]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
796 #, c-format
797 msgid "Color profile has invalid length %d."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr ""
806 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
885 msgid "Input file descriptor is NULL."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to read QTIF header"
891 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
894 #, c-format
895 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
901 msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
906 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
909 #, c-format
910 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
914 #, fuzzy
915 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
916 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
919 #, fuzzy
920 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
921 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
924 #, fuzzy
925 msgid "Failed to find an image data atom."
926 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
929 #, fuzzy
930 msgid "The QTIF image format"
931 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
934 msgid "RAS image has bogus header data"
935 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
938 msgid "RAS image has unknown type"
939 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
942 msgid "unsupported RAS image variation"
943 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
946 msgid "Not enough memory to load RAS image"
947 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
950 msgid "The Sun raster image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
955 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
962 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
963 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
966 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
967 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
974 #, fuzzy
975 msgid "Image is corrupted or truncated"
976 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
979 msgid "Cannot allocate colormap structure"
980 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
983 msgid "Cannot allocate colormap entries"
984 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
987 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
988 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
991 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
992 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
995 msgid "TGA image has invalid dimensions"
996 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1000 msgid "TGA image type not supported"
1001 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1028 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1029 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1032 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1033 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1036 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1037 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1040 msgid "Failed to open TIFF image"
1041 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1044 msgid "TIFFClose operation failed"
1045 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1048 msgid "Failed to load TIFF image"
1049 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1056 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1065 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1068 msgid "The TIFF image format"
1069 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1072 msgid "Image has zero width"
1073 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 msgid "No XPM header found"
1109 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1112 msgid "Invalid XPM header"
1113 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 msgid "XPM file has image width <= 0"
1117 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1120 msgid "XPM file has image height <= 0"
1121 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1124 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1128 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1129 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 msgid "Cannot read XPM colormap"
1137 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1140 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1141 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Could not read from stream: %s"
1171 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Couldn't load bitmap"
1176 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Couldn't load metafile"
1181 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1186 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Couldn't save"
1191 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The WMF image format"
1196 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1197
1198 #. Description of --sync in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1200 msgid "Don't batch GDI requests"
1201 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1202
1203 #. Description of --no-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1205 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1206 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1207
1208 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1210 msgid "Same as --no-wintab"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --use-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1215 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1216 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1217
1218 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1220 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1221 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1222
1223 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1225 msgid "COLORS"
1226 msgstr "COLORS"
1227
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1230 msgid "Make X calls synchronous"
1231 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1232
1233 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Starting %s"
1236 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1237
1238 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Opening %s"
1241 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1244 #, c-format
1245 msgid "Opening %d Item"
1246 msgid_plural "Opening %d Items"
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Could not show link"
1253 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1256 msgid "License"
1257 msgstr "බලපත්‍රය"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1260 msgid "The license of the program"
1261 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1262
1263 #. Add the credits button
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1265 msgid "C_redits"
1266 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1267
1268 #. Add the license button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1270 msgid "_License"
1271 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1274 #, c-format
1275 msgid "About %s"
1276 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1279 msgid "Credits"
1280 msgstr "ස්තුතිය"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1283 msgid "Written by"
1284 msgstr "රචනා කළේ"
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1287 msgid "Documented by"
1288 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1291 msgid "Translated by"
1292 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1295 msgid "Artwork by"
1296 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Shift"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Ctrl"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Super"
1337 msgstr "කඩදාසි"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Hyper"
1348 msgstr "කඩදාසි"
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Meta"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Space"
1364 msgstr "ආදේශය (_R)"
1365
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1367 msgctxt "keyboard label"
1368 msgid "Backslash"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1374 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1375
1376 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1377 #, c-format
1378 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid root element: '%s'"
1384 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1387 #, c-format
1388 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. *
1396 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1397 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1398 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1399 #. * will appear to the right of the month.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1415 #. *
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1419 msgctxt "year measurement template"
1420 msgid "2000"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1450 #, c-format
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1452 msgid "%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1458 #. *
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * msgid.
1462 #. *
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "අක්‍රීය"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr "නව ත්වරකය..."
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1523 "කරන්න"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "පැහැය (_H):"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "අගය (_V):"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "රතු (_R):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "කොල (_G):"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "නිල් (_B):"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 msgid "Op_acity:"
1575 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1578 msgid "Transparency of the color."
1579 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1586 msgid ""
1587 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1588 "such as 'orange' in this entry."
1589 msgstr ""
1590 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1591 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 msgid "_Palette:"
1595 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 msgid "Color Wheel"
1599 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1602 msgid ""
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1604 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1605 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1609 msgid ""
1610 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1611 "it for use in the future."
1612 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1615 msgid ""
1616 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1617 "now."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1621 msgid "The color you've chosen."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1625 msgid "_Save color here"
1626 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1629 msgid ""
1630 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1631 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1635 msgid "Color Selection"
1636 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1637
1638 #. Translate to the default units to use for presenting
1639 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1640 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1641 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1642 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1643 #.
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1645 msgid "default:mm"
1646 msgstr "default:mm"
1647
1648 #. And show the custom paper dialog
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1650 msgid "Manage Custom Sizes"
1651 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1652
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1654 msgid "inch"
1655 msgstr "අඟල්"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1658 msgid "mm"
1659 msgstr "මි.මි."
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1662 msgid "Margins from Printer..."
