]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1334 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1335 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1336 #. * will appear to the right of the month.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "අක්‍රීය"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "නව ත්වරකය..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 msgid ""
1456 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 "that color."
1458 msgstr ""
1459 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1460 "කරන්න"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgid "_Hue:"
1464 msgstr "පැහැය (_H):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1468 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1479 msgid "_Value:"
1480 msgstr "අගය (_V):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1487 msgid "_Red:"
1488 msgstr "රතු (_R):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgid "_Green:"
1496 msgstr "කොල (_G):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgid "_Blue:"
1504 msgstr "නිල් (_B):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 msgid ""
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1526 msgstr ""
1527 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1528 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 msgid "Color Wheel"
1536 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1539 msgid ""
1540 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1541 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1542 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1546 msgid ""
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1549 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1552 msgid "_Save color here"
1553 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1556 msgid ""
1557 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1558 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1562 msgid "Color Selection"
1563 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1564
1565 #. Translate to the default units to use for presenting
1566 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1567 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1569 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1570 #.
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1572 msgid "default:mm"
1573 msgstr "default:mm"
1574
1575 #. And show the custom paper dialog
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1577 msgid "Manage Custom Sizes"
1578 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1581 msgid "inch"
1582 msgstr "අඟල්"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1585 msgid "mm"
1586 msgstr "මි.මි."
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1589 msgid "Margins from Printer..."
1590 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1593 #, c-format
1594 msgid "Custom Size %d"
1595 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1598 msgid "_Width:"
1599 msgstr "පළල (_W):"
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1602 msgid "_Height:"
1603 msgstr "උස (_H):"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1606 msgid "Paper Size"
1607 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1610 msgid "_Top:"
1611 msgstr "ඉහළ (_T):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1614 msgid "_Bottom:"
1615 msgstr "පහළ (_B):"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1618 msgid "_Left:"
1619 msgstr "වම (_L):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1622 msgid "_Right:"
1623 msgstr "දකුණ (_R):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1626 msgid "Paper Margins"
1627 msgstr "කොලයේ මායිම"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9959
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "මූලික තිරය"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "වෙනත්..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1684 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1687 msgid "Invalid file name"
1688 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1691 msgid "The folder contents could not be displayed"
1692 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1693
1694 #. Translators: the first string is a path and the second string
1695 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1696 #. * to translate.
1697 #.
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1699 #, c-format
1700 msgid "%1$s on %2$s"
1701 msgstr "%2$s මත %1$s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1704 msgid "Search"
1705 msgstr "සොයන්න"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1708 msgid "Recently Used"
1709 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1712 msgid "Select which types of files are shown"
1713 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1718 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1723 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1728 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1731 #, c-format
1732 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1733 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1736 msgid "Remove"
1737 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1740 msgid "Rename..."
1741 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1742
1743 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1745 msgid "Places"
1746 msgstr "ස්ථාන"
1747
1748 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1750 msgid "_Places"
1751 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1754 msgid "_Add"
1755 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1758 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1759 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1762 msgid "_Remove"
1763 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1766 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1770 msgid "Could not select file"
1771 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1774 msgid "_Add to Bookmarks"
1775 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1778 msgid "Show _Hidden Files"
1779 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1782 msgid "Show _Size Column"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1786 msgid "Files"
1787 msgstr "ගොනු"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1790 msgid "Name"
1791 msgstr "නම"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1794 msgid "Size"
1795 msgstr "ප්‍රමාණය"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1798 msgid "Modified"
1799 msgstr "වෙනස් කළ"
1800
1801 #. Label
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1803 msgid "_Name:"
1804 msgstr "නම (_N):"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1807 msgid "_Browse for other folders"
1808 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1811 msgid "Type a file name"
1812 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1813
1814 #. Create Folder
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1816 msgid "Create Fo_lder"
1817 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1820 msgid "_Location:"
1821 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1824 msgid "Save in _folder:"
1825 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1828 msgid "Create in _folder:"
1829 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1832 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1833 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1836 #, c-format
1837 msgid "Shortcut %s already exists"
1838 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1841 #, c-format
1842 msgid "Shortcut %s does not exist"
1843 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1846 #, c-format
1847 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1848 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1854 msgstr ""
1855 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1858 msgid "_Replace"
1859 msgstr "ආදේශය (_R)"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1862 msgid "Could not start the search process"
1863 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1866 msgid ""
1867 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1868 "Please make sure it is running."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1872 msgid "Could not send the search request"
1873 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1876 #, fuzzy
1877 msgid "<b>_Search:</b>"
1878 msgstr "සොයන්න (_S):"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1881 #, fuzzy
1882 msgid "<b>Recently Used</b>"
1883 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1886 #, c-format
1887 msgid "Could not mount %s"
1888 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "නොදන්නා"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1896 msgid "%H:%M"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Yesterday at %H:%M"
1902 msgstr "ඊයේ"
1903
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1905 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Invalid path"
1909 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1910
1911 #. translators: this text is shown when there are no completions
1912 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1915 msgid "No match"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Sole completion"
1924 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1925
1926 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1927 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1928 #. * a longer match
1929 #.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1931 msgid "Complete, but not unique"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1935 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1937 msgid "Completing..."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1942 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1943 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1945 msgid "Only local files may be selected"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1949 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1950 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1951 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1953 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1957 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1958 #. * and then hits Tab
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Path does not exist"
1962 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1966 #, c-format
1967 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1968 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1971 msgid "Folders"
1972 msgstr "බහලුම්"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1975 msgid "Fol_ders"
1976 msgstr "බහලුම් (_d)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1979 msgid "_Files"
1980 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1983 #, c-format
1984 msgid "Folder unreadable: %s"
1985 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1991 "available to this program.\n"
1992 "Are you sure that you want to select it?"
1993 msgstr ""
1994 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1995 "නැත.\n"
1996 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1999 msgid "_New Folder"
2000 msgstr "නව බලුම (_N)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2003 msgid "De_lete File"
2004 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2007 msgid "_Rename File"
2008 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2017 msgid "New Folder"
2018 msgstr "නව බලුම"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2021 msgid "_Folder name:"
2022 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2025 msgid "C_reate"
2026 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2029 #, c-format
2030 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2031 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2034 #, c-format
2035 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2036 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2039 #, c-format
2040 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2041 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2044 msgid "Delete File"
2045 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2050 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2055 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2060 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2063 msgid "Rename File"
2064 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2067 #, c-format
2068 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2069 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2072 msgid "_Rename"
2073 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2076 msgid "_Selection: "
2077 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2083 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2084 msgstr ""
2085 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2086 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2089 msgid "Invalid UTF-8"
2090 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2093 msgid "Name too long"
2094 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2097 msgid "Couldn't convert filename"
2098 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2099
2100 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2101 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2102 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2103 #. * this particular string.
