]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
796 #, c-format
797 msgid "Color profile has invalid length %d."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr ""
806 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
885 msgid "Input file descriptor is NULL."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to read QTIF header"
891 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
894 #, c-format
895 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
901 msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
906 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
909 #, c-format
910 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
914 #, fuzzy
915 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
916 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
919 #, fuzzy
920 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
921 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
924 #, fuzzy
925 msgid "Failed to find an image data atom."
926 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
929 #, fuzzy
930 msgid "The QTIF image format"
931 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 msgid "RAS image has bogus header data"
935 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
938 msgid "RAS image has unknown type"
939 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
942 msgid "unsupported RAS image variation"
943 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
946 msgid "Not enough memory to load RAS image"
947 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
950 msgid "The Sun raster image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
955 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
962 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
963 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
966 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
967 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
974 #, fuzzy
975 msgid "Image is corrupted or truncated"
976 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
979 msgid "Cannot allocate colormap structure"
980 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
983 msgid "Cannot allocate colormap entries"
984 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
987 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
988 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
991 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
992 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
995 msgid "TGA image has invalid dimensions"
996 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1000 msgid "TGA image type not supported"
1001 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1028 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1029 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1032 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1033 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1036 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1037 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1040 msgid "Failed to open TIFF image"
1041 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1044 msgid "TIFFClose operation failed"
1045 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1048 msgid "Failed to load TIFF image"
1049 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1056 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1065 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1068 msgid "The TIFF image format"
1069 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1072 msgid "Image has zero width"
1073 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 msgid "No XPM header found"
1109 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1112 msgid "Invalid XPM header"
1113 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 msgid "XPM file has image width <= 0"
1117 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1120 msgid "XPM file has image height <= 0"
1121 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1124 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1128 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1129 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 msgid "Cannot read XPM colormap"
1137 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1140 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1141 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Could not read from stream: %s"
1171 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Couldn't load bitmap"
1176 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Couldn't load metafile"
1181 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1186 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Couldn't save"
1191 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The WMF image format"
1196 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1197
1198 #. Description of --sync in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1200 msgid "Don't batch GDI requests"
1201 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1202
1203 #. Description of --no-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1205 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1206 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1207
1208 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1210 msgid "Same as --no-wintab"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --use-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1215 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1216 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1217
1218 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1220 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1221 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1222
1223 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1225 msgid "COLORS"
1226 msgstr "COLORS"
1227
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1230 msgid "Make X calls synchronous"
1231 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1232
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Starting %s"
1236 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1237
1238 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Opening %s"
1241 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1244 #, c-format
1245 msgid "Opening %d Item"
1246 msgid_plural "Opening %d Items"
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Could not show link"
1253 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1256 msgid "License"
1257 msgstr "බලපත්‍රය"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1260 msgid "The license of the program"
1261 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1262
1263 #. Add the credits button
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1265 msgid "C_redits"
1266 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1267
1268 #. Add the license button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1270 msgid "_License"
1271 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1274 #, c-format
1275 msgid "About %s"
1276 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1279 msgid "Credits"
1280 msgstr "ස්තුතිය"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1283 msgid "Written by"
1284 msgstr "රචනා කළේ"
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1287 msgid "Documented by"
1288 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1291 msgid "Translated by"
1292 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1295 msgid "Artwork by"
1296 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Shift"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Ctrl"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Super"
1337 msgstr "කඩදාසි"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Hyper"
1348 msgstr "කඩදාසි"
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Meta"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Space"
1364 msgstr "ආදේශය (_R)"
1365
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1367 msgctxt "keyboard label"
1368 msgid "Backslash"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1374 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1375
1376 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1377 #, c-format
1378 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid root element: '%s'"
1384 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1387 #, c-format
1388 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. *
1396 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1397 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1398 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1399 #. * will appear to the right of the month.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1415 #. *
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1419 msgctxt "year measurement template"
1420 msgid "2000"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1450 #, c-format
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1452 msgid "%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1458 #. *
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * msgid.
1462 #. *
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "අක්‍රීය"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr "නව ත්වරකය..."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1523 "කරන්න"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "පැහැය (_H):"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "අගය (_V):"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "රතු (_R):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "කොල (_G):"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "නිල් (_B):"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 msgid "Op_acity:"
1575 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1578 msgid "Transparency of the color."
1579 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1586 msgid ""
1587 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1588 "such as 'orange' in this entry."
1589 msgstr ""
1590 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1591 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 msgid "_Palette:"
1595 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 msgid "Color Wheel"
1599 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1602 msgid ""
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1604 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1605 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1609 msgid ""
1610 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1611 "it for use in the future."
1612 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1615 msgid ""
1616 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1617 "now."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1621 msgid "The color you've chosen."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1625 msgid "_Save color here"
1626 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1629 msgid ""
1630 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1631 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1635 msgid "Color Selection"
1636 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1637
1638 #. Translate to the default units to use for presenting
1639 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1640 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1641 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1642 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1643 #.
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1645 msgid "default:mm"
1646 msgstr "default:mm"
1647
1648 #. And show the custom paper dialog
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1650 msgid "Manage Custom Sizes"
1651 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1654 msgid "inch"
1655 msgstr "අඟල්"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1658 msgid "mm"
1659 msgstr "මි.මි."
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1662 msgid "Margins from Printer..."
1663 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1666 #, c-format
1667 msgid "Custom Size %d"
1668 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1671 msgid "_Width:"
1672 msgstr "පළල (_W):"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1675 msgid "_Height:"
1676 msgstr "උස (_H):"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1679 msgid "Paper Size"
1680 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1683 msgid "_Top:"
1684 msgstr "ඉහළ (_T):"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1687 msgid "_Bottom:"
1688 msgstr "පහළ (_B):"
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1691 msgid "_Left:"
1692 msgstr "වම (_L):"
1693
1694 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1695 msgid "_Right:"
1696 msgstr "දකුණ (_R):"
1697
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1699 msgid "Paper Margins"
1700 msgstr "කොලයේ මායිම"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1703 msgid "Input _Methods"
1704 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1707 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1708 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:10085
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Caps Lock is on"
1713 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1716 msgid "Select A File"
1717 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1720 msgid "Desktop"
1721 msgstr "මූලික තිරය"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1724 msgid "(None)"
1725 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1728 msgid "Other..."
1729 msgstr "වෙනත්..."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1732 msgid "Type name of new folder"
1733 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1736 msgid "Could not retrieve information about the file"
1737 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1740 msgid "Could not add a bookmark"
1741 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1744 msgid "Could not remove bookmark"
1745 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1748 msgid "The folder could not be created"
1749 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1752 msgid ""
1753 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1754 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1755 msgstr ""
1756 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1757 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1760 msgid "Invalid file name"
1761 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1764 msgid "The folder contents could not be displayed"
1765 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1766
1767 #. Translators: the first string is a path and the second string
1768 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1769 #. * to translate.
1770 #.
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1772 #, c-format
1773 msgid "%1$s on %2$s"
1774 msgstr "%2$s මත %1$s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1777 msgid "Search"
1778 msgstr "සොයන්න"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1781 msgid "Recently Used"
1782 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1785 msgid "Select which types of files are shown"
1786 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1789 #, c-format
1790 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1791 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1794 #, c-format
1795 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1796 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1799 #, c-format
1800 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1801 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1804 #, c-format
1805 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1806 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1809 #, c-format
1810 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1814 msgid "Remove the selected bookmark"
1815 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1818 msgid "Remove"
1819 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1822 msgid "Rename..."