1663 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1666 #, c-format
1667 msgid "Custom Size %d"
1668 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1671 msgid "_Width:"
1672 msgstr "පළල (_W):"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1675 msgid "_Height:"
1676 msgstr "උස (_H):"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1679 msgid "Paper Size"
1680 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1683 msgid "_Top:"
1684 msgstr "ඉහළ (_T):"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1687 msgid "_Bottom:"
1688 msgstr "පහළ (_B):"
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1691 msgid "_Left:"
1692 msgstr "වම (_L):"
1693
1694 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1695 msgid "_Right:"
1696 msgstr "දකුණ (_R):"
1697
1698 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1699 msgid "Paper Margins"
1700 msgstr "කොලයේ මායිම"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1703 msgid "Input _Methods"
1704 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1707 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1708 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:10070
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Caps Lock is on"
1713 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1716 msgid "Select A File"
1717 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1720 msgid "Desktop"
1721 msgstr "මූලික තිරය"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1724 msgid "(None)"
1725 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1728 msgid "Other..."
1729 msgstr "වෙනත්..."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1732 msgid "Type name of new folder"
1733 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1736 msgid "Could not retrieve information about the file"
1737 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1740 msgid "Could not add a bookmark"
1741 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1744 msgid "Could not remove bookmark"
1745 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1748 msgid "The folder could not be created"
1749 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1752 msgid ""
1753 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1754 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1755 msgstr ""
1756 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1757 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1760 msgid "Invalid file name"
1761 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1764 msgid "The folder contents could not be displayed"
1765 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1766
1767 #. Translators: the first string is a path and the second string
1768 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1769 #. * to translate.
1770 #.
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1772 #, c-format
1773 msgid "%1$s on %2$s"
1774 msgstr "%2$s මත %1$s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1777 msgid "Search"
1778 msgstr "සොයන්න"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1781 msgid "Recently Used"
1782 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1785 msgid "Select which types of files are shown"
1786 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1789 #, c-format
1790 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1791 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1794 #, c-format
1795 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1796 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1799 #, c-format
1800 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1801 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1804 #, c-format
1805 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1806 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1809 #, c-format
1810 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1814 msgid "Remove the selected bookmark"
1815 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1818 msgid "Remove"
1819 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1822 msgid "Rename..."
1823 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1824
1825 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1827 msgid "Places"
1828 msgstr "ස්ථාන"
1829
1830 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1832 msgid "_Places"
1833 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1836 msgid "_Add"
1837 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1840 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1841 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1844 msgid "_Remove"
1845 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1848 msgid "Could not select file"
1849 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1852 msgid "_Add to Bookmarks"
1853 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1856 msgid "Show _Hidden Files"
1857 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1860 msgid "Show _Size Column"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1864 msgid "Files"
1865 msgstr "ගොනු"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1868 msgid "Name"
1869 msgstr "නම"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1872 msgid "Size"
1873 msgstr "ප්‍රමාණය"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1876 msgid "Modified"
1877 msgstr "වෙනස් කළ"
1878
1879 #. Label
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1881 msgid "_Name:"
1882 msgstr "නම (_N):"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1885 msgid "_Browse for other folders"
1886 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1889 msgid "Type a file name"
1890 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1891
1892 #. Create Folder
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1898 msgid "_Location:"
1899 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1902 msgid "Save in _folder:"
1903 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1906 msgid "Create in _folder:"
1907 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not read the contents of %s"
1912 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Could not read the contents of the folder"
1917 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1921 msgid "Unknown"
1922 msgstr "නොදන්නා"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1925 msgid "%H:%M"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Yesterday at %H:%M"
1931 msgstr "ඊයේ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1938 #, c-format
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1943 #, c-format
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1948 #, c-format
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1956 msgstr ""
1957 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1960 msgid "_Replace"
1961 msgstr "ආදේශය (_R)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1968 msgid ""
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1970 "Please make sure it is running."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1974 msgid "Could not send the search request"
1975 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Search:"
1980 msgstr "සොයන්න"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1983 #, c-format
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1986
1987 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1988 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Invalid path"
1992 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1993
1994 #. translators: this text is shown when there are no completions
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1998 msgid "No match"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2002 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2003 #.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sole completion"
2007 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
2008
2009 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2010 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2011 #. * a longer match
2012 #.
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2014 msgid "Complete, but not unique"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2018 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2020 msgid "Completing..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2026 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2028 msgid "Only local files may be selected"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2032 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2033 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2034 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2036 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2041 #. * and then hits Tab
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Path does not exist"
2045 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2049 #, c-format
2050 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2051 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2054 msgid "Folders"
2055 msgstr "බහලුම්"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2058 msgid "Fol_ders"
2059 msgstr "බහලුම් (_d)"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2062 msgid "_Files"
2063 msgstr "ගොනුවම (_F)"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2066 #, c-format
2067 msgid "Folder unreadable: %s"
2068 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2074 "available to this program.\n"
2075 "Are you sure that you want to select it?"
2076 msgstr ""
2077 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
2078 "නැත.\n"
2079 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2082 msgid "_New Folder"
2083 msgstr "නව බලුම (_N)"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2086 msgid "De_lete File"
2087 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2090 msgid "_Rename File"
2091 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2100 msgid "New Folder"
2101 msgstr "නව බලුම"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2104 msgid "_Folder name:"
2105 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2108 msgid "C_reate"
2109 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2112 #, c-format
2113 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2114 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2117 #, c-format
2118 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2119 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2122 #, c-format
2123 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2124 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2127 msgid "Delete File"
2128 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2131 #, c-format
2132 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2133 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2136 #, c-format
2137 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2138 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2141 #, c-format
2142 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2143 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2146 msgid "Rename File"
2147 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2150 #, c-format
2151 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2152 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2155 msgid "_Rename"
2156 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2159 msgid "_Selection: "
2160 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2166 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2167 msgstr ""
2168 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2169 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2172 msgid "Invalid UTF-8"
2173 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2176 msgid "Name too long"
2177 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2180 msgid "Couldn't convert filename"
2181 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2182
2183 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2184 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2185 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2186 #. * this particular string.
2187 #.
