209
5210 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5211 msgid "Print to File"
5212 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5213
5214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5215 msgid "PDF"
5216 msgstr "PDF"
5217
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5219 msgid "Postscript"
5220 msgstr "Postscript"
5221
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5223 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5224 msgid "Pages per _sheet:"
5225 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5226
5227 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5228 msgid "File"
5229 msgstr "ගොනුව"
5230
5231 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5232 msgid "_Output format"
5233 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5234
5235 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5236 msgid "Print to LPR"
5237 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5238
5239 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5240 msgid "Pages Per Sheet"
5241 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5242
5243 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5244 msgid "Command Line"
5245 msgstr "රේඛිය විධාන"
5246
5247 #. default filename used for print-to-test
5248 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5249 #, c-format
5250 msgid "test-output.%s"
5251 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5252
5253 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5254 msgid "Print to Test Printer"
5255 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5256
5257 #: tests/testfilechooser.c:207
5258 #, c-format
5259 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5260 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5261
5262 #~ msgid "directfb arg"
5263 #~ msgstr "directfb arg"
5264
5265 #~ msgid "sdl|system"
5266 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5269 #~ msgstr "BackSpace"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5272 #~ msgstr "Tab"
5273
5274 #~ msgid "keyboard label|Return"
5275 #~ msgstr "Return"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5278 #~ msgstr "Pause"
5279
5280 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5281 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5284 #~ msgstr "Sys_Req"
5285
5286 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5287 #~ msgstr "Escape"
5288
5289 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5290 #~ msgstr "Multi_key"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|Home"
5293 #~ msgstr "Home"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Left"
5296 #~ msgstr "Left"
5297
5298 #~ msgid "keyboard label|Up"
5299 #~ msgstr "Up"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|Right"
5302 #~ msgstr "Right"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|Down"
5305 #~ msgstr "Down"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5308 #~ msgstr "Page_Up"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5311 #~ msgstr "Page_Down"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|End"
5314 #~ msgstr "End"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5317 #~ msgstr "Begin"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|Print"
5320 #~ msgstr "Print"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5323 #~ msgstr "Insert"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5326 #~ msgstr "Num_Lock"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5329 #~ msgstr "KP_Space"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5332 #~ msgstr "KP_Tab"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5335 #~ msgstr "KP_Enter"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5338 #~ msgstr "KP_Home"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5341 #~ msgstr "KP_Left"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5344 #~ msgstr "KP_Up"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5347 #~ msgstr "KP_Right"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5350 #~ msgstr "KP_Down"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5353 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5356 #~ msgstr "KP_Prior"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5359 #~ msgstr "KP_Next"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5362 #~ msgstr "KP_End"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5365 #~ msgstr "KP_Begin"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5368 #~ msgstr "KP_Insert"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5371 #~ msgstr "KP_Delete"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5374 #~ msgstr "Delete"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5378 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5381 #~ msgstr "Shift"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5384 #~ msgstr "Ctrl"