1823 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1824
1825 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1827 msgid "Places"
1828 msgstr "ස්ථාන"
1829
1830 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1832 msgid "_Places"
1833 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1836 msgid "_Add"
1837 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1840 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1841 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1844 msgid "_Remove"
1845 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1848 msgid "Could not select file"
1849 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1852 msgid "_Add to Bookmarks"
1853 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1856 msgid "Show _Hidden Files"
1857 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1860 msgid "Show _Size Column"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1864 msgid "Files"
1865 msgstr "ගොනු"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1868 msgid "Name"
1869 msgstr "නම"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1872 msgid "Size"
1873 msgstr "ප්‍රමාණය"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1876 msgid "Modified"
1877 msgstr "වෙනස් කළ"
1878
1879 #. Label
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1881 msgid "_Name:"
1882 msgstr "නම (_N):"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1885 msgid "_Browse for other folders"
1886 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1889 msgid "Type a file name"
1890 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1891
1892 #. Create Folder
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1898 msgid "_Location:"
1899 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1902 msgid "Save in _folder:"
1903 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1906 msgid "Create in _folder:"
1907 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not read the contents of %s"
1912 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Could not read the contents of the folder"
1917 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1921 msgid "Unknown"
1922 msgstr "නොදන්නා"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1925 msgid "%H:%M"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Yesterday at %H:%M"
1931 msgstr "ඊයේ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1938 #, c-format
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1943 #, c-format
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1948 #, c-format
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1956 msgstr ""
1957 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1960 msgid "_Replace"
1961 msgstr "ආදේශය (_R)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1968 msgid ""
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1970 "Please make sure it is running."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1974 msgid "Could not send the search request"
1975 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Search:"
1980 msgstr "සොයන්න"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1983 #, c-format
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1986
1987 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1988 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Invalid path"
1992 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1993
1994 #. translators: this text is shown when there are no completions
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1998 msgid "No match"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2002 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2003 #.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sole completion"
2007 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
2008
2009 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2010 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2011 #. * a longer match
2012 #.
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2014 msgid "Complete, but not unique"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2018 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2020 msgid "Completing..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2026 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2028 msgid "Only local files may be selected"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2032 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2033 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2034 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2036 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2041 #. * and then hits Tab
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Path does not exist"
2045 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2049 #, c-format
2050 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2051 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2054 msgid "Folders"
2055 msgstr "බහලුම්"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2058 msgid "Fol_ders"
2059 msgstr "බහලුම් (_d)"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2062 msgid "_Files"
2063 msgstr "ගොනුවම (_F)"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2066 #, c-format
2067 msgid "Folder unreadable: %s"
2068 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2074 "available to this program.\n"
2075 "Are you sure that you want to select it?"
2076 msgstr ""
2077 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
2078 "නැත.\n"
2079 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2082 msgid "_New Folder"
2083 msgstr "නව බලුම (_N)"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2086 msgid "De_lete File"
2087 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2090 msgid "_Rename File"
2091 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2100 msgid "New Folder"
2101 msgstr "නව බලුම"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2104 msgid "_Folder name:"
2105 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2108 msgid "C_reate"
2109 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2112 #, c-format
2113 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2114 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2117 #, c-format
2118 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2119 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2122 #, c-format
2123 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2124 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2127 msgid "Delete File"
2128 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2131 #, c-format
2132 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2133 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2136 #, c-format
2137 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2138 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2141 #, c-format
2142 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2143 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2146 msgid "Rename File"
2147 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2150 #, c-format
2151 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2152 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2155 msgid "_Rename"
2156 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2159 msgid "_Selection: "
2160 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2166 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2167 msgstr ""
2168 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2169 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2172 msgid "Invalid UTF-8"
2173 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2176 msgid "Name too long"
2177 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2180 msgid "Couldn't convert filename"
2181 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2182
2183 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2184 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2185 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2186 #. * this particular string.
2187 #.
2188 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2189 msgid "File System"
2190 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2193 msgid "Pick a Font"
2194 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2195
2196 #. Initialize fields
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2198 msgid "Sans 12"
2199 msgstr "Sans 12"
2200
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2202 msgid "Font"
2203 msgstr "අක්‍ෂර"
2204
2205 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2206 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2208 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2209 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2212 msgid "_Family:"
2213 msgstr "කුළය (_F):"
2214
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2216 msgid "_Style:"
2217 msgstr "රටාව (_S):"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2220 msgid "Si_ze:"
2221 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2222
2223 #. create the text entry widget
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2225 msgid "_Preview:"
2226 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2229 msgid "Font Selection"
2230 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2231
2232 #: gtk/gtkgamma.c:410
2233 msgid "Gamma"
2234 msgstr "ගැමා"
2235
2236 #: gtk/gtkgamma.c:420
2237 msgid "_Gamma value"
2238 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2239
2240 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2241 #. * load it.
2242 #.
2243 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2244 #, c-format
2245 msgid "Error loading icon: %s"
2246 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2247
2248 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2252 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2253 "You can get a copy from:\n"
2254 "\t%s"
2255 msgstr ""
2256 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2257 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2258 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2259 "\t%s"
2260
2261 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2262 #, c-format
2263 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2264 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2265
2266 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2267 msgid "Failed to load icon"
2268 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2269
2270 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Simple"
2273 msgstr "ප්‍රමාණය"
2274
2275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "input method menu"
2278 msgid "System"
2279 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2280
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "input method menu"
2284 msgid "None"
2285 msgstr "කිසිවක් නැත"
2286
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgctxt "input method menu"
2290 msgid "System (%s)"
2291 msgstr "%s (%s)"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2294 msgid "Input"
2295 msgstr "ප්‍රධානය"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2298 msgid "No extended input devices"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2302 msgid "_Device:"
2303 msgstr "උපාංගය (_D):"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2306 msgid "Disabled"
2307 msgstr "අක්‍රීය"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2310 msgid "Screen"
2311 msgstr "තිරය"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2314 msgid "Window"
2315 msgstr "කවුළුව"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2318 msgid "_Mode:"
2319 msgstr "ආකාරය (_M):"
2320
2321 #. The axis listbox
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2323 msgid "Axes"
2324 msgstr "කැපුම"
2325
2326 #. Keys listbox
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2328 msgid "Keys"
2329 msgstr "යතුරු"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2332 msgid "_X:"
2333 msgstr "_X:"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2336 msgid "_Y:"
2337 msgstr "_Y:"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2340 msgid "_Pressure:"
2341 msgstr "පීඩනය (_P):"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2344 msgid "X _tilt:"
2345 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2348 msgid "Y t_ilt:"
2349 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2352 msgid "_Wheel:"
2353 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2356 msgid "none"
2357 msgstr "කිසිවක් නැත"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2360 msgid "(disabled)"
2361 msgstr "(අක්‍රීය)"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2364 msgid "(unknown)"
2365 msgstr "(නොදන්නා)"
2366
2367 #. and clear button
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2369 msgid "Cl_ear"
2370 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2371
2372 #. Open Link
2373 #: gtk/gtklabel.c:5685
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Open Link"
2376 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2377
2378 #. Copy Link Address
2379 #: gtk/gtklabel.c:5697
2380 msgid "Copy _Link Address"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2384 msgid "Copy URL"
2385 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2386
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2388 msgid "Invalid URI"
2389 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2390
2391 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2392 #: gtk/gtkmain.c:452
2393 msgid "Load additional GTK+ modules"
2394 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2395
2396 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2397 #: gtk/gtkmain.c:453
2398 msgid "MODULES"
2399 msgstr "MODULES"
2400
2401 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2402 #: gtk/gtkmain.c:455
2403 msgid "Make all warnings fatal"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2407 #: gtk/gtkmain.c:458
2408 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2412 #: gtk/gtkmain.c:461
2413 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2417 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2418 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2419 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2420 #.