2188 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2189 msgid "File System"
2190 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2193 msgid "Pick a Font"
2194 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2195
2196 #. Initialize fields
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2198 msgid "Sans 12"
2199 msgstr "Sans 12"
2200
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2202 msgid "Font"
2203 msgstr "අක්‍ෂර"
2204
2205 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2206 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2208 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2209 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2212 msgid "_Family:"
2213 msgstr "කුළය (_F):"
2214
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2216 msgid "_Style:"
2217 msgstr "රටාව (_S):"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2220 msgid "Si_ze:"
2221 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2222
2223 #. create the text entry widget
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2225 msgid "_Preview:"
2226 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2229 msgid "Font Selection"
2230 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2231
2232 #: gtk/gtkgamma.c:410
2233 msgid "Gamma"
2234 msgstr "ගැමා"
2235
2236 #: gtk/gtkgamma.c:420
2237 msgid "_Gamma value"
2238 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2239
2240 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2241 #. * load it.
2242 #.
2243 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2244 #, c-format
2245 msgid "Error loading icon: %s"
2246 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2247
2248 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2252 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2253 "You can get a copy from:\n"
2254 "\t%s"
2255 msgstr ""
2256 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2257 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2258 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2259 "\t%s"
2260
2261 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2262 #, c-format
2263 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2264 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2265
2266 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2267 msgid "Failed to load icon"
2268 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2269
2270 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Simple"
2273 msgstr "ප්‍රමාණය"
2274
2275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "input method menu"
2278 msgid "System"
2279 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2280
2281 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "input method menu"
2284 msgid "None"
2285 msgstr "කිසිවක් නැත"
2286
2287 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgctxt "input method menu"
2290 msgid "System (%s)"
2291 msgstr "%s (%s)"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2294 msgid "Input"
2295 msgstr "ප්‍රධානය"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2298 msgid "No extended input devices"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2302 msgid "_Device:"
2303 msgstr "උපාංගය (_D):"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2306 msgid "Disabled"
2307 msgstr "අක්‍රීය"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2310 msgid "Screen"
2311 msgstr "තිරය"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2314 msgid "Window"
2315 msgstr "කවුළුව"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2318 msgid "_Mode:"
2319 msgstr "ආකාරය (_M):"
2320
2321 #. The axis listbox
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2323 msgid "Axes"
2324 msgstr "කැපුම"
2325
2326 #. Keys listbox
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2328 msgid "Keys"
2329 msgstr "යතුරු"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2332 msgid "_X:"
2333 msgstr "_X:"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2336 msgid "_Y:"
2337 msgstr "_Y:"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2340 msgid "_Pressure:"
2341 msgstr "පීඩනය (_P):"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2344 msgid "X _tilt:"
2345 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2348 msgid "Y t_ilt:"
2349 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2352 msgid "_Wheel:"
2353 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2356 msgid "none"
2357 msgstr "කිසිවක් නැත"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2360 msgid "(disabled)"
2361 msgstr "(අක්‍රීය)"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2364 msgid "(unknown)"
2365 msgstr "(නොදන්නා)"
2366
2367 #. and clear button
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2369 msgid "Cl_ear"
2370 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2371
2372 #. Open Link
2373 #: gtk/gtklabel.c:5680
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Open Link"
2376 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2377
2378 #. Copy Link Address
2379 #: gtk/gtklabel.c:5692
2380 msgid "Copy _Link Address"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2384 msgid "Copy URL"
2385 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2386
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2388 msgid "Invalid URI"
2389 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2390
2391 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2392 #: gtk/gtkmain.c:452
2393 msgid "Load additional GTK+ modules"
2394 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2395
2396 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2397 #: gtk/gtkmain.c:453
2398 msgid "MODULES"
2399 msgstr "MODULES"
2400
2401 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2402 #: gtk/gtkmain.c:455
2403 msgid "Make all warnings fatal"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2407 #: gtk/gtkmain.c:458
2408 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2412 #: gtk/gtkmain.c:461
2413 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2417 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2418 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2419 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2420 #.
2421 #: gtk/gtkmain.c:713
2422 msgid "default:LTR"
2423 msgstr "default:LTR"
2424
2425 #: gtk/gtkmain.c:778
2426 #, c-format
2427 msgid "Cannot open display: %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmain.c:815
2431 msgid "GTK+ Options"
2432 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2433
2434 #: gtk/gtkmain.c:815
2435 msgid "Show GTK+ Options"
2436 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Co_nnect"
2441 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2444 msgid "Connect _anonymously"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2448 msgid "Connect as u_ser:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Username:"
2454 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Domain:"
2459 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2460
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Password:"
2464 msgstr "පීඩනය (_P):"
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2467 msgid "Forget password _immediately"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2471 msgid "Remember password until you _logout"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2475 msgid "Remember _forever"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2479 #, c-format
2480 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2484 #, c-format
2485 msgid "Unable to end process"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2489 msgid "_End Process"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2493 #, c-format
2494 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2498 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Terminal Pager"
2501 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Top Command"
2506 msgstr "රේඛිය විධාන"
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2509 msgid "Bourne Again Shell"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2513 msgid "Bourne Shell"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2517 msgid "Z Shell"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2521 #, c-format
2522 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2526 #, c-format
2527 msgid "Page %u"
2528 msgstr "%u වන පිටුව "
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2531 msgid "Not a valid page setup file"
2532 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Any Printer"
2537 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2540 #, fuzzy
2541 msgid "For portable documents"
2542 msgstr ""
2543 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2544 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Margins:\n"
2550 " Left: %s %s\n"
2551 " Right: %s %s\n"
2552 " Top: %s %s\n"
2553 " Bottom: %s %s"
2554 msgstr ""
2555 "මායිම:\n"
2556 " වම: %s %s\n"
2557 " දකුණ: %s %s\n"
2558 " ඉහළ: %s %s\n"
2559 " පහළ: %s %s"
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2562 msgid "Manage Custom Sizes..."