5385
5386 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5387 #~ msgstr "Alt"
5388
5389 #~ msgid "keyboard label|Super"
5390 #~ msgstr "Super"
5391
5392 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5393 #~ msgstr "Hyper"
5394
5395 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5396 #~ msgstr "Meta"
5397
5398 #~ msgid "keyboard label|Space"
5399 #~ msgstr "Space"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5402 #~ msgstr "Backslash"
5403
5404 #~ msgid "year measurement template|2000"
5405 #~ msgstr "2000"
5406
5407 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5408 #~ msgstr "%d"
5409
5410 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5411 #~ msgstr "%d"
5412
5413 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5414 #~ msgstr "%Y"
5415
5416 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5417 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5418
5419 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5420 #~ msgstr "%d %%"
5421
5422 #~ msgid "%.1f KB"
5423 #~ msgstr "%.1f KB"
5424
5425 #~ msgid "%.1f MB"
5426 #~ msgstr "%.1f MB"
5427
5428 #~ msgid "%.1f GB"
5429 #~ msgstr "%.1f GB"
5430
5431 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5432 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5433
5434 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5435 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5436
5437 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5438 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5439
5440 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5441 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5442
5443 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5444 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5445
5446 #~ msgid "print operation status|Printing"
5447 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5448
5449 #~ msgid "print operation status|Finished"
5450 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5451
5452 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5453 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5454
5455 #~ msgid "Navigation|_First"
5456 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5457
5458 #~ msgid "Navigation|_Last"
5459 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5460
5461 #~ msgid "Navigation|_Top"
5462 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5463
5464 #~ msgid "Navigation|_Back"
5465 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5466
5467 #~ msgid "Navigation|_Down"
5468 #~ msgstr "යට (_D)"
5469
5470 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5471 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5472
5473 #~ msgid "Navigation|_Up"
5474 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5475
5476 #~ msgid "Justify|_Center"
5477 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5478
5479 #~ msgid "Justify|_Fill"
5480 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5481
5482 #~ msgid "Justify|_Left"
5483 #~ msgstr "වම (_L)"
5484
5485 #~ msgid "Justify|_Right"
5486 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5487
5488 #~ msgid "Media|_Next"
5489 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5490
5491 #~ msgid "Media|P_ause"
5492 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5493
5494 #~ msgid "Media|_Play"
5495 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5496
5497 #~ msgid "Media|_Stop"
5498 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5499
5500 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5501 #~ msgstr "%d %%"
5502
5503 #~ msgid "paper size|asme_f"
5504 #~ msgstr "asme_f"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A0x2"
5507 #~ msgstr "A0x2"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A0"
5510 #~ msgstr "A0"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A0x3"
5513 #~ msgstr "A0x3"
5514
5515 #~ msgid "paper size|A1"
5516 #~ msgstr "A1"
5517
5518 #~ msgid "paper size|A10"
5519 #~ msgstr "A10"
5520
5521 #~ msgid "paper size|A1x3"
5522 #~ msgstr "A1x3"
5523