2421 #: gtk/gtkmain.c:713
2422 msgid "default:LTR"
2423 msgstr "default:LTR"
2424
2425 #: gtk/gtkmain.c:778
2426 #, c-format
2427 msgid "Cannot open display: %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmain.c:815
2431 msgid "GTK+ Options"
2432 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2433
2434 #: gtk/gtkmain.c:815
2435 msgid "Show GTK+ Options"
2436 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Co_nnect"
2441 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2444 msgid "Connect _anonymously"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2448 msgid "Connect as u_ser:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Username:"
2454 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Domain:"
2459 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2460
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Password:"
2464 msgstr "පීඩනය (_P):"
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2467 msgid "Forget password _immediately"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2471 msgid "Remember password until you _logout"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2475 msgid "Remember _forever"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2479 #, c-format
2480 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2484 #, c-format
2485 msgid "Unable to end process"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2489 msgid "_End Process"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2493 #, c-format
2494 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2498 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Terminal Pager"
2501 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Top Command"
2506 msgstr "රේඛිය විධාන"
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2509 msgid "Bourne Again Shell"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2513 msgid "Bourne Shell"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2517 msgid "Z Shell"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2521 #, c-format
2522 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2526 #, c-format
2527 msgid "Page %u"
2528 msgstr "%u වන පිටුව "
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2531 msgid "Not a valid page setup file"
2532 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Any Printer"
2537 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2540 #, fuzzy
2541 msgid "For portable documents"
2542 msgstr ""
2543 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2544 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Margins:\n"
2550 " Left: %s %s\n"
2551 " Right: %s %s\n"
2552 " Top: %s %s\n"
2553 " Bottom: %s %s"
2554 msgstr ""
2555 "මායිම:\n"
2556 " වම: %s %s\n"
2557 " දකුණ: %s %s\n"
2558 " ඉහළ: %s %s\n"
2559 " පහළ: %s %s"
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2562 msgid "Manage Custom Sizes..."
2563 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2564
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2566 msgid "_Format for:"
2567 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2570 msgid "_Paper size:"
2571 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2574 msgid "_Orientation:"
2575 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2578 msgid "Page Setup"
2579 msgstr "පිටු සැකසුම"
2580
2581 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2582 msgid "Up Path"
2583 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2584
2585 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2586 msgid "Down Path"
2587 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2588
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2590 msgid "File System Root"
2591 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2592
2593 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Authentication"
2596 msgstr "යෙදුම"
2597
2598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2599 msgid "Not available"
2600 msgstr "භාවිතයට නැත"
2601
2602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2603 msgid "_Save in folder:"
2604 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2605
2606 #. translators: this string is the default job title for print
2607 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2608 #. * by the job number.
2609 #.
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2611 #, c-format
2612 msgid "%s job #%d"
2613 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Initial state"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Preparing to print"
2624 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Generating data"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Sending data"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Waiting"
2640 msgstr "අවවාදය"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Blocking on issue"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Printing"
2651 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Finished"
2657 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Finished with error"
2663 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2666 #, c-format
2667 msgid "Preparing %d"
2668 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2671 #, c-format
2672 msgid "Preparing"
2673 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2676 #, c-format
2677 msgid "Printing %d"
2678 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Error creating print preview"
2683 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2686 #, c-format
2687 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2691 #, c-format
2692 msgid "Error launching preview"
2693 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2696 #, c-format
2697 msgid "Error printing"
2698 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2701 msgid "Application"
2702 msgstr "යෙදුම"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2705 msgid "Printer offline"
2706 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2709 msgid "Out of paper"
2710 msgstr "කොල නැත"
2711
2712 #. Translators: this is a printer status.
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2715 msgid "Paused"
2716 msgstr "නවතා ඇත"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2719 msgid "Need user intervention"
2720 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2723 msgid "Custom size"
2724 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2727 #, fuzzy
2728 msgid "No printer found"
2729 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2732 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2736 msgid "Error from StartDoc"
2737 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2741 msgid "Not enough free memory"
2742 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2745 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2749 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2753 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2757 msgid "Unspecified error"
2758 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2761 msgid "Getting printer information failed"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2765 msgid "Getting printer information..."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2769 msgid "Printer"
2770 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2771
2772 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2774 msgid "Location"
2775 msgstr "පිහිටීම"
2776
2777 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2779 msgid "Status"
2780 msgstr "තත්වය"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Range"
2785 msgstr "පරාසය"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2788 #, fuzzy
2789 msgid "_All Pages"
2790 msgstr "සියළුම පිටු"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2793 #, fuzzy
2794 msgid "C_urrent Page"
2795 msgstr "දැනට ඇති"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Se_lection"
2800 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Pag_es:"
2805 msgstr "ස්ථාන"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2808 msgid ""
2809 "Specify one or more page ranges,\n"
2810 " e.g. 1-3,7,11"
2811 msgstr ""
2812 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2813 " e.g. 1-3,7,11"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Pages"
2818 msgstr "ස්ථාන"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2821 msgid "Copies"
2822 msgstr "පිටපත්"
2823
2824 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2826 msgid "Copie_s:"
2827 msgstr "පිටපත් (_s):"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2830 msgid "C_ollate"
2831 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2834 msgid "_Reverse"
2835 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2838 msgid "General"
2839 msgstr "සාමාන්‍ය"
2840
2841 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2842 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2843 #.
2844 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2845 #. * multiple pages on a sheet when printing
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2849 msgid "Left to right, top to bottom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2854 msgid "Left to right, bottom to top"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2859 msgid "Right to left, top to bottom"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2864 msgid "Right to left, bottom to top"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2869 msgid "Top to bottom, left to right"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2874 msgid "Top to bottom, right to left"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2879 msgid "Bottom to top, left to right"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2884 msgid "Bottom to top, right to left"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2888 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Page Ordering"
2894 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2897 msgid "Left to right"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Right to left"
2903 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2906 msgid "Top to bottom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2910 msgid "Bottom to top"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2914 msgid "Layout"
2915 msgstr "පසුබිම"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2918 msgid "T_wo-sided:"
2919 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2922 msgid "Pages per _side:"
2923 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Page or_dering:"
2928 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2931 msgid "_Only print:"
2932 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2933
2934 #. In enum order
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2936 msgid "All sheets"
2937 msgstr "සියළුම පිටු"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2940 msgid "Even sheets"
2941 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2944 msgid "Odd sheets"
2945 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2948 msgid "Sc_ale:"
2949 msgstr "මිනුම (_a):"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2952 msgid "Paper"
2953 msgstr "කඩදාසි"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2956 msgid "Paper _type:"
2957 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2960 msgid "Paper _source:"
2961 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2964 msgid "Output t_ray:"
2965 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Or_ientation:"
2970 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2971
2972 #. In enum order
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Portrait"
2976 msgstr "නිරුපණය"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Landscape"
2981 msgstr "දිගටි හැඩය"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2984 msgid "Reverse portrait"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Reverse landscape"
2990 msgstr "දිගටි හැඩය"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2993 msgid "Job Details"
2994 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2997 msgid "Pri_ority:"
2998 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3001 msgid "_Billing info:"
3002 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3005 msgid "Print Document"
3006 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
3007
3008 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3009 #. * in the print dialog
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3012 msgid "_Now"
3013 msgstr "දැන් (_N)"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3016 msgid "A_t:"
3017 msgstr "වෙත (_t):"
3018
3019 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3020 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3021 #. * supported.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3024 msgid ""
3025 "Specify the time of print,\n"
3026 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3030 msgid "Time of print"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3034 msgid "On _hold"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3038 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3042 msgid "Add Cover Page"
3043 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
3044
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the front cover page.