2104 #.
2105 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2106 msgid "File System"
2107 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2114 msgid "(Empty)"
2115 msgstr "(හිස්)"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2118 msgid "Pick a Font"
2119 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2120
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2123 msgid "Sans 12"
2124 msgstr "Sans 12"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2127 msgid "Font"
2128 msgstr "අක්‍ෂර"
2129
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2137 msgid "_Family:"
2138 msgstr "කුළය (_F):"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2141 msgid "_Style:"
2142 msgstr "රටාව (_S):"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2145 msgid "Si_ze:"
2146 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2147
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2150 msgid "_Preview:"
2151 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:408
2158 msgid "Gamma"
2159 msgstr "ගැමා"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:418
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2164
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2182 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2183 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2184 "\t%s"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2192 msgid "Failed to load icon"
2193 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2194
2195 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Simple"
2198 msgstr "ප්‍රමාණය"
2199
2200 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "input method menu"
2203 msgid "System"
2204 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2205
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgctxt "input method menu"
2209 msgid "System (%s)"
2210 msgstr "%s (%s)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2213 msgid "Input"
2214 msgstr "ප්‍රධානය"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2217 msgid "No extended input devices"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2221 msgid "_Device:"
2222 msgstr "උපාංගය (_D):"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2225 msgid "Disabled"
2226 msgstr "අක්‍රීය"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2229 msgid "Screen"
2230 msgstr "තිරය"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2233 msgid "Window"
2234 msgstr "කවුළුව"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2237 msgid "_Mode:"
2238 msgstr "ආකාරය (_M):"
2239
2240 #. The axis listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2242 msgid "Axes"
2243 msgstr "කැපුම"
2244
2245 #. Keys listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 msgid "Keys"
2248 msgstr "යතුරු"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 msgid "_X:"
2252 msgstr "_X:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 msgid "_Y:"
2256 msgstr "_Y:"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 msgid "_Pressure:"
2260 msgstr "පීඩනය (_P):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2263 msgid "X _tilt:"
2264 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2267 msgid "Y t_ilt:"
2268 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 msgid "_Wheel:"
2272 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2275 msgid "none"
2276 msgstr "කිසිවක් නැත"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2279 msgid "(disabled)"
2280 msgstr "(අක්‍රීය)"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2283 msgid "(unknown)"
2284 msgstr "(නොදන්නා)"
2285
2286 #. and clear button
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2288 msgid "Cl_ear"
2289 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2290
2291 #. Open Link
2292 #: gtk/gtklabel.c:5529
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Open Link"
2295 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2296
2297 #. Copy Link Address
2298 #: gtk/gtklabel.c:5541
2299 msgid "Copy _Link Address"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2303 msgid "Copy URL"
2304 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2305
2306 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2307 msgid "Invalid URI"
2308 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2309
2310 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:450
2312 msgid "Load additional GTK+ modules"
2313 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2314
2315 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:451
2317 msgid "MODULES"
2318 msgstr "MODULES"
2319
2320 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 msgid "Make all warnings fatal"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:456
2327 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:459
2332 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2336 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2337 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2338 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2339 #.
2340 #: gtk/gtkmain.c:707
2341 msgid "default:LTR"
2342 msgstr "default:LTR"
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:773
2345 #, c-format
2346 msgid "Cannot open display: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmain.c:810
2350 msgid "GTK+ Options"
2351 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:810
2354 msgid "Show GTK+ Options"
2355 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Co_nnect"
2360 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2363 msgid "Connect _anonymously"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2367 msgid "Connect as u_ser:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Username:"
2373 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Password:"
2383 msgstr "පීඩනය (_P):"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2386 msgid "Forget password _immediately"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2390 msgid "Remember password until you _logout"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2394 msgid "Remember _forever"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2398 #, c-format
2399 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2403 #, c-format
2404 msgid "Unable to end process"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2408 msgid "_End Process"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2412 #, c-format
2413 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Terminal Pager"
2419 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Top Command"
2424 msgstr "රේඛිය විධාන"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2427 msgid "Bourne Again Shell"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2431 msgid "Bourne Shell"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2435 msgid "Z Shell"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2439 #, c-format
2440 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2444 #, c-format
2445 msgid "Page %u"
2446 msgstr "%u වන පිටුව "
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2449 msgid "Not a valid page setup file"
2450 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2453 msgid ""
2454 "<b>Any Printer</b>\n"
2455 "For portable documents"
2456 msgstr ""
2457 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2458 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Margins:\n"
2464 " Left: %s %s\n"
2465 " Right: %s %s\n"
2466 " Top: %s %s\n"
2467 " Bottom: %s %s"
2468 msgstr ""
2469 "මායිම:\n"
2470 " වම: %s %s\n"
2471 " දකුණ: %s %s\n"
2472 " ඉහළ: %s %s\n"
2473 " පහළ: %s %s"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2476 msgid "Manage Custom Sizes..."
2477 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2480 msgid "_Format for:"
2481 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2484 msgid "_Paper size:"
2485 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2488 msgid "_Orientation:"
2489 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2492 msgid "Page Setup"
2493 msgstr "පිටු සැකසුම"
2494
2495 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2496 msgid "Up Path"
2497 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2498
2499 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2500 msgid "Down Path"
2501 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2502
2503 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2504 msgid "File System Root"
2505 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2506
2507 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Authentication"
2510 msgstr "යෙදුම"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Username:"
2515 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2516
2517 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Password:"
2520 msgstr "පීඩනය (_P):"
2521
2522 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2523 msgid "Not available"
2524 msgstr "භාවිතයට නැත"
2525
2526 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2527 msgid "_Save in folder:"
2528 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2529
2530 #. translators: this string is the default job title for print
2531 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2532 #. * by the job number.
2533 #.
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2535 #, c-format
2536 msgid "%s job #%d"
2537 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Initial state"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Preparing to print"
2548 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Generating data"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Sending data"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2561 #, fuzzy
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Waiting"
2564 msgstr "අවවාදය"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Blocking on issue"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2572 #, fuzzy
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Printing"
2575 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Finished"
2581 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Finished with error"
2587 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2590 #, c-format
2591 msgid "Preparing %d"
2592 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2595 #, c-format
2596 msgid "Preparing"
2597 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2600 #, c-format
2601 msgid "Printing %d"
2602 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Error creating print preview"
2607 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2610 #, c-format
2611 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2615 #, c-format
2616 msgid "Error launching preview"
2617 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2620 #, c-format
2621 msgid "Error printing"
2622 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2625 msgid "Application"
2626 msgstr "යෙදුම"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2629 msgid "Printer offline"
2630 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2633 msgid "Out of paper"
2634 msgstr "කොල නැත"
2635
2636 #. Translators: this is a printer status.