2563 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2564
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2566 msgid "_Format for:"
2567 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2570 msgid "_Paper size:"
2571 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2574 msgid "_Orientation:"
2575 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2578 msgid "Page Setup"
2579 msgstr "පිටු සැකසුම"
2580
2581 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2582 msgid "Up Path"
2583 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2584
2585 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2586 msgid "Down Path"
2587 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2588
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2590 msgid "File System Root"
2591 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2592
2593 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Authentication"
2596 msgstr "යෙදුම"
2597
2598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2599 msgid "Not available"
2600 msgstr "භාවිතයට නැත"
2601
2602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2603 msgid "_Save in folder:"
2604 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2605
2606 #. translators: this string is the default job title for print
2607 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2608 #. * by the job number.
2609 #.
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2611 #, c-format
2612 msgid "%s job #%d"
2613 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Initial state"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Preparing to print"
2624 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Generating data"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Sending data"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Waiting"
2640 msgstr "අවවාදය"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Blocking on issue"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Printing"
2651 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Finished"
2657 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Finished with error"
2663 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2666 #, c-format
2667 msgid "Preparing %d"
2668 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2671 #, c-format
2672 msgid "Preparing"
2673 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2676 #, c-format
2677 msgid "Printing %d"
2678 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Error creating print preview"
2683 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2686 #, c-format
2687 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2691 #, c-format
2692 msgid "Error launching preview"
2693 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2696 #, c-format
2697 msgid "Error printing"
2698 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2701 msgid "Application"
2702 msgstr "යෙදුම"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2705 msgid "Printer offline"
2706 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2709 msgid "Out of paper"
2710 msgstr "කොල නැත"
2711
2712 #. Translators: this is a printer status.
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2715 msgid "Paused"
2716 msgstr "නවතා ඇත"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2719 msgid "Need user intervention"
2720 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2723 msgid "Custom size"
2724 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2727 #, fuzzy
2728 msgid "No printer found"
2729 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2732 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2736 msgid "Error from StartDoc"
2737 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2741 msgid "Not enough free memory"
2742 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2745 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2749 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2753 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2757 msgid "Unspecified error"
2758 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2761 msgid "Getting printer information failed"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2765 msgid "Getting printer information..."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2769 msgid "Printer"
2770 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2771
2772 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2774 msgid "Location"
2775 msgstr "පිහිටීම"
2776
2777 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2779 msgid "Status"
2780 msgstr "තත්වය"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Range"
2785 msgstr "පරාසය"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2788 #, fuzzy
2789 msgid "_All Pages"
2790 msgstr "සියළුම පිටු"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2793 #, fuzzy
2794 msgid "C_urrent Page"
2795 msgstr "දැනට ඇති"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Se_lection"
2800 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Pag_es:"
2805 msgstr "ස්ථාන"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2808 msgid ""
2809 "Specify one or more page ranges,\n"
2810 " e.g. 1-3,7,11"
2811 msgstr ""
2812 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2813 " e.g. 1-3,7,11"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Pages"
2818 msgstr "ස්ථාන"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2821 msgid "Copies"
2822 msgstr "පිටපත්"
2823
2824 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2826 msgid "Copie_s:"
2827 msgstr "පිටපත් (_s):"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2830 msgid "C_ollate"
2831 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2834 msgid "_Reverse"
2835 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2838 msgid "General"
2839 msgstr "සාමාන්‍ය"
2840
2841 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2842 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2843 #.
2844 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2845 #. * multiple pages on a sheet when printing
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2849 msgid "Left to right, top to bottom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2854 msgid "Left to right, bottom to top"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2859 msgid "Right to left, top to bottom"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2864 msgid "Right to left, bottom to top"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2869 msgid "Top to bottom, left to right"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2874 msgid "Top to bottom, right to left"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2879 msgid "Bottom to top, left to right"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2884 msgid "Bottom to top, right to left"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2888 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Page Ordering"
2894 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2897 msgid "Left to right"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Right to left"
2903 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2906 msgid "Top to bottom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2910 msgid "Bottom to top"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2914 msgid "Layout"
2915 msgstr "පසුබිම"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2918 msgid "T_wo-sided:"
2919 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2922 msgid "Pages per _side:"
2923 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Page or_dering:"
2928 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2931 msgid "_Only print:"
2932 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2933
2934 #. In enum order
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2936 msgid "All sheets"
2937 msgstr "සියළුම පිටු"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2940 msgid "Even sheets"
2941 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2944 msgid "Odd sheets"
2945 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2948 msgid "Sc_ale:"
2949 msgstr "මිනුම (_a):"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2952 msgid "Paper"
2953 msgstr "කඩදාසි"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2956 msgid "Paper _type:"
2957 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2960 msgid "Paper _source:"
2961 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2964 msgid "Output t_ray:"
2965 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Or_ientation:"
2970 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2971
2972 #. In enum order
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Portrait"
2976 msgstr "නිරුපණය"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Landscape"
2981 msgstr "දිගටි හැඩය"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2984 msgid "Reverse portrait"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Reverse landscape"
2990 msgstr "දිගටි හැඩය"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2993 msgid "Job Details"
2994 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2997 msgid "Pri_ority:"
2998 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3001 msgid "_Billing info:"
3002 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3005 msgid "Print Document"
3006 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
3007
3008 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3009 #. * in the print dialog
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3012 msgid "_Now"
3013 msgstr "දැන් (_N)"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3016 msgid "A_t:"
3017 msgstr "වෙත (_t):"
3018
3019 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3020 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3021 #. * supported.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3024 msgid ""
3025 "Specify the time of print,\n"
3026 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3030 msgid "Time of print"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3034 msgid "On _hold"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3038 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3042 msgid "Add Cover Page"
3043 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
3044
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the front cover page.