5524 #~ msgid "paper size|A1x4"
5525 #~ msgstr "A1x4"
5526
5527 #~ msgid "paper size|A2"
5528 #~ msgstr "A2"
5529
5530 #~ msgid "paper size|A2x3"
5531 #~ msgstr "A2x3"
5532
5533 #~ msgid "paper size|A2x4"
5534 #~ msgstr "A2x4"
5535
5536 #~ msgid "paper size|A2x5"
5537 #~ msgstr "A2x5"
5538
5539 #~ msgid "paper size|A3"
5540 #~ msgstr "A3"
5541
5542 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5543 #~ msgstr "A3 අමතර"
5544
5545 #~ msgid "paper size|A3x3"
5546 #~ msgstr "A3x3"
5547
5548 #~ msgid "paper size|A3x4"
5549 #~ msgstr "A3x4"
5550
5551 #~ msgid "paper size|A3x5"
5552 #~ msgstr "A3x5"
5553
5554 #~ msgid "paper size|A3x6"
5555 #~ msgstr "A3x6"
5556
5557 #~ msgid "paper size|A3x7"
5558 #~ msgstr "A3x7"
5559
5560 #~ msgid "paper size|A4"
5561 #~ msgstr "A4"
5562
5563 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5564 #~ msgstr "A4 අමතර"
5565
5566 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5567 #~ msgstr "A4 Tab"
5568
5569 #~ msgid "paper size|A4x3"
5570 #~ msgstr "A4x3"
5571
5572 #~ msgid "paper size|A4x4"
5573 #~ msgstr "A4x4"
5574
5575 #~ msgid "paper size|A4x5"
5576 #~ msgstr "A4x5"
5577
5578 #~ msgid "paper size|A4x6"
5579 #~ msgstr "A4x6"
5580
5581 #~ msgid "paper size|A4x7"
5582 #~ msgstr "A4x7"
5583
5584 #~ msgid "paper size|A4x8"
5585 #~ msgstr "A4x8"
5586
5587 #~ msgid "paper size|A4x9"
5588 #~ msgstr "A4x9"
5589
5590 #~ msgid "paper size|A5"
5591 #~ msgstr "A5"
5592
5593 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5594 #~ msgstr "A5 අමතර"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A6"
5597 #~ msgstr "A6"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A7"
5600 #~ msgstr "A7"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A8"
5603 #~ msgstr "A8"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A9"
5606 #~ msgstr "A9"
5607
5608 #~ msgid "paper size|B0"
5609 #~ msgstr "B0"
5610
5611 #~ msgid "paper size|B1"
5612 #~ msgstr "B1"
5613
5614 #~ msgid "paper size|B10"
5615 #~ msgstr "B10"
5616
5617 #~ msgid "paper size|B2"
5618 #~ msgstr "B2"
5619
5620 #~ msgid "paper size|B3"
5621 #~ msgstr "B3"
5622
5623 #~ msgid "paper size|B4"
5624 #~ msgstr "B4"
5625
5626 #~ msgid "paper size|B5"
5627 #~ msgstr "B5"
5628
5629 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5630 #~ msgstr "B5 අමතර"
5631
5632 #~ msgid "paper size|B6"
5633 #~ msgstr "B6"
5634
5635 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5636 #~ msgstr "B6/C4"
5637
5638 #~ msgid "paper size|B7"
5639 #~ msgstr "B7"
5640
5641 #~ msgid "paper size|B8"
5642 #~ msgstr "B8"
5643
5644 #~ msgid "paper size|B9"
5645 #~ msgstr "B9"
5646
5647 #~ msgid "paper size|C0"
5648 #~ msgstr "C0"
5649
5650 #~ msgid "paper size|C1"
5651 #~ msgstr "C1"
5652
5653 #~ msgid "paper size|C10"
5654 #~ msgstr "C10"
5655
5656 #~ msgid "paper size|C2"
5657 #~ msgstr "C2"
5658
5659 #~ msgid "paper size|C3"
5660 #~ msgstr "C3"
5661
5662 #~ msgid "paper size|C4"
5663 #~ msgstr "C4"
5664
5665 #~ msgid "paper size|C5"
5666 #~ msgstr "C5"
5667
5668 #~ msgid "paper size|C6"
5669 #~ msgstr "C6"
5670
5671 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5672 #~ msgstr "C6/C5"
5673
5674 #~ msgid "paper size|C7"
5675 #~ msgstr "C7"
5676
5677 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5678 #~ msgstr "C7/C6"
5679
5680 #~ msgid "paper size|C8"
5681 #~ msgstr "C8"
5682
5683 #~ msgid "paper size|C9"
5684 #~ msgstr "C9"
5685
5686 #~ msgid "paper size|RA0"
5687 #~ msgstr "RA0"
5688
5689 #~ msgid "paper size|RA1"
5690 #~ msgstr "RA1"
5691
5692 #~ msgid "paper size|RA2"
5693 #~ msgstr "RA2"
5694
5695 #~ msgid "paper size|SRA0"
5696 #~ msgstr "SRA0"
5697
5698 #~ msgid "paper size|SRA1"
5699 #~ msgstr "SRA1"
5700
5701 #~ msgid "paper size|SRA2"
5702 #~ msgstr "SRA2"
5703
5704 #~ msgid "paper size|JB0"
5705 #~ msgstr "JB0"
5706
5707 #~ msgid "paper size|JB1"
5708 #~ msgstr "JB1"
5709
5710 #~ msgid "paper size|JB10"
5711 #~ msgstr "JB10"
5712
5713 #~ msgid "paper size|JB2"
5714 #~ msgstr "JB2"
5715
5716 #~ msgid "paper size|JB3"
5717 #~ msgstr "JB3"
5718
5719 #~ msgid "paper size|JB4"
5720 #~ msgstr "JB4"
5721
5722 #~ msgid "paper size|JB5"
5723 #~ msgstr "JB5"
5724
5725 #~ msgid "paper size|JB6"
5726 #~ msgstr "JB6"
5727
5728 #~ msgid "paper size|JB7"
5729 #~ msgstr "JB7"
5730
5731 #~ msgid "paper size|JB8"
5732 #~ msgstr "JB8"
5733
5734 #~ msgid "paper size|JB9"
5735 #~ msgstr "JB9"
5736
5737 #~ msgid "paper size|jis exec"
5738 #~ msgstr "jis exec"
5739