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2639 msgid "Paused"
2640 msgstr "නවතා ඇත"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2643 msgid "Need user intervention"
2644 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2647 msgid "Custom size"
2648 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2651 #, fuzzy
2652 msgid "No printer found"
2653 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2656 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2660 msgid "Error from StartDoc"
2661 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2669 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2673 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2677 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2681 msgid "Unspecified error"
2682 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2685 msgid "Printer"
2686 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2687
2688 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2690 msgid "Location"
2691 msgstr "පිහිටීම"
2692
2693 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2695 msgid "Status"
2696 msgstr "තත්වය"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Range"
2701 msgstr "පරාසය"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_All Pages"
2706 msgstr "සියළුම පිටු"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2709 #, fuzzy
2710 msgid "C_urrent Page"
2711 msgstr "දැනට ඇති"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Se_lection"
2716 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pag_es:"
2721 msgstr "ස්ථාන"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2724 msgid ""
2725 "Specify one or more page ranges,\n"
2726 " e.g. 1-3,7,11"
2727 msgstr ""
2728 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2729 " e.g. 1-3,7,11"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Pages"
2734 msgstr "ස්ථාන"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2737 msgid "Copies"
2738 msgstr "පිටපත්"
2739
2740 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2742 msgid "Copie_s:"
2743 msgstr "පිටපත් (_s):"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2746 msgid "C_ollate"
2747 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2750 msgid "_Reverse"
2751 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2754 msgid "General"
2755 msgstr "සාමාන්‍ය"
2756
2757 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2758 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2759 #.
2760 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2761 #. * multiple pages on a sheet when printing
2762 #.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2765 msgid "Left to right, top to bottom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2770 msgid "Left to right, bottom to top"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2775 msgid "Right to left, top to bottom"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2780 msgid "Right to left, bottom to top"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2785 msgid "Top to bottom, left to right"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2790 msgid "Top to bottom, right to left"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2795 msgid "Bottom to top, left to right"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2800 msgid "Bottom to top, right to left"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2804 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Page Ordering"
2810 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2813 msgid "Left to right"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Right to left"
2819 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2822 msgid "Top to bottom"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2826 msgid "Bottom to top"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2830 msgid "Layout"
2831 msgstr "පසුබිම"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2834 msgid "T_wo-sided:"
2835 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2838 msgid "Pages per _side:"
2839 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Page or_dering:"
2844 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2847 msgid "_Only print:"
2848 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2849
2850 #. In enum order
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2852 msgid "All sheets"
2853 msgstr "සියළුම පිටු"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2856 msgid "Even sheets"
2857 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2860 msgid "Odd sheets"
2861 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2864 msgid "Sc_ale:"
2865 msgstr "මිනුම (_a):"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2868 msgid "Paper"
2869 msgstr "කඩදාසි"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2872 msgid "Paper _type:"
2873 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2876 msgid "Paper _source:"
2877 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2880 msgid "Output t_ray:"
2881 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Or_ientation:"
2886 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2887
2888 #. In enum order
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Portrait"
2892 msgstr "නිරුපණය"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Landscape"
2897 msgstr "දිගටි හැඩය"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2900 msgid "Reverse portrait"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Reverse landscape"
2906 msgstr "දිගටි හැඩය"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2909 msgid "Job Details"
2910 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2913 msgid "Pri_ority:"
2914 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2917 msgid "_Billing info:"
2918 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2921 msgid "Print Document"
2922 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2923
2924 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2925 #. * in the print dialog
2926 #.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2928 msgid "_Now"
2929 msgstr "දැන් (_N)"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2932 msgid "A_t:"
2933 msgstr "වෙත (_t):"
2934
2935 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2936 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2937 #. * supported.
2938 #.
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2940 msgid ""
2941 "Specify the time of print,\n"
2942 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2946 msgid "Time of print"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2950 msgid "On _hold"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2954 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2958 msgid "Add Cover Page"
2959 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2960
2961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2962 #. * dialog that controls the front cover page.
2963 #.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2965 msgid "Be_fore:"
2966 msgstr "පෙර (_f):"
2967
2968 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2969 #. * dialog that controls the back cover page.
2970 #.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2972 msgid "_After:"
2973 msgstr "පසු (_A):"
2974
2975 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2976 #. * job-specific options in the print dialog
2977 #.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2979 msgid "Job"
2980 msgstr "කාර්‍යය"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2983 msgid "Advanced"
2984 msgstr "උසස්"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2987 msgid "Image Quality"
2988 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2991 msgid "Color"
2992 msgstr "වර්‍ණ"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2995 msgid "Finishing"
2996 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2999 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3003 msgid "Print"
3004 msgstr "මුද්‍රණය"
3005
3006 #: gtk/gtkrc.c:2874
3007 #, c-format
3008 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3009 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3010
3011 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3014 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3018 #, c-format
3019 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3023 msgid "Select which type of documents are shown"
3024 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3027 #, c-format
3028 msgid "No item for URI '%s' found"
3029 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3032 msgid "Untitled filter"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3036 msgid "Could not remove item"
3037 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3040 msgid "Could not clear list"
3041 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3044 msgid "Copy _Location"
3045 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3048 msgid "_Remove From List"
3049 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3050
3051 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3052 msgid "_Clear List"
3053 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3056 msgid "Show _Private Resources"
3057 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3058
3059 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3060 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3061 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3062 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3063 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3064 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3065 #. * right place when idly populating the menu in case the
3066 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3067 #. * recent chooser menu widget.
3068 #.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3070 msgid "No items found"
3071 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3074 #, c-format
3075 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3076 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3079 #, c-format
3080 msgid "Open '%s'"
3081 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3084 msgid "Unknown item"
3085 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3086
3087 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3088 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3089 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3090 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3091 #.
3092 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3093 #, c-format
3094 msgctxt "recent menu label"
3095 msgid "_%d. %s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3099 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3100 #.
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgctxt "recent menu label"
3104 msgid "%d. %s"
3105 msgstr "%s (%s)"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3108 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3111 #, c-format
3112 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3113 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3114
3115 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3116 #: gtk/gtkstock.c:288
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Information"
3120 msgstr "තොරතුරු"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:289
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "Warning"
3126 msgstr "අවවාදය"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:290
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Error"
3132 msgstr "දෝශය"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:291
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Question"
3138 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3139
3140 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3141 #. * need the mnemonics to be rationalized
3142 #.