3047 #.
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3049 msgid "Be_fore:"
3050 msgstr "පෙර (_f):"
3051
3052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3053 #. * dialog that controls the back cover page.
3054 #.
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3056 msgid "_After:"
3057 msgstr "පසු (_A):"
3058
3059 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3060 #. * job-specific options in the print dialog
3061 #.
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3063 msgid "Job"
3064 msgstr "කාර්‍යය"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3067 msgid "Advanced"
3068 msgstr "උසස්"
3069
3070 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3072 msgid "Image Quality"
3073 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
3074
3075 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3077 msgid "Color"
3078 msgstr "වර්‍ණ"
3079
3080 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3081 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3083 msgid "Finishing"
3084 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3087 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3091 msgid "Print"
3092 msgstr "මුද්‍රණය"
3093
3094 #: gtk/gtkrc.c:2878
3095 #, c-format
3096 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3097 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3098
3099 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3102 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3106 #, c-format
3107 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3111 msgid "Select which type of documents are shown"
3112 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3113
3114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3115 #, c-format
3116 msgid "No item for URI '%s' found"
3117 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3120 msgid "Untitled filter"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3124 msgid "Could not remove item"
3125 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3126
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3128 msgid "Could not clear list"
3129 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3130
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3132 msgid "Copy _Location"
3133 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3136 msgid "_Remove From List"
3137 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3140 msgid "_Clear List"
3141 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3144 msgid "Show _Private Resources"
3145 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3146
3147 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3148 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3149 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3150 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3151 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3152 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3153 #. * right place when idly populating the menu in case the
3154 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3155 #. * recent chooser menu widget.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3158 msgid "No items found"
3159 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3162 #, c-format
3163 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3164 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3167 #, c-format
3168 msgid "Open '%s'"
3169 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3172 msgid "Unknown item"
3173 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3174
3175 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3176 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3177 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3178 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3179 #.
3180 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3181 #, c-format
3182 msgctxt "recent menu label"
3183 msgid "_%d. %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3187 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3188 #.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgctxt "recent menu label"
3192 msgid "%d. %s"
3193 msgstr "%s (%s)"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3198 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3199 #, c-format
3200 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3201 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3202
3203 #: gtk/gtkspinner.c:458
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3206 msgid "Spinner"
3207 msgstr "කඩදාසි"
3208
3209 #: gtk/gtkspinner.c:459
3210 msgid "Provides visual indication of progress"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3214 #: gtk/gtkstock.c:314
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Information"
3218 msgstr "තොරතුරු"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:315
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Warning"
3224 msgstr "අවවාදය"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:316
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Error"
3230 msgstr "දෝශය"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:317
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Question"
3236 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3237
3238 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3239 #. * need the mnemonics to be rationalized
3240 #.
3241 #: gtk/gtkstock.c:322
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_About"
3245 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:323
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Add"
3251 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:324
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Apply"
3257 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:325
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Bold"
3263 msgstr "තදකුරු (_B)"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:326
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Cancel"
3269 msgstr "අහෝසි (_C)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:327
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_CD-Rom"
3275 msgstr "_CD-Rom"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:328
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Clear"
3281 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:329
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Close"
3287 msgstr "වසන්න (_C)"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:330
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "C_onnect"
3293 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:331
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Convert"
3299 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:332
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Copy"
3305 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:333
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Cu_t"
3311 msgstr "කපන්න (_t)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:334
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Delete"
3317 msgstr "මකන්න (_D)"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:335
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Discard"
3323 msgstr "අක්‍රීය"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:336
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Disconnect"
3329 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:337
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Execute"
3335 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:338
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Edit"
3341 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:339
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Find"
3347 msgstr "සොයන්න (_F)"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:340
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Find and _Replace"
3353 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:341
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Floppy"
3359 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:342
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Fullscreen"
3365 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:343
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Leave Fullscreen"
3371 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3372
3373 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3374 #: gtk/gtkstock.c:345
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 msgid "_Bottom"
3378 msgstr "පහළ (_B):"
3379
3380 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3381 #: gtk/gtkstock.c:347
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 msgid "_First"
3385 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3386
3387 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3388 #: gtk/gtkstock.c:349
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3391 msgid "_Last"
3392 msgstr "අලවන්න (_P)"
3393
3394 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:351
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Top"
3399 msgstr "ඉහළ (_T):"
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go back"
3402 #: gtk/gtkstock.c:353
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 msgid "_Back"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. This is a navigation label as in "go down"
3408 #: gtk/gtkstock.c:355
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_Down"
3412 msgstr "දැන් (_N)"
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go forward"
3415 #: gtk/gtkstock.c:357
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Forward"
3419 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go up"
3422 #: gtk/gtkstock.c:359
3423 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 msgid "_Up"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:360
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Harddisk"
3431 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:361
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Help"
3437 msgstr "සහාය (_H)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:362
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Home"
3443 msgstr "නිවස (_H)"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:363
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Increase Indent"
3449 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:364
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Decrease Indent"
3455 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:365
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Index"
3461 msgstr "පටුන (_I)"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:366
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Information"
3467 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:367
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Italic"
3473 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:368
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Jump to"
3479 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3480
3481 #. This is about text justification, "centered text"
3482 #: gtk/gtkstock.c:370
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Center"
3486 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3487
3488 #. This is about text justification
3489 #: gtk/gtkstock.c:372
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Fill"