3047 #.
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3049 msgid "Be_fore:"
3050 msgstr "පෙර (_f):"
3051
3052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3053 #. * dialog that controls the back cover page.
3054 #.
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3056 msgid "_After:"
3057 msgstr "පසු (_A):"
3058
3059 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3060 #. * job-specific options in the print dialog
3061 #.
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3063 msgid "Job"
3064 msgstr "කාර්‍යය"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3067 msgid "Advanced"
3068 msgstr "උසස්"
3069
3070 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3072 msgid "Image Quality"
3073 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
3074
3075 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3077 msgid "Color"
3078 msgstr "වර්‍ණ"
3079
3080 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3081 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3083 msgid "Finishing"
3084 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3087 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3091 msgid "Print"
3092 msgstr "මුද්‍රණය"
3093
3094 #: gtk/gtkrc.c:2878
3095 #, c-format
3096 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3097 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3098
3099 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3102 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3106 #, c-format
3107 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3111 msgid "Select which type of documents are shown"
3112 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3113
3114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3115 #, c-format
3116 msgid "No item for URI '%s' found"
3117 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3120 msgid "Untitled filter"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3124 msgid "Could not remove item"
3125 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3126
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3128 msgid "Could not clear list"
3129 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3130
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3132 msgid "Copy _Location"
3133 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3136 msgid "_Remove From List"
3137 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3140 msgid "_Clear List"
3141 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3144 msgid "Show _Private Resources"
3145 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3146
3147 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3148 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3149 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3150 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3151 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3152 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3153 #. * right place when idly populating the menu in case the
3154 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3155 #. * recent chooser menu widget.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3158 msgid "No items found"
3159 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3162 #, c-format
3163 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3164 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3167 #, c-format
3168 msgid "Open '%s'"
3169 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3172 msgid "Unknown item"
3173 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3174
3175 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3176 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3177 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3178 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3179 #.
3180 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3181 #, c-format
3182 msgctxt "recent menu label"
3183 msgid "_%d. %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3187 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3188 #.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgctxt "recent menu label"
3192 msgid "%d. %s"
3193 msgstr "%s (%s)"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3198 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3199 #, c-format
3200 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3201 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3202
3203 #: gtk/gtkspinner.c:458
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3206 msgid "Spinner"
3207 msgstr "කඩදාසි"
3208
3209 #: gtk/gtkspinner.c:459
3210 msgid "Provides visual indication of progress"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3214 #: gtk/gtkstock.c:314
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Information"
3218 msgstr "තොරතුරු"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:315
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Warning"
3224 msgstr "අවවාදය"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:316
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Error"
3230 msgstr "දෝශය"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:317
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Question"
3236 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3237
3238 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3239 #. * need the mnemonics to be rationalized
3240 #.
3241 #: gtk/gtkstock.c:322
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_About"
3245 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:323
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Add"
3251 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:324
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Apply"
3257 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:325
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Bold"
3263 msgstr "තදකුරු (_B)"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:326
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Cancel"
3269 msgstr "අහෝසි (_C)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:327
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_CD-Rom"
3275 msgstr "_CD-Rom"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:328
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Clear"
3281 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:329
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Close"
3287 msgstr "වසන්න (_C)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:330
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "C_onnect"
3293 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:331
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Convert"
3299 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:332
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Copy"
3305 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:333
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Cu_t"
3311 msgstr "කපන්න (_t)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:334
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Delete"
3317 msgstr "මකන්න (_D)"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:335
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Discard"
3323 msgstr "අක්‍රීය"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:336
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Disconnect"
3329 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:337
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Execute"
3335 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:338
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Edit"
3341 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:339
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Find"
3347 msgstr "සොයන්න (_F)"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:340
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Find and _Replace"
3353 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:341
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Floppy"
3359 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:342
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Fullscreen"
3365 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:343
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Leave Fullscreen"
3371 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3372
3373 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3374 #: gtk/gtkstock.c:345
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 msgid "_Bottom"
3378 msgstr "පහළ (_B):"
3379
3380 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3381 #: gtk/gtkstock.c:347
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 msgid "_First"
3385 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3386
3387 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3388 #: gtk/gtkstock.c:349
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3391 msgid "_Last"
3392 msgstr "අලවන්න (_P)"
3393
3394 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:351
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Top"
3399 msgstr "ඉහළ (_T):"
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go back"
3402 #: gtk/gtkstock.c:353
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 msgid "_Back"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. This is a navigation label as in "go down"
3408 #: gtk/gtkstock.c:355
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_Down"
3412 msgstr "දැන් (_N)"
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go forward"
3415 #: gtk/gtkstock.c:357
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Forward"
3419 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go up"
3422 #: gtk/gtkstock.c:359
3423 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 msgid "_Up"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:360
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Harddisk"
3431 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:361
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Help"
3437 msgstr "සහාය (_H)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:362
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Home"
3443 msgstr "නිවස (_H)"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:363
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Increase Indent"
3449 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:364
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Decrease Indent"
3455 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:365
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Index"
3461 msgstr "පටුන (_I)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:366
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Information"
3467 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:367
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Italic"
3473 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:368
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Jump to"
3479 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3480
3481 #. This is about text justification, "centered text"
3482 #: gtk/gtkstock.c:370
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Center"
3486 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3487
3488 #. This is about text justification
3489 #: gtk/gtkstock.c:372
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Fill"
3493 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3494
3495 #. This is about text justification, "left-justified text"
3496 #: gtk/gtkstock.c:374
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Left"
3500 msgstr "වම (_L):"
3501
3502 #. This is about text justification, "right-justified text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:376
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Right"
3507 msgstr "දකුණ (_R):"
3508
3509 #. Media label, as in "fast forward"
3510 #: gtk/gtkstock.c:379
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label, media"
3513 msgid "_Forward"
3514 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3515
3516 #. Media label, as in "next song"
3517 #: gtk/gtkstock.c:381
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, media"
3520 msgid "_Next"
3521 msgstr "නව (_N)"
3522
3523 #. Media label, as in "pause music"
3524 #: gtk/gtkstock.c:383
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, media"
3527 msgid "P_ause"
3528 msgstr "නවතා ඇත"
3529
3530 #. Media label, as in "play music"
3531 #: gtk/gtkstock.c:385
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label, media"
3534 msgid "_Play"
3535 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3536
3537 #. Media label, as in  "previous song"
3538 #: gtk/gtkstock.c:387
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label, media"
3541 msgid "Pre_vious"
3542 msgstr "පෙර (_v)"
3543
3544 #. Media label
3545 #: gtk/gtkstock.c:389
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label, media"
3548 msgid "_Record"
3549 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3550
3551 #. Media label
3552 #: gtk/gtkstock.c:391
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label, media"
3555 msgid "R_ewind"
3556 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3557
3558 #. Media label
3559 #: gtk/gtkstock.c:393
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label, media"
3562 msgid "_Stop"
3563 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:394
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Network"
3569 msgstr "ජාලය (_N)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:395
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_New"
3575 msgstr "නව (_N)"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:396
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_No"
3581 msgstr "නැත (_N)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:397
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_OK"
3587 msgstr "හරි (_O)"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:398
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Open"
3593 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3594
3595 #. Page orientation
3596 #: gtk/gtkstock.c:400
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Landscape"
3600 msgstr "දිගටි හැඩය"
3601
3602 #. Page orientation
3603 #: gtk/gtkstock.c:402
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Portrait"
3607 msgstr "නිරුපණය"
3608
3609 #. Page orientation
3610 #: gtk/gtkstock.c:404
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Reverse landscape"
3614 msgstr "දිගටි හැඩය"
3615
3616 #. Page orientation
3617 #: gtk/gtkstock.c:406
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Reverse portrait"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:407
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Page Set_up"
3626 msgstr "පිටු සැකසුම"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:408
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Paste"