3143 #: gtk/gtkstock.c:296
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_About"
3147 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:297
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Add"
3153 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:298
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Apply"
3159 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:299
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Bold"
3165 msgstr "තදකුරු (_B)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:300
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Cancel"
3171 msgstr "අහෝසි (_C)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:301
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_CD-Rom"
3177 msgstr "_CD-Rom"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:302
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Clear"
3183 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:303
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Close"
3189 msgstr "වසන්න (_C)"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:304
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "C_onnect"
3195 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:305
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Convert"
3201 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:306
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Copy"
3207 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:307
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Cu_t"
3213 msgstr "කපන්න (_t)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:308
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Delete"
3219 msgstr "මකන්න (_D)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:309
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Discard"
3225 msgstr "අක්‍රීය"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:310
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Disconnect"
3231 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:311
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Execute"
3237 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:312
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Edit"
3243 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:313
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Find"
3249 msgstr "සොයන්න (_F)"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:314
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Find and _Replace"
3255 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:315
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Floppy"
3261 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:316
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Fullscreen"
3267 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:317
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Leave Fullscreen"
3273 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3274
3275 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3276 #: gtk/gtkstock.c:319
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 msgid "_Bottom"
3280 msgstr "පහළ (_B):"
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:321
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_First"
3287 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3290 #: gtk/gtkstock.c:323
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 msgid "_Last"
3294 msgstr "අලවන්න (_P)"
3295
3296 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:325
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Top"
3301 msgstr "ඉහළ (_T):"
3302
3303 #. This is a navigation label as in "go back"
3304 #: gtk/gtkstock.c:327
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 msgid "_Back"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. This is a navigation label as in "go down"
3310 #: gtk/gtkstock.c:329
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3313 msgid "_Down"
3314 msgstr "දැන් (_N)"
3315
3316 #. This is a navigation label as in "go forward"
3317 #: gtk/gtkstock.c:331
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 msgid "_Forward"
3321 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3322
3323 #. This is a navigation label as in "go up"
3324 #: gtk/gtkstock.c:333
3325 msgctxt "Stock label, navigation"
3326 msgid "_Up"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:334
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Harddisk"
3333 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:335
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Help"
3339 msgstr "සහාය (_H)"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:336
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Home"
3345 msgstr "නිවස (_H)"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:337
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "Increase Indent"
3351 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:338
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Decrease Indent"
3357 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:339
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Index"
3363 msgstr "පටුන (_I)"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:340
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Information"
3369 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:341
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Italic"
3375 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:342
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Jump to"
3381 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3382
3383 #. This is about text justification, "centered text"
3384 #: gtk/gtkstock.c:344
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Center"
3388 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3389
3390 #. This is about text justification
3391 #: gtk/gtkstock.c:346
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Fill"
3395 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3396
3397 #. This is about text justification, "left-justified text"
3398 #: gtk/gtkstock.c:348
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Left"
3402 msgstr "වම (_L):"
3403
3404 #. This is about text justification, "right-justified text"
3405 #: gtk/gtkstock.c:350
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Right"
3409 msgstr "දකුණ (_R):"
3410
3411 #. Media label, as in "fast forward"
3412 #: gtk/gtkstock.c:353
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, media"
3415 msgid "_Forward"
3416 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3417
3418 #. Media label, as in "next song"
3419 #: gtk/gtkstock.c:355
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, media"
3422 msgid "_Next"
3423 msgstr "නව (_N)"
3424
3425 #. Media label, as in "pause music"
3426 #: gtk/gtkstock.c:357
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "P_ause"
3430 msgstr "නවතා ඇත"
3431
3432 #. Media label, as in "play music"
3433 #: gtk/gtkstock.c:359
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, media"
3436 msgid "_Play"
3437 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3438
3439 #. Media label, as in  "previous song"
3440 #: gtk/gtkstock.c:361
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label, media"
3443 msgid "Pre_vious"
3444 msgstr "පෙර (_v)"
3445
3446 #. Media label
3447 #: gtk/gtkstock.c:363
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgid "_Record"
3451 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3452
3453 #. Media label
3454 #: gtk/gtkstock.c:365
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "R_ewind"
3458 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3459
3460 #. Media label
3461 #: gtk/gtkstock.c:367
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "_Stop"
3465 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:368
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Network"
3471 msgstr "ජාලය (_N)"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:369
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_New"
3477 msgstr "නව (_N)"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:370
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_No"
3483 msgstr "නැත (_N)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:371
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_OK"
3489 msgstr "හරි (_O)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:372
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Open"
3495 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3496
3497 #. Page orientation
3498 #: gtk/gtkstock.c:374
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Landscape"
3502 msgstr "දිගටි හැඩය"
3503
3504 #. Page orientation
3505 #: gtk/gtkstock.c:376
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Portrait"
3509 msgstr "නිරුපණය"
3510
3511 #. Page orientation
3512 #: gtk/gtkstock.c:378
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Reverse landscape"
3516 msgstr "දිගටි හැඩය"
3517
3518 #. Page orientation
3519 #: gtk/gtkstock.c:380
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Reverse portrait"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:381
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Page Set_up"
3528 msgstr "පිටු සැකසුම"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:382
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Paste"
3534 msgstr "අලවන්න (_P)"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:383
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Preferences"
3540 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:384
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Print"
3546 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:385
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Print Pre_view"
3552 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:386
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Properties"
3558 msgstr "වත්කම් (_P)"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:387
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Quit"
3564 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:388
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Redo"
3570 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:389
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Refresh"
3576 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:390
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Remove"
3582 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:391
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Revert"
3588 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:392
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Save"
3594 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:393
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Save _As"
3600 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:394
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Select _All"
3606 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:395
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Color"
3612 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:396
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Font"
3618 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3619
3620 #. Sorting direction
3621 #: gtk/gtkstock.c:398
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Ascending"
3625 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3626
3627 #. Sorting direction
3628 #: gtk/gtkstock.c:400
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Descending"
3632 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:401
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Spell Check"
3638 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:402
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Stop"
3644 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3645
3646 #. Font variant
3647 #: gtk/gtkstock.c:404
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Strikethrough"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:405
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Undelete"
3656 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3657
3658 #. Font variant
3659 #: gtk/gtkstock.c:407
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Underline"
3663 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:408
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Undo"
3669 msgstr "අහෝසි (_U)"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:409
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Yes"
3675 msgstr "ඔව් (_Y)"
3676
3677 #. Zoom
3678 #: gtk/gtkstock.c:411
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Normal Size"
3682 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3683
3684 #. Zoom
3685 #: gtk/gtkstock.c:413
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "Best _Fit"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:414
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "Zoom _In"
3694 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:415
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Zoom _Out"
3700 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3703 #, c-format
3704 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3708 #, c-format
3709 msgid "No deserialize function found for format %s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3713 #, c-format
3714 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3718 #, c-format
3719 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3723 #, c-format
3724 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3728 #, c-format
3729 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3733 #, c-format
3734 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3738 #, c-format
3739 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3743 #, c-format
3744 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3748 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3752 #, c-format
3753 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3758 #, c-format
3759 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3763 #, c-format
3764 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3768 #, c-format
3769 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3779 #, c-format
3780 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3784 #, c-format
3785 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3789 #, c-format
3790 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3794 #, c-format
3795 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3799 #, c-format
3800 msgid "A <%s> element has already been specified"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3804 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3808 msgid "Serialized data is malformed"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3812 msgid ""
3813 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextutil.c:61
3817 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextutil.c:62
3821 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextutil.c:63
3825 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextutil.c:64
3829 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktextutil.c:65
3833 msgid "LRO Left-to-right _override"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextutil.c:66
3837 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextutil.c:67
3841 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextutil.c:68
3845 msgid "ZWS _Zero width space"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextutil.c:69
3849 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktextutil.c:70
3853 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkthemes.c:71
3857 #, c-format
3858 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3862 msgid "--- No Tip ---"
3863 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3864
3865 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3866 #, c-format
3867 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3871 #, c-format
3872 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3876 msgid "Empty"
3877 msgstr "හිස්"
3878
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3880 msgid "Volume"
3881 msgstr "හඬ"
3882
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3884 msgid "Turns volume down or up"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3888 msgid "Adjusts the volume"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3892 msgid "Volume Down"
3893 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3894
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3896 msgid "Decreases the volume"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3900 msgid "Volume Up"
3901 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3902
3903 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3904 msgid "Increases the volume"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3908 msgid "Muted"
3909 msgstr "නිහඬ"
3910
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3912 msgid "Full Volume"
3913 msgstr "උපරිම හඬ"
3914
3915 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3916 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3917 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3918 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3919 #.