3493 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3494
3495 #. This is about text justification, "left-justified text"
3496 #: gtk/gtkstock.c:374
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Left"
3500 msgstr "වම (_L):"
3501
3502 #. This is about text justification, "right-justified text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:376
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Right"
3507 msgstr "දකුණ (_R):"
3508
3509 #. Media label, as in "fast forward"
3510 #: gtk/gtkstock.c:379
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label, media"
3513 msgid "_Forward"
3514 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3515
3516 #. Media label, as in "next song"
3517 #: gtk/gtkstock.c:381
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, media"
3520 msgid "_Next"
3521 msgstr "නව (_N)"
3522
3523 #. Media label, as in "pause music"
3524 #: gtk/gtkstock.c:383
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, media"
3527 msgid "P_ause"
3528 msgstr "නවතා ඇත"
3529
3530 #. Media label, as in "play music"
3531 #: gtk/gtkstock.c:385
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label, media"
3534 msgid "_Play"
3535 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3536
3537 #. Media label, as in  "previous song"
3538 #: gtk/gtkstock.c:387
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label, media"
3541 msgid "Pre_vious"
3542 msgstr "පෙර (_v)"
3543
3544 #. Media label
3545 #: gtk/gtkstock.c:389
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label, media"
3548 msgid "_Record"
3549 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3550
3551 #. Media label
3552 #: gtk/gtkstock.c:391
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label, media"
3555 msgid "R_ewind"
3556 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3557
3558 #. Media label
3559 #: gtk/gtkstock.c:393
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label, media"
3562 msgid "_Stop"
3563 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:394
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Network"
3569 msgstr "ජාලය (_N)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:395
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_New"
3575 msgstr "නව (_N)"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:396
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_No"
3581 msgstr "නැත (_N)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:397
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_OK"
3587 msgstr "හරි (_O)"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:398
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Open"
3593 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3594
3595 #. Page orientation
3596 #: gtk/gtkstock.c:400
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Landscape"
3600 msgstr "දිගටි හැඩය"
3601
3602 #. Page orientation
3603 #: gtk/gtkstock.c:402
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Portrait"
3607 msgstr "නිරුපණය"
3608
3609 #. Page orientation
3610 #: gtk/gtkstock.c:404
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Reverse landscape"
3614 msgstr "දිගටි හැඩය"
3615
3616 #. Page orientation
3617 #: gtk/gtkstock.c:406
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Reverse portrait"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:407
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Page Set_up"
3626 msgstr "පිටු සැකසුම"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:408
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Paste"
3632 msgstr "අලවන්න (_P)"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:409
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Preferences"
3638 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:410
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Print"
3644 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:411
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Print Pre_view"
3650 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:412
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Properties"
3656 msgstr "වත්කම් (_P)"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:413
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Quit"
3662 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:414
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Redo"
3668 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:415
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Refresh"
3674 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:416
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Remove"
3680 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:417
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Revert"
3686 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:418
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Save"
3692 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:419
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Save _As"
3698 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:420
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "Select _All"
3704 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:421
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Color"
3710 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:422
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Font"
3716 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3717
3718 #. Sorting direction
3719 #: gtk/gtkstock.c:424
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Ascending"
3723 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3724
3725 #. Sorting direction
3726 #: gtk/gtkstock.c:426
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Descending"
3730 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:427
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Spell Check"
3736 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:428
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Stop"
3742 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3743
3744 #. Font variant
3745 #: gtk/gtkstock.c:430
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Strikethrough"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:431
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Undelete"
3754 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3755
3756 #. Font variant
3757 #: gtk/gtkstock.c:433
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Underline"
3761 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3762
3763 #: gtk/gtkstock.c:434
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Undo"
3767 msgstr "අහෝසි (_U)"
3768
3769 #: gtk/gtkstock.c:435
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Yes"
3773 msgstr "ඔව් (_Y)"
3774
3775 #. Zoom
3776 #: gtk/gtkstock.c:437
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Normal Size"
3780 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3781
3782 #. Zoom
3783 #: gtk/gtkstock.c:439
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Best _Fit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:440
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Zoom _In"
3792 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:441
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "Zoom _Out"
3798 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3801 #, c-format
3802 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3806 #, c-format
3807 msgid "No deserialize function found for format %s"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3811 #, c-format
3812 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3816 #, c-format
3817 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3821 #, c-format
3822 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3826 #, c-format
3827 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3831 #, c-format
3832 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3836 #, c-format
3837 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3841 #, c-format
3842 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3846 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3850 #, c-format
3851 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3856 #, c-format
3857 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3861 #, c-format
3862 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3866 #, c-format
3867 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3877 #, c-format
3878 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3882 #, c-format
3883 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3892 #, c-format
3893 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3897 #, c-format
3898 msgid "A <%s> element has already been specified"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3902 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3906 msgid "Serialized data is malformed"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3910 msgid ""
3911 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextutil.c:61
3915 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextutil.c:62
3919 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextutil.c:63
3923 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextutil.c:64
3927 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktextutil.c:65
3931 msgid "LRO Left-to-right _override"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextutil.c:66
3935 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:67
3939 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:68
3943 msgid "ZWS _Zero width space"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:69
3947 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:70
3951 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkthemes.c:71
3955 #, c-format
3956 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3960 msgid "--- No Tip ---"
3961 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3962
3963 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3964 #, c-format
3965 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3969 #, c-format
3970 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3974 msgid "Empty"
3975 msgstr "හිස්"
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3978 msgid "Volume"
3979 msgstr "හඬ"
3980
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3982 msgid "Turns volume down or up"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3986 msgid "Adjusts the volume"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3990 msgid "Volume Down"
3991 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3992
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3994 msgid "Decreases the volume"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3998 msgid "Volume Up"
3999 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
4000
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4002 msgid "Increases the volume"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4006 msgid "Muted"
4007 msgstr "නිහඬ"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4010 msgid "Full Volume"
4011 msgstr "උපරිම හඬ"
4012
4013 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4014 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4015 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4016 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4017 #.