3632 msgstr "අලවන්න (_P)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:409
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Preferences"
3638 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:410
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Print"
3644 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:411
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Print Pre_view"
3650 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:412
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Properties"
3656 msgstr "වත්කම් (_P)"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:413
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Quit"
3662 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:414
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Redo"
3668 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:415
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Refresh"
3674 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:416
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Remove"
3680 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:417
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Revert"
3686 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:418
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Save"
3692 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:419
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Save _As"
3698 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:420
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "Select _All"
3704 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:421
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Color"
3710 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:422
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Font"
3716 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3717
3718 #. Sorting direction
3719 #: gtk/gtkstock.c:424
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Ascending"
3723 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3724
3725 #. Sorting direction
3726 #: gtk/gtkstock.c:426
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Descending"
3730 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:427
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Spell Check"
3736 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:428
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Stop"
3742 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3743
3744 #. Font variant
3745 #: gtk/gtkstock.c:430
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Strikethrough"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:431
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Undelete"
3754 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3755
3756 #. Font variant
3757 #: gtk/gtkstock.c:433
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Underline"
3761 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3762
3763 #: gtk/gtkstock.c:434
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Undo"
3767 msgstr "අහෝසි (_U)"
3768
3769 #: gtk/gtkstock.c:435
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Yes"
3773 msgstr "ඔව් (_Y)"
3774
3775 #. Zoom
3776 #: gtk/gtkstock.c:437
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Normal Size"
3780 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3781
3782 #. Zoom
3783 #: gtk/gtkstock.c:439
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Best _Fit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:440
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Zoom _In"
3792 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:441
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "Zoom _Out"
3798 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3801 #, c-format
3802 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3806 #, c-format
3807 msgid "No deserialize function found for format %s"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3811 #, c-format
3812 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3816 #, c-format
3817 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3821 #, c-format
3822 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3826 #, c-format
3827 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3831 #, c-format
3832 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3836 #, c-format
3837 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3841 #, c-format
3842 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3846 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3850 #, c-format
3851 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3856 #, c-format
3857 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3861 #, c-format
3862 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3866 #, c-format
3867 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3877 #, c-format
3878 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3882 #, c-format
3883 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3892 #, c-format
3893 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3897 #, c-format
3898 msgid "A <%s> element has already been specified"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3902 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3906 msgid "Serialized data is malformed"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3910 msgid ""
3911 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextutil.c:61
3915 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextutil.c:62
3919 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextutil.c:63
3923 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextutil.c:64
3927 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktextutil.c:65
3931 msgid "LRO Left-to-right _override"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextutil.c:66
3935 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:67
3939 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:68
3943 msgid "ZWS _Zero width space"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:69
3947 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:70
3951 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkthemes.c:71
3955 #, c-format
3956 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3960 msgid "--- No Tip ---"
3961 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3962
3963 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3964 #, c-format
3965 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3969 #, c-format
3970 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3974 msgid "Empty"
3975 msgstr "හිස්"
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3978 msgid "Volume"
3979 msgstr "හඬ"
3980
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3982 msgid "Turns volume down or up"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3986 msgid "Adjusts the volume"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3990 msgid "Volume Down"
3991 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3992
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3994 msgid "Decreases the volume"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3998 msgid "Volume Up"
3999 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
4000
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4002 msgid "Increases the volume"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4006 msgid "Muted"
4007 msgstr "නිහඬ"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4010 msgid "Full Volume"
4011 msgstr "උපරිම හඬ"
4012
4013 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4014 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4015 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4016 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4017 #.
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4019 #, c-format
4020 msgctxt "volume percentage"
4021 msgid "%d %%"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4025 #, fuzzy
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "asme_f"
4028 msgstr "නම"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A0x2"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A0"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A0x3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A1"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A10"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A1x3"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A1x4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A2"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A2x3"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A2x4"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A2x5"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A3 Extra"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A3x3"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A3x4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A3x5"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3x6"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A3x7"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A4 Extra"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A4 Tab"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A4x3"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4x4"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4x5"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A4x6"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A4x7"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A4x8"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A4x9"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A5 Extra"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A6"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A7"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A8"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A9"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B10"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "B2"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B3"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B4"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B5"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B5 Extra"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B6"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "B6/C4"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "B7"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "B8"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "B9"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C0"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C1"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "C10"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "C2"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C3"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C4"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C5"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C6"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "C6/C5"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "C7"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "C7/C6"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C8"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "C9"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4331 #, fuzzy
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "DL Envelope"
4334 msgstr "DL ඇවුරුම"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "RA0"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "RA1"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "RA2"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "SRA0"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "SRA1"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "SRA2"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "JB0"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "JB1"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB10"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB2"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "JB3"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "JB4"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB5"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "JB6"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "JB7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB8"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB9"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "jis exec"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Choukei 2 Envelope"
4430 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4433 #, fuzzy
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Choukei 3 Envelope"
4436 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 4 Envelope"
4442 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "hagaki (postcard)"
4448 msgstr "හගකී (postcard)"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "kahu Envelope"
4454 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "kaku2 Envelope"
4460 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "oufuku (reply postcard)"
4466 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "you4 Envelope"
4472 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "10x11"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "10x13"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "10x14"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "10x15"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "11x12"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "11x15"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "12x19"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "5x7"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "6x9 Envelope"
4518 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "7x9 Envelope"
4524 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "9x11 Envelope"
4530 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "a2 Envelope"
4536 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Arch A"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Arch B"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Arch C"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Arch D"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Arch E"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "b-plus"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "c"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "c5 Envelope"
4577 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "d"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "e"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "edp"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "European edp"
4598 msgstr "යුරොපීය edp"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Executive"
4604 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "f"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "FanFold European"
4615 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "FanFold US"