5740 #~ msgid "paper size|10x11"
5741 #~ msgstr "10x11"
5742
5743 #~ msgid "paper size|10x13"
5744 #~ msgstr "10x13"
5745
5746 #~ msgid "paper size|10x14"
5747 #~ msgstr "10x14"
5748
5749 #~ msgid "paper size|10x15"
5750 #~ msgstr "10x15"
5751
5752 #~ msgid "paper size|11x12"
5753 #~ msgstr "11x12"
5754
5755 #~ msgid "paper size|11x15"
5756 #~ msgstr "11x15"
5757
5758 #~ msgid "paper size|12x19"
5759 #~ msgstr "12x19"
5760
5761 #~ msgid "paper size|5x7"
5762 #~ msgstr "5x7"
5763
5764 #~ msgid "paper size|Arch A"
5765 #~ msgstr "Arch A"
5766
5767 #~ msgid "paper size|Arch B"
5768 #~ msgstr "Arch B"
5769
5770 #~ msgid "paper size|Arch C"
5771 #~ msgstr "Arch C"
5772
5773 #~ msgid "paper size|Arch D"
5774 #~ msgstr "Arch D"
5775
5776 #~ msgid "paper size|Arch E"
5777 #~ msgstr "Arch E"
5778
5779 #~ msgid "paper size|b-plus"
5780 #~ msgstr "b-plus"
5781
5782 #~ msgid "paper size|c"
5783 #~ msgstr "c"
5784
5785 #~ msgid "paper size|d"
5786 #~ msgstr "d"
5787
5788 #~ msgid "paper size|e"
5789 #~ msgstr "e"
5790
5791 #~ msgid "paper size|edp"
5792 #~ msgstr "edp"
5793
5794 #~ msgid "paper size|Executive"
5795 #~ msgstr "විධායක"
5796
5797 #~ msgid "paper size|f"
5798 #~ msgstr "f"
5799
5800 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5801 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5802
5803 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5804 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5805
5806 #~ msgid "paper size|Invoice"
5807 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5808
5809 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5810 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5811
5812 #~ msgid "paper size|US Legal"
5813 #~ msgstr "US ලීගල්"
5814
5815 #~ msgid "paper size|Quarto"
5816 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5817
5818 #~ msgid "paper size|Super A"
5819 #~ msgstr "සුපර් A"
5820
5821 #~ msgid "paper size|Super B"
5822 #~ msgstr "සුපර් B"
5823
5824 #~ msgid "paper size|Folio"
5825 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5826
5827 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5828 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5829
5830 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5831 #~ msgstr "pa-kai"
5832
5833 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5834 #~ msgstr "prc 16k"
5835
5836 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5837 #~ msgstr "prc 32k"
5838
5839 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5840 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5841
5842 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5843 #~ msgstr "ROC 16k"
5844
5845 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5846 #~ msgstr "ROC 8k"
5847
5848 #~ msgid "URI"
5849 #~ msgstr "URI"
5850
5851 #~ msgid "Group"
5852 #~ msgstr "සමුහය"
5853
5854 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5855 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5859 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5860
5861 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5862 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5863
5864 #~ msgid "%d byte"
5865 #~ msgid_plural "%d bytes"
5866 #~ msgstr[0] "%d byte"
5867 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5868
5869 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5870 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5871
5872 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5873 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5874
5875 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5876 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5877
5878 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5879 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5880
5881 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5882 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5883
5884 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5885 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5886
5887 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5888 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
5889
5890 #~ msgid "Today"
5891 #~ msgstr "අද"
5892
5893 #~ msgid "Default"
5894 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
5895
5896 #~ msgid "Print Pages"
5897 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
5898
5899 #~ msgid "_All"
5900 #~ msgstr "සියළු (_A)"
5901
5902 #~ msgid "Location:"
5903 #~ msgstr "පිහිටීම:"