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3921 #, c-format
3922 msgctxt "volume percentage"
3923 msgid "%d %%"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3927 #, fuzzy
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "asme_f"
3930 msgstr "නම"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A0x2"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A0"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A0x3"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A1"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A10"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A1x3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A1x4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A2"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A2x3"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A2x4"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A2x5"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A3 Extra"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A3x3"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A3x4"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A3x5"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A3x6"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A3x7"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4 Extra"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4 Tab"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x3"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A4x4"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A4x5"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A4x6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A4x7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A4x8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A4x9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A5"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A5 Extra"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A6"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A7"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A8"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A9"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B0"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B1"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B10"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B4"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "B5 Extra"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "B6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "B6/C4"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "B7"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B8"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "B9"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C0"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C1"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C10"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C2"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C3"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C4"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C5"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "C6"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "C6/C5"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "C7"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C7/C6"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "C8"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "C9"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4233 #, fuzzy
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "DL Envelope"
4236 msgstr "DL ඇවුරුම"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "RA0"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "RA1"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "RA2"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "SRA0"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "SRA1"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "SRA2"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "JB0"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "JB1"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "JB10"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "JB2"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "JB3"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "JB4"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "JB5"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "JB6"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "JB7"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "JB8"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "JB9"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "jis exec"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Choukei 2 Envelope"
4332 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4335 #, fuzzy
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Choukei 3 Envelope"
4338 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4341 #, fuzzy
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Choukei 4 Envelope"
4344 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4347 #, fuzzy
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "hagaki (postcard)"
4350 msgstr "හගකී (postcard)"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "kahu Envelope"
4356 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "kaku2 Envelope"
4362 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "oufuku (reply postcard)"
4368 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "you4 Envelope"
4374 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "10x11"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "10x13"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "10x14"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "10x15"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "11x12"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "11x15"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "12x19"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "5x7"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "6x9 Envelope"
4420 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "7x9 Envelope"
4426 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "9x11 Envelope"
4432 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "a2 Envelope"
4438 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Arch A"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Arch B"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Arch C"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Arch D"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Arch E"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "b-plus"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "c"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "c5 Envelope"
4479 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "d"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "e"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "edp"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "European edp"
4500 msgstr "යුරොපීය edp"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Executive"
4506 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "f"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "FanFold European"
4517 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "FanFold US"
4523 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4526 #, fuzzy
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "FanFold German Legal"
4529 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Government Legal"
4535 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Government Letter"
4541 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Index 3x5"
4547 msgstr "පටුන (_I)"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4553 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Index 4x6 ext"
4559 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 5x8"
4565 msgstr "පටුන (_I)"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Invoice"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Tabloid"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "US Legal"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "US Legal Extra"
4586 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Letter"
4592 msgstr "US ලෙටර්"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Letter Extra"
4598 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "US Letter Plus"
4604 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Monarch Envelope"
4610 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "#10 Envelope"
4616 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "#11 Envelope"
4622 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#12 Envelope"
4628 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#14 Envelope"
4634 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#9 Envelope"
4640 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Personal Envelope"
4646 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Quarto"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Super A"
4657 msgstr "කඩදාසි"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Super B"
4663 msgstr "කඩදාසි"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Wide Format"
4669 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Dai-pa-kai"
4675 msgstr "Dai-pa-kai"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Folio"
4681 msgstr "වර්‍ණ"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Folio sp"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Invite Envelope"
4692 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Italian Envelope"
4698 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "juuro-ku-kai"
4704 msgstr "juuro-ku-kai"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "pa-kai"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Postfix Envelope"
4715 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Small Photo"
4721 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "prc1 Envelope"
4727 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "prc10 Envelope"