4621 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "FanFold German Legal"
4627 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Government Legal"
4633 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Government Letter"
4639 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Index 3x5"
4645 msgstr "පටුන (_I)"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4651 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Index 4x6 ext"
4657 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Index 5x8"
4663 msgstr "පටුන (_I)"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Invoice"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Tabloid"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "US Legal"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "US Legal Extra"
4684 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "US Letter"
4690 msgstr "US ලෙටර්"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "US Letter Extra"
4696 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "US Letter Plus"
4702 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Monarch Envelope"
4708 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#10 Envelope"
4714 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "#11 Envelope"
4720 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "#12 Envelope"
4726 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "#14 Envelope"
4732 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "#9 Envelope"
4738 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4744 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Quarto"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Super A"
4755 msgstr "කඩදාසි"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Super B"
4761 msgstr "කඩදාසි"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "Wide Format"
4767 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Dai-pa-kai"
4773 msgstr "Dai-pa-kai"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Folio"
4779 msgstr "වර්‍ණ"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Folio sp"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Invite Envelope"
4790 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Italian Envelope"
4796 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "juuro-ku-kai"
4802 msgstr "juuro-ku-kai"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "pa-kai"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4810 #, fuzzy
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "Postfix Envelope"
4813 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "Small Photo"
4819 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc1 Envelope"
4825 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc10 Envelope"
4831 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc 16k"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4839 #, fuzzy
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc2 Envelope"
4842 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4845 #, fuzzy
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc3 Envelope"
4848 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4849
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "prc 32k"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc4 Envelope"
4859 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc5 Envelope"
4865 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc6 Envelope"
4871 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4874 #, fuzzy
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc7 Envelope"
4877 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4880 #, fuzzy
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "prc8 Envelope"
4883 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4884
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4886 #, fuzzy
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "prc9 Envelope"
4889 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4890
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "ROC 16k"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "ROC 8k"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4902 #, c-format
4903 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4907 #, c-format
4908 msgid "Failed to write header\n"
4909 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4912 #, c-format
4913 msgid "Failed to write hash table\n"
4914 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4917 #, c-format
4918 msgid "Failed to write folder index\n"
4919 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4922 #, c-format
4923 msgid "Failed to rewrite header\n"
4924 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4929 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4937 #, c-format
4938 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4942 #, c-format
4943 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4944 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4945
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4947 #, c-format
4948 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4949 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4952 #, c-format
4953 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4954 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4957 #, c-format
4958 msgid "Cache file created successfully.\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4962 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4966 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4967 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4970 msgid "Don't include image data in the cache"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4974 msgid "Output a C header file"
4975 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4976
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4978 msgid "Turn off verbose output"
4979 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4980
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4982 msgid "Validate existing icon cache"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4986 #, c-format
4987 msgid "File not found: %s\n"
4988 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4991 #, c-format
4992 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4993 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4996 #, c-format
4997 msgid "No theme index file.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "No theme index file in '%s'.\n"
5004 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5005 msgstr ""
5006 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
5007 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imam-et.c:454
5011 msgid "Amharic (EZ+)"
5012 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/imcedilla.c:92
5016 msgid "Cedilla"
5017 msgstr "සෙඩිල්ලා"
5018
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5021 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. ID
5025 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5026 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imipa.c:145
5031 msgid "IPA"
5032 msgstr "IPA"
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/immultipress.c:31
5036 msgid "Multipress"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. ID
5040 #: modules/input/imthai.c:35
5041 msgid "Thai-Lao"
5042 msgstr "තායි-ලෝ"
5043
5044 #. ID
5045 #: modules/input/imti-er.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5047 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
5048
5049 #. ID
5050 #: modules/input/imti-et.c:453
5051 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5052 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
5053
5054 #. ID
5055 #: modules/input/imviqr.c:244
5056 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5057 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
5058
5059 #. ID
5060 #: modules/input/imxim.c:28
5061 msgid "X Input Method"
5062 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Username:"
5068 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Password:"
5074 msgstr "පීඩනය (_P):"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5083 #, c-format
5084 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5088 #, c-format
5089 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5102 #, c-format
5103 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5107 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5111 #, c-format
5112 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5116 #, c-format
5117 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5121 #, c-format
5122 msgid "Authentication is required on %s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Domain:"
5128 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5131 #, c-format
5132 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5136 #, c-format
5137 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5141 msgid "Authentication is required to print this document"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5162 #, c-format
5163 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5168 #, c-format
5169 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5174 #, c-format
5175 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5179 #, c-format
5180 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5184 #, c-format
5185 msgid "The door is open on printer '%s'."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5189 #, c-format
5190 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5194 #, c-format
5195 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5201 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5204 #, c-format
5205 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5209 #, c-format
5210 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. Translators: this is a printer status.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5215 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: this is a printer status.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5220 msgid "Rejecting Jobs"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5224 msgid "Two Sided"
5225 msgstr "දෙපැත්ත"
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5228 msgid "Paper Type"
5229 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5232 msgid "Paper Source"
5233 msgstr "කොළ මූලාශය"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5236 msgid "Output Tray"
5237 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Resolution"
5242 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5245 msgid "GhostScript pre-filtering"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5249 msgid "One Sided"
5250 msgstr "තනි පැත්ත"
5251
5252 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5254 msgid "Long Edge (Standard)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5259 msgid "Short Edge (Flip)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5266 msgid "Auto Select"
5267 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5268
5269 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5270 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5276 msgid "Printer Default"
5277 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5278
5279 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5281 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5286 msgid "Convert to PS level 1"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5291 msgid "Convert to PS level 2"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5296 #, fuzzy
5297 msgid "No pre-filtering"
5298 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5299
5300 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5301 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5303 msgid "Miscellaneous"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. Translators: These strings name the possible values of the
5307 #. * job priority option in the print dialog
5308 #.
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5310 msgid "Urgent"
5311 msgstr "හදිසි"
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 msgid "High"
5315 msgstr "වැඩි"
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 msgid "Medium"
5319 msgstr "මධ්‍යම"
5320
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 msgid "Low"
5323 msgstr "අවම"
5324
5325 #. Cups specific, non-ppd related settings
5326 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5327 #. * in the print dialog
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Pages per Sheet"
5332 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5333
5334 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5335 #. * in the print dialog
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Job Priority"
5340 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5341
5342 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5343 #. * in the print dialog
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Billing Info"
5348 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5349
5350 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5351 #. * pages that the printing system may support.
5352 #.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 msgid "None"
5355 msgstr "කිසිවක් නැත"
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Classified"
5359 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Confidential"
5363 msgstr "රහස්‍යත"
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Secret"
5367 msgstr "රහසිගත"
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 msgid "Standard"
5371 msgstr "සම්මත"
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 msgid "Top Secret"
5375 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 msgid "Unclassified"
5379 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5380
5381 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5382 #. * dialog that controls the front cover page.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Before"
5387 msgstr "පෙර (_f):"
5388
5389 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5390 #. * dialog that controls the back cover page.
5391 #.
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5393 #, fuzzy
5394 msgid "After"
5395 msgstr "පසු (_A):"
5396
5397 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5398 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5399 #. * or 'on hold'
5400 #.
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Print at"
5404 msgstr "මුද්‍රණය"
5405
5406 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5407 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5408 #.
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Print at time"
5412 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5413
5414 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5415 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5416 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5417 #.