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4019 #, c-format
4020 msgctxt "volume percentage"
4021 msgid "%d %%"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026 #, fuzzy
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "asme_f"
4029 msgstr "නම"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A0x2"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A0"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A0x3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A1"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A10"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A1x3"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A1x4"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A2"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A2x3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A2x4"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A2x5"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A3 Extra"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3x3"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A3x4"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A3x5"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3x6"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A3x7"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4 Extra"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A4 Tab"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4x3"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4x4"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A4x5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4x6"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x8"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A4x9"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "A5"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A5 Extra"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A6"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A7"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A8"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "A9"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B0"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B1"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B10"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B2"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "B3"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B4"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B5"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B5 Extra"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B6"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "B6/C4"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B7"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B8"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "B9"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C1"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C10"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C2"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "C5"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C6"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C6/C5"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C7"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "C7/C6"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "C8"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "C9"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "DL Envelope"
4396 msgstr "DL ඇවුරුම"
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "RA0"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "RA1"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "RA2"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "SRA0"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "SRA1"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "SRA2"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "JB0"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB1"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB10"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "JB2"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB3"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "JB4"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "JB5"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "JB6"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "JB7"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "JB8"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "JB9"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "jis exec"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Choukei 2 Envelope"
4511 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4512
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Choukei 3 Envelope"
4518 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Choukei 4 Envelope"
4525 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4526
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "hagaki (postcard)"
4532 msgstr "හගකී (postcard)"
4533
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "kahu Envelope"
4539 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "kaku2 Envelope"
4546 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "oufuku (reply postcard)"
4553 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4554
4555 #. translators, strip everything up to the first |
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "you4 Envelope"
4560 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "10x11"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "10x13"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "10x14"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "10x15"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "11x12"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "11x15"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "12x19"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "5x7"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "6x9 Envelope"
4615 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4616
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "7x9 Envelope"
4622 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4626 #, fuzzy
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "9x11 Envelope"
4629 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "a2 Envelope"
4636 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Arch A"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Arch B"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Arch C"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Arch D"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Arch E"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "b-plus"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "c"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "c5 Envelope"
4685 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4686
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "d"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "e"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. translators, strip everything up to the first |
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "edp"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. translators, strip everything up to the first |
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "European edp"
4710 msgstr "යුරොපීය edp"
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Executive"
4717 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "f"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "FanFold European"
4730 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "FanFold US"
4737 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4738
4739 #. translators, strip everything up to the first |
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "FanFold German Legal"
4744 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "Government Legal"
4751 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Government Letter"
4758 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4759
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Index 3x5"
4765 msgstr "පටුන (_I)"
4766
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4772 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Index 4x6 ext"
4779 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Index 5x8"
4786 msgstr "පටුන (_I)"
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Invoice"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Tabloid"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "US Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "US Legal Extra"
4811 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "US Letter"
4818 msgstr "US ලෙටර්"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "US Letter Extra"
4825 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4826
4827 #. translators, strip everything up to the first |
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "US Letter Plus"
4832 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4833
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Monarch Envelope"
4839 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4840
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "#10 Envelope"
4846 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4847
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "#11 Envelope"
4853 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "#12 Envelope"
4860 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4864 #, fuzzy
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "#14 Envelope"
4867 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4868
4869 #. translators, strip everything up to the first |
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "#9 Envelope"
4874 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4875
4876 #. translators, strip everything up to the first |
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4878 #, fuzzy
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "Personal Envelope"
4881 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4882
4883 #. translators, strip everything up to the first |
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "Quarto"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. translators, strip everything up to the first |
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4891 #, fuzzy
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "Super A"
4894 msgstr "කඩදාසි"
4895
4896 #. translators, strip everything up to the first |
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4898 #, fuzzy
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "Super B"
4901 msgstr "කඩදාසි"
4902
4903 #. translators, strip everything up to the first |
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4905 #, fuzzy
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "Wide Format"
4908 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4909
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4912 #, fuzzy
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "Dai-pa-kai"
4915 msgstr "Dai-pa-kai"
4916
4917 #. translators, strip everything up to the first |
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "Folio"
4922 msgstr "වර්‍ණ"
4923
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "Folio sp"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4932 #, fuzzy
4933 msgctxt "paper size"
4934 msgid "Invite Envelope"
4935 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4936
4937 #. translators, strip everything up to the first |
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4939 #, fuzzy
4940 msgctxt "paper size"
4941 msgid "Italian Envelope"
4942 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4943
4944 #. translators, strip everything up to the first |
4945 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4946 #, fuzzy
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "juuro-ku-kai"
4949 msgstr "juuro-ku-kai"
4950
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "pa-kai"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. translators, strip everything up to the first |
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4959 #, fuzzy
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "Postfix Envelope"
4962 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4963
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "Small Photo"
4969 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4970