4733 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc 16k"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc2 Envelope"
4744 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "prc3 Envelope"
4750 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc 32k"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc4 Envelope"
4761 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc5 Envelope"
4767 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc6 Envelope"
4773 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc7 Envelope"
4779 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc8 Envelope"
4785 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "ROC 16k"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "ROC 8k"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4798 #, c-format
4799 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4803 #, c-format
4804 msgid "Failed to write header\n"
4805 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4806
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4808 #, c-format
4809 msgid "Failed to write hash table\n"
4810 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4811
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4813 #, c-format
4814 msgid "Failed to write folder index\n"
4815 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4818 #, c-format
4819 msgid "Failed to rewrite header\n"
4820 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4825 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4828 #, c-format
4829 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4833 #, c-format
4834 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4838 #, c-format
4839 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4840 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4843 #, c-format
4844 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4845 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4848 #, c-format
4849 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4850 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4853 #, c-format
4854 msgid "Cache file created successfully.\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4858 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4862 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4863 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4866 msgid "Don't include image data in the cache"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4870 msgid "Output a C header file"
4871 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4874 msgid "Turn off verbose output"
4875 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4878 msgid "Validate existing icon cache"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4882 #, c-format
4883 msgid "File not found: %s\n"
4884 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4885
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4887 #, c-format
4888 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4889 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4892 #, c-format
4893 msgid "No theme index file.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "No theme index file in '%s'.\n"
4900 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4901 msgstr ""
4902 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4903 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4904
4905 #. ID
4906 #: modules/input/imam-et.c:454
4907 msgid "Amharic (EZ+)"
4908 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4909
4910 #. ID
4911 #: modules/input/imcedilla.c:92
4912 msgid "Cedilla"
4913 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4914
4915 #. ID
4916 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4917 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. ID
4921 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4922 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imipa.c:145
4927 msgid "IPA"
4928 msgstr "IPA"
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/immultipress.c:31
4932 msgid "Multipress"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/imthai.c:35
4937 msgid "Thai-Lao"
4938 msgstr "තායි-ලෝ"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imti-er.c:453
4942 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4943 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imti-et.c:453
4947 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4948 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imviqr.c:244
4952 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4953 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imxim.c:28
4957 msgid "X Input Method"
4958 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4961 #, c-format
4962 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4966 #, c-format
4967 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4971 #, c-format
4972 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4981 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4985 #, c-format
4986 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4990 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4994 #, c-format
4995 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5004 #, c-format
5005 msgid "Authentication is required on %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5014 #, c-format
5015 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5020 #, c-format
5021 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5043 #, c-format
5044 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5048 #, c-format
5049 msgid "The door is open on printer '%s'."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5053 #, c-format
5054 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5058 #, c-format
5059 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5065 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5073 #, c-format
5074 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators: this is a printer status.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5079 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators: this is a printer status.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5084 msgid "Rejecting Jobs"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5088 msgid "Two Sided"
5089 msgstr "දෙපැත්ත"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5092 msgid "Paper Type"
5093 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5096 msgid "Paper Source"
5097 msgstr "කොළ මූලාශය"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5100 msgid "Output Tray"
5101 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Resolution"
5106 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5109 msgid "GhostScript pre-filtering"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5113 msgid "One Sided"
5114 msgstr "තනි පැත්ත"
5115
5116 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5118 msgid "Long Edge (Standard)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5123 msgid "Short Edge (Flip)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5130 msgid "Auto Select"
5131 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5132
5133 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5134 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5140 msgid "Printer Default"
5141 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5142
5143 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5145 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5150 msgid "Convert to PS level 1"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5155 msgid "Convert to PS level 2"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No pre-filtering"
5162 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5163
5164 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5165 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5167 msgid "Miscellaneous"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: These strings name the possible values of the
5171 #. * job priority option in the print dialog
5172 #.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5174 msgid "Urgent"
5175 msgstr "හදිසි"
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5178 msgid "High"
5179 msgstr "වැඩි"
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5182 msgid "Medium"
5183 msgstr "මධ්‍යම"
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5186 msgid "Low"
5187 msgstr "අවම"
5188
5189 #. Cups specific, non-ppd related settings
5190 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5191 #. * in the print dialog
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Pages per Sheet"
5196 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5197
5198 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5199 #. * in the print dialog
5200 #.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Job Priority"
5204 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5205
5206 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5207 #. * in the print dialog
5208 #.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Billing Info"
5212 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5213
5214 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5215 #. * pages that the printing system may support.
5216 #.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5218 msgid "None"
5219 msgstr "කිසිවක් නැත"
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5222 msgid "Classified"
5223 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5226 msgid "Confidential"
5227 msgstr "රහස්‍යත"
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5230 msgid "Secret"
5231 msgstr "රහසිගත"
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr "සම්මත"
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Top Secret"
5239 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5242 msgid "Unclassified"
5243 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5244
5245 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5246 #. * dialog that controls the front cover page.
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Before"
5251 msgstr "පෙර (_f):"
5252
5253 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5254 #. * dialog that controls the back cover page.