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Custom %sx%s"
5421 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5422
5423 #. default filename used for print-to-file
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5425 #, c-format
5426 msgid "output.%s"
5427 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5428
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5430 msgid "Print to File"
5431 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5432
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5434 msgid "PDF"
5435 msgstr "PDF"
5436
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 msgid "Postscript"
5439 msgstr "Postscript"
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 msgid "SVG"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5446 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5447 msgid "Pages per _sheet:"
5448 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5449
5450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5451 msgid "File"
5452 msgstr "ගොනුව"
5453
5454 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5455 msgid "_Output format"
5456 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5457
5458 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5459 msgid "Print to LPR"
5460 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5461
5462 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5463 msgid "Pages Per Sheet"
5464 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5465
5466 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5467 msgid "Command Line"
5468 msgstr "රේඛිය විධාන"
5469
5470 #. SUN_BRANDING
5471 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5472 #, fuzzy
5473 msgid "printer offline"
5474 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5475
5476 #. SUN_BRANDING
5477 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5478 #, fuzzy
5479 msgid "ready to print"
5480 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5481
5482 #. SUN_BRANDING
5483 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5484 msgid "processing job"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. SUN_BRANDING
5488 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5489 #, fuzzy
5490 msgid "paused"
5491 msgstr "නවතා ඇත"
5492
5493 #. SUN_BRANDING
5494 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5495 #, fuzzy
5496 msgid "unknown"
5497 msgstr "(නොදන්නා)"
5498
5499 #. default filename used for print-to-test
5500 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5501 #, c-format
5502 msgid "test-output.%s"
5503 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5504
5505 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5506 msgid "Print to Test Printer"
5507 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5508
5509 #: tests/testfilechooser.c:207
5510 #, c-format
5511 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5512 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5513
5514 #~ msgid "(Empty)"
5515 #~ msgstr "(හිස්)"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5519 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5523 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5524
5525 #~ msgid "directfb arg"
5526 #~ msgstr "directfb arg"
5527
5528 #~ msgid "sdl|system"
5529 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5532 #~ msgstr "BackSpace"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5535 #~ msgstr "Tab"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|Return"
5538 #~ msgstr "Return"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5541 #~ msgstr "Pause"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5544 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5547 #~ msgstr "Sys_Req"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5550 #~ msgstr "Escape"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5553 #~ msgstr "Multi_key"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|Home"
5556 #~ msgstr "Home"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|Left"
5559 #~ msgstr "Left"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|Up"
5562 #~ msgstr "Up"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|Right"
5565 #~ msgstr "Right"
5566
5567 #~ msgid "keyboard label|Down"
5568 #~ msgstr "Down"
5569
5570 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5571 #~ msgstr "Page_Up"
5572
5573 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5574 #~ msgstr "Page_Down"
5575
5576 #~ msgid "keyboard label|End"
5577 #~ msgstr "End"
5578
5579 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5580 #~ msgstr "Begin"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|Print"
5583 #~ msgstr "Print"
5584
5585 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5586 #~ msgstr "Insert"
5587
5588 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5589 #~ msgstr "Num_Lock"
5590
5591 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5592 #~ msgstr "KP_Space"
5593
5594 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5595 #~ msgstr "KP_Tab"
5596
5597 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5598 #~ msgstr "KP_Enter"
5599
5600 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5601 #~ msgstr "KP_Home"
5602
5603 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5604 #~ msgstr "KP_Left"
5605
5606 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5607 #~ msgstr "KP_Up"
5608
5609 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5610 #~ msgstr "KP_Right"
5611
5612 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5613 #~ msgstr "KP_Down"
5614
5615 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5616 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5617
5618 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5619 #~ msgstr "KP_Prior"
5620
5621 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5622 #~ msgstr "KP_Next"
5623
5624 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5625 #~ msgstr "KP_End"
5626
5627 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5628 #~ msgstr "KP_Begin"
5629
5630 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5631 #~ msgstr "KP_Insert"
5632
5633 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5634 #~ msgstr "KP_Delete"
5635
5636 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5637 #~ msgstr "Delete"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5641 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5642
5643 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5644 #~ msgstr "Shift"
5645
5646 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5647 #~ msgstr "Ctrl"
5648
5649 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5650 #~ msgstr "Alt"
5651
5652 #~ msgid "keyboard label|Super"
5653 #~ msgstr "Super"
5654
5655 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5656 #~ msgstr "Hyper"
5657
5658 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5659 #~ msgstr "Meta"
5660
5661 #~ msgid "keyboard label|Space"
5662 #~ msgstr "Space"
5663
5664 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5665 #~ msgstr "Backslash"
5666
5667 #~ msgid "year measurement template|2000"
5668 #~ msgstr "2000"
5669
5670 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5671 #~ msgstr "%d"
5672
5673 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5674 #~ msgstr "%d"
5675
5676 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5677 #~ msgstr "%Y"
5678
5679 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5680 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5681
5682 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5683 #~ msgstr "%d %%"
5684
5685 #~ msgid "%.1f KB"
5686 #~ msgstr "%.1f KB"
5687
5688 #~ msgid "%.1f MB"
5689 #~ msgstr "%.1f MB"
5690
5691 #~ msgid "%.1f GB"
5692 #~ msgstr "%.1f GB"
5693
5694 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5695 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5696
5697 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5698 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5699
5700 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5701 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5702
5703 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5704 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5705
5706 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5707 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5708
5709 #~ msgid "print operation status|Printing"
5710 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5711
5712 #~ msgid "print operation status|Finished"
5713 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5714
5715 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5716 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5717
5718 #~ msgid "Navigation|_First"
5719 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5720
5721 #~ msgid "Navigation|_Last"
5722 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5723
5724 #~ msgid "Navigation|_Top"
5725 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5726
5727 #~ msgid "Navigation|_Back"
5728 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5729
5730 #~ msgid "Navigation|_Down"
5731 #~ msgstr "යට (_D)"
5732
5733 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5734 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5735
5736 #~ msgid "Navigation|_Up"
5737 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5738
5739 #~ msgid "Justify|_Center"
5740 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5741
5742 #~ msgid "Justify|_Fill"
5743 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5744
5745 #~ msgid "Justify|_Left"
5746 #~ msgstr "වම (_L)"
5747
5748 #~ msgid "Justify|_Right"
5749 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5750
5751 #~ msgid "Media|_Next"
5752 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5753