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5257 #, fuzzy
5258 msgid "After"
5259 msgstr "පසු (_A):"
5260
5261 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5262 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5263 #. * or 'on hold'
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Print at"
5268 msgstr "මුද්‍රණය"
5269
5270 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5271 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5272 #.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Print at time"
5276 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5277
5278 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5279 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5280 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Custom %sx%s"
5285 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5286
5287 #. default filename used for print-to-file
5288 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5289 #, c-format
5290 msgid "output.%s"
5291 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5292
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5294 msgid "Print to File"
5295 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5296
5297 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5298 msgid "PDF"
5299 msgstr "PDF"
5300
5301 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5302 msgid "Postscript"
5303 msgstr "Postscript"
5304
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5306 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5307 msgid "Pages per _sheet:"
5308 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5311 msgid "File"
5312 msgstr "ගොනුව"
5313
5314 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5315 msgid "_Output format"
5316 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5317
5318 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5319 msgid "Print to LPR"
5320 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5321
5322 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5323 msgid "Pages Per Sheet"
5324 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5325
5326 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5327 msgid "Command Line"
5328 msgstr "රේඛිය විධාන"
5329
5330 #. SUN_BRANDING
5331 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5332 #, fuzzy
5333 msgid "printer offline"
5334 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5335
5336 #. SUN_BRANDING
5337 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5338 #, fuzzy
5339 msgid "ready to print"
5340 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5341
5342 #. SUN_BRANDING
5343 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5344 msgid "processing job"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. SUN_BRANDING
5348 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5349 #, fuzzy
5350 msgid "paused"
5351 msgstr "නවතා ඇත"
5352
5353 #. SUN_BRANDING
5354 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5355 #, fuzzy
5356 msgid "unknown"
5357 msgstr "(නොදන්නා)"
5358
5359 #. default filename used for print-to-test
5360 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5361 #, c-format
5362 msgid "test-output.%s"
5363 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5364
5365 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5366 msgid "Print to Test Printer"
5367 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5368
5369 #: tests/testfilechooser.c:207
5370 #, c-format
5371 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5372 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5373
5374 #~ msgid "directfb arg"
5375 #~ msgstr "directfb arg"
5376
5377 #~ msgid "sdl|system"
5378 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5379
5380 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5381 #~ msgstr "BackSpace"
5382
5383 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5384 #~ msgstr "Tab"
5385
5386 #~ msgid "keyboard label|Return"
5387 #~ msgstr "Return"
5388
5389 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5390 #~ msgstr "Pause"
5391
5392 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5393 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5394
5395 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5396 #~ msgstr "Sys_Req"
5397
5398 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5399 #~ msgstr "Escape"
5400
5401 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5402 #~ msgstr "Multi_key"
5403
5404 #~ msgid "keyboard label|Home"
5405 #~ msgstr "Home"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|Left"
5408 #~ msgstr "Left"
5409
5410 #~ msgid "keyboard label|Up"
5411 #~ msgstr "Up"
5412
5413 #~ msgid "keyboard label|Right"
5414 #~ msgstr "Right"
5415
5416 #~ msgid "keyboard label|Down"
5417 #~ msgstr "Down"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5420 #~ msgstr "Page_Up"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5423 #~ msgstr "Page_Down"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|End"
5426 #~ msgstr "End"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5429 #~ msgstr "Begin"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Print"
5432 #~ msgstr "Print"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5435 #~ msgstr "Insert"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5438 #~ msgstr "Num_Lock"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5441 #~ msgstr "KP_Space"
5442
5443 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5444 #~ msgstr "KP_Tab"
5445
5446 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5447 #~ msgstr "KP_Enter"
5448
5449 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5450 #~ msgstr "KP_Home"
5451
5452 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5453 #~ msgstr "KP_Left"
5454
5455 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5456 #~ msgstr "KP_Up"
5457
5458 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5459 #~ msgstr "KP_Right"
5460
5461 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5462 #~ msgstr "KP_Down"
5463
5464 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5465 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5466
5467 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5468 #~ msgstr "KP_Prior"
5469
5470 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5471 #~ msgstr "KP_Next"
5472
5473 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5474 #~ msgstr "KP_End"
5475
5476 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5477 #~ msgstr "KP_Begin"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5480 #~ msgstr "KP_Insert"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5483 #~ msgstr "KP_Delete"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5486 #~ msgstr "Delete"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5490 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5493 #~ msgstr "Shift"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5496 #~ msgstr "Ctrl"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5499 #~ msgstr "Alt"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|Super"
5502 #~ msgstr "Super"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5505 #~ msgstr "Hyper"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5508 #~ msgstr "Meta"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Space"
5511 #~ msgstr "Space"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5514 #~ msgstr "Backslash"
5515
5516 #~ msgid "year measurement template|2000"
5517 #~ msgstr "2000"
5518
5519 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5520 #~ msgstr "%d"
5521
5522 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5523 #~ msgstr "%d"
5524
5525 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5526 #~ msgstr "%Y"
5527
5528 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5529 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5530
5531 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5532 #~ msgstr "%d %%"
5533
5534 #~ msgid "%.1f KB"
5535 #~ msgstr "%.1f KB"
5536
5537 #~ msgid "%.1f MB"
5538 #~ msgstr "%.1f MB"
5539
5540 #~ msgid "%.1f GB"
5541 #~ msgstr "%.1f GB"
5542
5543 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5544 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5545
5546 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5547 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5548
5549 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5550 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5551
5552 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5553 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5554
5555 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5556 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5557
5558 #~ msgid "print operation status|Printing"
5559 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5560
5561 #~ msgid "print operation status|Finished"
5562 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5563
5564 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5565 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5566
5567 #~ msgid "Navigation|_First"
5568 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5569
5570 #~ msgid "Navigation|_Last"
5571 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5572
5573 #~ msgid "Navigation|_Top"
5574 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5575
5576 #~ msgid "Navigation|_Back"
5577 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5578
5579 #~ msgid "Navigation|_Down"
5580 #~ msgstr "යට (_D)"
5581
5582 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5583 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5584
5585 #~ msgid "Navigation|_Up"
5586 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5587
5588 #~ msgid "Justify|_Center"
5589 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5590
5591 #~ msgid "Justify|_Fill"
5592 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5593
5594 #~ msgid "Justify|_Left"
5595 #~ msgstr "වම (_L)"
5596
5597 #~ msgid "Justify|_Right"
5598 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5599