5754 #~ msgid "Media|P_ause"
5755 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5756
5757 #~ msgid "Media|_Play"
5758 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5759
5760 #~ msgid "Media|_Stop"
5761 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5762
5763 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5764 #~ msgstr "%d %%"
5765
5766 #~ msgid "paper size|asme_f"
5767 #~ msgstr "asme_f"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A0x2"
5770 #~ msgstr "A0x2"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A0"
5773 #~ msgstr "A0"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A0x3"
5776 #~ msgstr "A0x3"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A1"
5779 #~ msgstr "A1"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A10"
5782 #~ msgstr "A10"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A1x3"
5785 #~ msgstr "A1x3"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A1x4"
5788 #~ msgstr "A1x4"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A2"
5791 #~ msgstr "A2"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A2x3"
5794 #~ msgstr "A2x3"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A2x4"
5797 #~ msgstr "A2x4"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A2x5"
5800 #~ msgstr "A2x5"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A3"
5803 #~ msgstr "A3"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5806 #~ msgstr "A3 අමතර"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A3x3"
5809 #~ msgstr "A3x3"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A3x4"
5812 #~ msgstr "A3x4"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A3x5"
5815 #~ msgstr "A3x5"
5816
5817 #~ msgid "paper size|A3x6"
5818 #~ msgstr "A3x6"
5819
5820 #~ msgid "paper size|A3x7"
5821 #~ msgstr "A3x7"
5822
5823 #~ msgid "paper size|A4"
5824 #~ msgstr "A4"
5825
5826 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5827 #~ msgstr "A4 අමතර"
5828
5829 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5830 #~ msgstr "A4 Tab"
5831
5832 #~ msgid "paper size|A4x3"
5833 #~ msgstr "A4x3"
5834
5835 #~ msgid "paper size|A4x4"
5836 #~ msgstr "A4x4"
5837
5838 #~ msgid "paper size|A4x5"
5839 #~ msgstr "A4x5"
5840
5841 #~ msgid "paper size|A4x6"
5842 #~ msgstr "A4x6"
5843
5844 #~ msgid "paper size|A4x7"
5845 #~ msgstr "A4x7"
5846
5847 #~ msgid "paper size|A4x8"
5848 #~ msgstr "A4x8"
5849
5850 #~ msgid "paper size|A4x9"
5851 #~ msgstr "A4x9"
5852
5853 #~ msgid "paper size|A5"
5854 #~ msgstr "A5"
5855
5856 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5857 #~ msgstr "A5 අමතර"
5858
5859 #~ msgid "paper size|A6"
5860 #~ msgstr "A6"
5861
5862 #~ msgid "paper size|A7"
5863 #~ msgstr "A7"
5864
5865 #~ msgid "paper size|A8"
5866 #~ msgstr "A8"
5867
5868 #~ msgid "paper size|A9"
5869 #~ msgstr "A9"
5870
5871 #~ msgid "paper size|B0"
5872 #~ msgstr "B0"
5873
5874 #~ msgid "paper size|B1"
5875 #~ msgstr "B1"
5876
5877 #~ msgid "paper size|B10"
5878 #~ msgstr "B10"
5879
5880 #~ msgid "paper size|B2"
5881 #~ msgstr "B2"
5882
5883 #~ msgid "paper size|B3"
5884 #~ msgstr "B3"
5885
5886 #~ msgid "paper size|B4"
5887 #~ msgstr "B4"
5888
5889 #~ msgid "paper size|B5"
5890 #~ msgstr "B5"
5891
5892 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5893 #~ msgstr "B5 අමතර"
5894
5895 #~ msgid "paper size|B6"
5896 #~ msgstr "B6"
5897
5898 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5899 #~ msgstr "B6/C4"
5900
5901 #~ msgid "paper size|B7"
5902 #~ msgstr "B7"
5903
5904 #~ msgid "paper size|B8"
5905 #~ msgstr "B8"
5906
5907 #~ msgid "paper size|B9"
5908 #~ msgstr "B9"
5909
5910 #~ msgid "paper size|C0"
5911 #~ msgstr "C0"
5912
5913 #~ msgid "paper size|C1"
5914 #~ msgstr "C1"
5915
5916 #~ msgid "paper size|C10"
5917 #~ msgstr "C10"
5918
5919 #~ msgid "paper size|C2"
5920 #~ msgstr "C2"
5921
5922 #~ msgid "paper size|C3"
5923 #~ msgstr "C3"
5924
5925 #~ msgid "paper size|C4"
5926 #~ msgstr "C4"
5927
5928 #~ msgid "paper size|C5"
5929 #~ msgstr "C5"
5930
5931 #~ msgid "paper size|C6"
5932 #~ msgstr "C6"
5933
5934 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5935 #~ msgstr "C6/C5"
5936
5937 #~ msgid "paper size|C7"
5938 #~ msgstr "C7"
5939
5940 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5941 #~ msgstr "C7/C6"
5942
5943 #~ msgid "paper size|C8"
5944 #~ msgstr "C8"
5945
5946 #~ msgid "paper size|C9"
5947 #~ msgstr "C9"
5948
5949 #~ msgid "paper size|RA0"
5950 #~ msgstr "RA0"
5951
5952 #~ msgid "paper size|RA1"
5953 #~ msgstr "RA1"
5954
5955 #~ msgid "paper size|RA2"
5956 #~ msgstr "RA2"
5957
5958 #~ msgid "paper size|SRA0"
5959 #~ msgstr "SRA0"
5960
5961 #~ msgid "paper size|SRA1"
5962 #~ msgstr "SRA1"
5963
5964 #~ msgid "paper size|SRA2"
5965 #~ msgstr "SRA2"
5966
5967 #~ msgid "paper size|JB0"
5968 #~ msgstr "JB0"
5969
5970 #~ msgid "paper size|JB1"
5971 #~ msgstr "JB1"
5972
5973 #~ msgid "paper size|JB10"
5974 #~ msgstr "JB10"
5975
5976 #~ msgid "paper size|JB2"
5977 #~ msgstr "JB2"
5978
5979 #~ msgid "paper size|JB3"
5980 #~ msgstr "JB3"
5981
5982 #~ msgid "paper size|JB4"
5983 #~ msgstr "JB4"
5984
5985 #~ msgid "paper size|JB5"
5986 #~ msgstr "JB5"
5987
5988 #~ msgid "paper size|JB6"
5989 #~ msgstr "JB6"
5990
5991 #~ msgid "paper size|JB7"
5992 #~ msgstr "JB7"
5993
5994 #~ msgid "paper size|JB8"
5995 #~ msgstr "JB8"
5996
5997 #~ msgid "paper size|JB9"
5998 #~ msgstr "JB9"
5999
6000 #~ msgid "paper size|jis exec"
6001 #~ msgstr "jis exec"
6002
6003 #~ msgid "paper size|10x11"
6004 #~ msgstr "10x11"
6005
6006 #~ msgid "paper size|10x13"
6007 #~ msgstr "10x13"
6008
6009 #~ msgid "paper size|10x14"
6010 #~ msgstr "10x14"
6011
6012 #~ msgid "paper size|10x15"
6013 #~ msgstr "10x15"
6014
6015 #~ msgid "paper size|11x12"
6016 #~ msgstr "11x12"
6017
6018 #~ msgid "paper size|11x15"
6019 #~ msgstr "11x15"
6020
6021 #~ msgid "paper size|12x19"
6022 #~ msgstr "12x19"
6023
6024 #~ msgid "paper size|5x7"
6025 #~ msgstr "5x7"
6026
6027 #~ msgid "paper size|Arch A"
6028 #~ msgstr "Arch A"
6029
6030 #~ msgid "paper size|Arch B"
6031 #~ msgstr "Arch B"
6032
6033 #~ msgid "paper size|Arch C"
6034 #~ msgstr "Arch C"
6035
6036 #~ msgid "paper size|Arch D"
6037 #~ msgstr "Arch D"
6038
6039 #~ msgid "paper size|Arch E"
6040 #~ msgstr "Arch E"
6041
6042 #~ msgid "paper size|b-plus"
6043 #~ msgstr "b-plus"
6044
6045 #~ msgid "paper size|c"
6046 #~ msgstr "c"
6047
6048 #~ msgid "paper size|d"
6049 #~ msgstr "d"
6050
6051 #~ msgid "paper size|e"
6052 #~ msgstr "e"
6053
6054 #~ msgid "paper size|edp"
6055 #~ msgstr "edp"
6056
6057 #~ msgid "paper size|Executive"
6058 #~ msgstr "විධායක"
6059
6060 #~ msgid "paper size|f"
6061 #~ msgstr "f"
6062
6063 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6064 #~ msgstr "පටුන  3x5"
6065
6066 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6067 #~ msgstr "පටුන 5x8"
6068
6069 #~ msgid "paper size|Invoice"
6070 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
6071
6072 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6073 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
6074
6075 #~ msgid "paper size|US Legal"
6076 #~ msgstr "US ලීගල්"
6077
6078 #~ msgid "paper size|Quarto"
6079 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
6080
6081 #~ msgid "paper size|Super A"
6082 #~ msgstr "සුපර් A"
6083
6084 #~ msgid "paper size|Super B"
6085 #~ msgstr "සුපර් B"
6086
6087 #~ msgid "paper size|Folio"
6088 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6089
6090 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6091 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6092
6093 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6094 #~ msgstr "pa-kai"
6095
6096 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6097 #~ msgstr "prc 16k"
6098
6099 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6100 #~ msgstr "prc 32k"
6101
6102 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6103 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6104
6105 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6106 #~ msgstr "ROC 16k"
6107
6108 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6109 #~ msgstr "ROC 8k"
6110
6111 #~ msgid "URI"
6112 #~ msgstr "URI"
6113
6114 #~ msgid "Group"
6115 #~ msgstr "සමුහය"
6116
6117 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6118 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6122 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6123
6124 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6125 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6126
6127 #~ msgid "%d byte"
6128 #~ msgid_plural "%d bytes"
6129 #~ msgstr[0] "%d byte"
6130 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6131
6132 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6133 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6134
6135 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6136 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6137
6138 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6139 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6140
6141 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6142 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6143
6144 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6145 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6146
6147 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6148 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6149
6150 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6151 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6152
6153 #~ msgid "Today"
6154 #~ msgstr "අද"
6155
6156 #~ msgid "Default"
6157 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6158
6159 #~ msgid "_All"
6160 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6161
6162 #~ msgid "Location:"
6163 #~ msgstr "පිහිටීම:"