5600 #~ msgid "Media|_Next"
5601 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5602
5603 #~ msgid "Media|P_ause"
5604 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5605
5606 #~ msgid "Media|_Play"
5607 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5608
5609 #~ msgid "Media|_Stop"
5610 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5611
5612 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5613 #~ msgstr "%d %%"
5614
5615 #~ msgid "paper size|asme_f"
5616 #~ msgstr "asme_f"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A0x2"
5619 #~ msgstr "A0x2"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A0"
5622 #~ msgstr "A0"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A0x3"
5625 #~ msgstr "A0x3"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A1"
5628 #~ msgstr "A1"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A10"
5631 #~ msgstr "A10"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A1x3"
5634 #~ msgstr "A1x3"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A1x4"
5637 #~ msgstr "A1x4"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A2"
5640 #~ msgstr "A2"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A2x3"
5643 #~ msgstr "A2x3"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A2x4"
5646 #~ msgstr "A2x4"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A2x5"
5649 #~ msgstr "A2x5"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A3"
5652 #~ msgstr "A3"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5655 #~ msgstr "A3 අමතර"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A3x3"
5658 #~ msgstr "A3x3"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A3x4"
5661 #~ msgstr "A3x4"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A3x5"
5664 #~ msgstr "A3x5"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A3x6"
5667 #~ msgstr "A3x6"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A3x7"
5670 #~ msgstr "A3x7"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A4"
5673 #~ msgstr "A4"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5676 #~ msgstr "A4 අමතර"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5679 #~ msgstr "A4 Tab"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A4x3"
5682 #~ msgstr "A4x3"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A4x4"
5685 #~ msgstr "A4x4"
5686
5687 #~ msgid "paper size|A4x5"
5688 #~ msgstr "A4x5"
5689
5690 #~ msgid "paper size|A4x6"
5691 #~ msgstr "A4x6"
5692
5693 #~ msgid "paper size|A4x7"
5694 #~ msgstr "A4x7"
5695
5696 #~ msgid "paper size|A4x8"
5697 #~ msgstr "A4x8"
5698
5699 #~ msgid "paper size|A4x9"
5700 #~ msgstr "A4x9"
5701
5702 #~ msgid "paper size|A5"
5703 #~ msgstr "A5"
5704
5705 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5706 #~ msgstr "A5 අමතර"
5707
5708 #~ msgid "paper size|A6"
5709 #~ msgstr "A6"
5710
5711 #~ msgid "paper size|A7"
5712 #~ msgstr "A7"
5713
5714 #~ msgid "paper size|A8"
5715 #~ msgstr "A8"
5716
5717 #~ msgid "paper size|A9"
5718 #~ msgstr "A9"
5719
5720 #~ msgid "paper size|B0"
5721 #~ msgstr "B0"
5722
5723 #~ msgid "paper size|B1"
5724 #~ msgstr "B1"
5725
5726 #~ msgid "paper size|B10"
5727 #~ msgstr "B10"
5728
5729 #~ msgid "paper size|B2"
5730 #~ msgstr "B2"
5731
5732 #~ msgid "paper size|B3"
5733 #~ msgstr "B3"
5734
5735 #~ msgid "paper size|B4"
5736 #~ msgstr "B4"
5737
5738 #~ msgid "paper size|B5"
5739 #~ msgstr "B5"
5740
5741 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5742 #~ msgstr "B5 අමතර"
5743
5744 #~ msgid "paper size|B6"
5745 #~ msgstr "B6"
5746
5747 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5748 #~ msgstr "B6/C4"
5749
5750 #~ msgid "paper size|B7"
5751 #~ msgstr "B7"
5752
5753 #~ msgid "paper size|B8"
5754 #~ msgstr "B8"
5755
5756 #~ msgid "paper size|B9"
5757 #~ msgstr "B9"
5758
5759 #~ msgid "paper size|C0"
5760 #~ msgstr "C0"
5761
5762 #~ msgid "paper size|C1"
5763 #~ msgstr "C1"
5764
5765 #~ msgid "paper size|C10"
5766 #~ msgstr "C10"
5767
5768 #~ msgid "paper size|C2"
5769 #~ msgstr "C2"
5770
5771 #~ msgid "paper size|C3"
5772 #~ msgstr "C3"
5773
5774 #~ msgid "paper size|C4"
5775 #~ msgstr "C4"
5776
5777 #~ msgid "paper size|C5"
5778 #~ msgstr "C5"
5779
5780 #~ msgid "paper size|C6"
5781 #~ msgstr "C6"
5782
5783 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5784 #~ msgstr "C6/C5"
5785
5786 #~ msgid "paper size|C7"
5787 #~ msgstr "C7"
5788
5789 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5790 #~ msgstr "C7/C6"
5791
5792 #~ msgid "paper size|C8"
5793 #~ msgstr "C8"
5794
5795 #~ msgid "paper size|C9"
5796 #~ msgstr "C9"
5797
5798 #~ msgid "paper size|RA0"
5799 #~ msgstr "RA0"
5800
5801 #~ msgid "paper size|RA1"
5802 #~ msgstr "RA1"
5803
5804 #~ msgid "paper size|RA2"
5805 #~ msgstr "RA2"
5806
5807 #~ msgid "paper size|SRA0"
5808 #~ msgstr "SRA0"
5809
5810 #~ msgid "paper size|SRA1"
5811 #~ msgstr "SRA1"
5812
5813 #~ msgid "paper size|SRA2"
5814 #~ msgstr "SRA2"
5815
5816 #~ msgid "paper size|JB0"
5817 #~ msgstr "JB0"
5818
5819 #~ msgid "paper size|JB1"
5820 #~ msgstr "JB1"
5821
5822 #~ msgid "paper size|JB10"
5823 #~ msgstr "JB10"
5824
5825 #~ msgid "paper size|JB2"
5826 #~ msgstr "JB2"
5827
5828 #~ msgid "paper size|JB3"
5829 #~ msgstr "JB3"
5830
5831 #~ msgid "paper size|JB4"
5832 #~ msgstr "JB4"
5833
5834 #~ msgid "paper size|JB5"
5835 #~ msgstr "JB5"
5836
5837 #~ msgid "paper size|JB6"
5838 #~ msgstr "JB6"
5839
5840 #~ msgid "paper size|JB7"
5841 #~ msgstr "JB7"
5842
5843 #~ msgid "paper size|JB8"
5844 #~ msgstr "JB8"
5845
5846 #~ msgid "paper size|JB9"
5847 #~ msgstr "JB9"
5848
5849 #~ msgid "paper size|jis exec"
5850 #~ msgstr "jis exec"
5851
5852 #~ msgid "paper size|10x11"
5853 #~ msgstr "10x11"
5854
5855 #~ msgid "paper size|10x13"
5856 #~ msgstr "10x13"
5857
5858 #~ msgid "paper size|10x14"
5859 #~ msgstr "10x14"
5860
5861 #~ msgid "paper size|10x15"
5862 #~ msgstr "10x15"
5863
5864 #~ msgid "paper size|11x12"
5865 #~ msgstr "11x12"
5866
5867 #~ msgid "paper size|11x15"
5868 #~ msgstr "11x15"
5869
5870 #~ msgid "paper size|12x19"
5871 #~ msgstr "12x19"
5872
5873 #~ msgid "paper size|5x7"
5874 #~ msgstr "5x7"
5875
5876 #~ msgid "paper size|Arch A"
5877 #~ msgstr "Arch A"
5878
5879 #~ msgid "paper size|Arch B"
5880 #~ msgstr "Arch B"
5881
5882 #~ msgid "paper size|Arch C"
5883 #~ msgstr "Arch C"
5884
5885 #~ msgid "paper size|Arch D"
5886 #~ msgstr "Arch D"
5887
5888 #~ msgid "paper size|Arch E"
5889 #~ msgstr "Arch E"
5890
5891 #~ msgid "paper size|b-plus"
5892 #~ msgstr "b-plus"
5893
5894 #~ msgid "paper size|c"
5895 #~ msgstr "c"
5896
5897 #~ msgid "paper size|d"
5898 #~ msgstr "d"
5899
5900 #~ msgid "paper size|e"
5901 #~ msgstr "e"
5902
5903 #~ msgid "paper size|edp"
5904 #~ msgstr "edp"
5905
5906 #~ msgid "paper size|Executive"
5907 #~ msgstr "විධායක"
5908
5909 #~ msgid "paper size|f"
5910 #~ msgstr "f"
5911
5912 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5913 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5914
5915 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5916 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5917
5918 #~ msgid "paper size|Invoice"
5919 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5920
5921 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5922 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5923
5924 #~ msgid "paper size|US Legal"
5925 #~ msgstr "US ලීගල්"
5926
5927 #~ msgid "paper size|Quarto"
5928 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5929
5930 #~ msgid "paper size|Super A"
5931 #~ msgstr "සුපර් A"
5932
5933 #~ msgid "paper size|Super B"
5934 #~ msgstr "සුපර් B"
5935
5936 #~ msgid "paper size|Folio"
5937 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5938
5939 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5940 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5941
5942 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5943 #~ msgstr "pa-kai"
5944
5945 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5946 #~ msgstr "prc 16k"
5947
5948 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5949 #~ msgstr "prc 32k"
5950
5951 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5952 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
5953
5954 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5955 #~ msgstr "ROC 16k"
5956
5957 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5958 #~ msgstr "ROC 8k"
5959
5960 #~ msgid "URI"
5961 #~ msgstr "URI"
5962
5963 #~ msgid "Group"
5964 #~ msgstr "සමුහය"
5965
5966 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5967 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
5968
5969 #~ msgid ""
5970 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5971 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5972
5973 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5974 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
5975
5976 #~ msgid "%d byte"
5977 #~ msgid_plural "%d bytes"
5978 #~ msgstr[0] "%d byte"
5979 #~ msgstr[1] "%d bytes"
5980
5981 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5982 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
5983
5984 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5985 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
5986
5987 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5988 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
5989
5990 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5991 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
5992
5993 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5994 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
5995
5996 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5997 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
5998
5999 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6000 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6001
6002 #~ msgid "Today"
6003 #~ msgstr "අද"
6004
6005 #~ msgid "Default"
6006 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6007
6008 #~ msgid "_All"
6009 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6010
6011 #~ msgid "Location:"
6012 #~ msgstr "පිහිටීම:"