4971 #. translators, strip everything up to the first |
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "paper size"
4975 msgid "prc1 Envelope"
4976 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4977
4978 #. translators, strip everything up to the first |
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4980 #, fuzzy
4981 msgctxt "paper size"
4982 msgid "prc10 Envelope"
4983 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4984
4985 #. translators, strip everything up to the first |
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4987 msgctxt "paper size"
4988 msgid "prc 16k"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. translators, strip everything up to the first |
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4993 #, fuzzy
4994 msgctxt "paper size"
4995 msgid "prc2 Envelope"
4996 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4997
4998 #. translators, strip everything up to the first |
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5000 #, fuzzy
5001 msgctxt "paper size"
5002 msgid "prc3 Envelope"
5003 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
5004
5005 #. translators, strip everything up to the first |
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5007 msgctxt "paper size"
5008 msgid "prc 32k"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. translators, strip everything up to the first |
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5013 #, fuzzy
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc4 Envelope"
5016 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
5017
5018 #. translators, strip everything up to the first |
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5020 #, fuzzy
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "prc5 Envelope"
5023 msgstr "c5 ඇවුරුම"
5024
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5027 #, fuzzy
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "prc6 Envelope"
5030 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
5031
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "prc7 Envelope"
5037 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
5038
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5041 #, fuzzy
5042 msgctxt "paper size"
5043 msgid "prc8 Envelope"
5044 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
5045
5046 #. translators, strip everything up to the first |
5047 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5048 #, fuzzy
5049 msgctxt "paper size"
5050 msgid "prc9 Envelope"
5051 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
5052
5053 #. translators, strip everything up to the first |
5054 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5055 msgctxt "paper size"
5056 msgid "ROC 16k"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. translators, strip everything up to the first |
5060 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5061 msgctxt "paper size"
5062 msgid "ROC 8k"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5066 #, c-format
5067 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5071 #, c-format
5072 msgid "Failed to write header\n"
5073 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5076 #, c-format
5077 msgid "Failed to write hash table\n"
5078 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5081 #, c-format
5082 msgid "Failed to write folder index\n"
5083 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5086 #, c-format
5087 msgid "Failed to rewrite header\n"
5088 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
5089
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5093 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
5094
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5096 #, c-format
5097 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5101 #, c-format
5102 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5106 #, c-format
5107 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
5109
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5111 #, c-format
5112 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5113 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
5114
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5116 #, c-format
5117 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5118 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
5119
5120 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5121 #, c-format
5122 msgid "Cache file created successfully.\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5126 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5130 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5131 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
5132
5133 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5134 msgid "Don't include image data in the cache"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5138 msgid "Output a C header file"
5139 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5142 msgid "Turn off verbose output"
5143 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
5144
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5146 msgid "Validate existing icon cache"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5150 #, c-format
5151 msgid "File not found: %s\n"
5152 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
5153
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5155 #, c-format
5156 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5157 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
5158
5159 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5160 #, c-format
5161 msgid "No theme index file.\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "No theme index file in '%s'.\n"
5168 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5169 msgstr ""
5170 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
5171 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
5172
5173 #. ID
5174 #: modules/input/imam-et.c:454
5175 msgid "Amharic (EZ+)"
5176 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
5177
5178 #. ID
5179 #: modules/input/imcedilla.c:92
5180 msgid "Cedilla"
5181 msgstr "සෙඩිල්ලා"
5182
5183 #. ID
5184 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5185 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. ID
5189 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5190 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. ID
5194 #: modules/input/imipa.c:145
5195 msgid "IPA"
5196 msgstr "IPA"
5197
5198 #. ID
5199 #: modules/input/immultipress.c:31
5200 msgid "Multipress"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. ID
5204 #: modules/input/imthai.c:35
5205 msgid "Thai-Lao"
5206 msgstr "තායි-ලෝ"
5207
5208 #. ID
5209 #: modules/input/imti-er.c:453
5210 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5211 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
5212
5213 #. ID
5214 #: modules/input/imti-et.c:453
5215 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5216 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
5217
5218 #. ID
5219 #: modules/input/imviqr.c:244
5220 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5221 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
5222
5223 #. ID
5224 #: modules/input/imxim.c:28
5225 msgid "X Input Method"
5226 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Username:"
5232 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Password:"
5238 msgstr "පීඩනය (_P):"
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5241 #, c-format
5242 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5247 #, c-format
5248 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5252 #, c-format
5253 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5257 #, c-format
5258 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5262 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5266 #, c-format
5267 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5271 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5275 #, c-format
5276 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5280 #, c-format
5281 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5285 #, c-format
5286 msgid "Authentication is required on %s"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Domain:"
5292 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5295 #, c-format
5296 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5300 #, c-format
5301 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5305 msgid "Authentication is required to print this document"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5309 #, c-format
5310 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5314 #, c-format
5315 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5320 #, c-format
5321 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5326 #, c-format
5327 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5332 #, c-format
5333 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5338 #, c-format
5339 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5343 #, c-format
5344 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5348 #, c-format
5349 msgid "The door is open on printer '%s'."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5353 #, c-format
5354 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5358 #, c-format
5359 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5365 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5366
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5368 #, c-format
5369 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5373 #, c-format
5374 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. Translators: this is a printer status.
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5379 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. Translators: this is a printer status.
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5384 msgid "Rejecting Jobs"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5388 msgid "Two Sided"
5389 msgstr "දෙපැත්ත"
5390
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5392 msgid "Paper Type"
5393 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5394
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5396 msgid "Paper Source"
5397 msgstr "කොළ මූලාශය"
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5400 msgid "Output Tray"
5401 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Resolution"
5406 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5407
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5409 msgid "GhostScript pre-filtering"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5413 msgid "One Sided"
5414 msgstr "තනි පැත්ත"
5415
5416 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5418 msgid "Long Edge (Standard)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5423 msgid "Short Edge (Flip)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5430 msgid "Auto Select"
5431 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5432
5433 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5434 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5440 msgid "Printer Default"
5441 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5442
5443 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5445 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5450 msgid "Convert to PS level 1"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5455 msgid "Convert to PS level 2"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5460 #, fuzzy
5461 msgid "No pre-filtering"
5462 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5463
5464 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5465 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5467 msgid "Miscellaneous"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. Translators: These strings name the possible values of the
5471 #. * job priority option in the print dialog
5472 #.
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5474 msgid "Urgent"
5475 msgstr "හදිසි"
5476
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5478 msgid "High"
5479 msgstr "වැඩි"
5480
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5482 msgid "Medium"
5483 msgstr "මධ්‍යම"
5484
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5486 msgid "Low"
5487 msgstr "අවම"
5488
5489 #. Cups specific, non-ppd related settings
5490 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5491 #. * in the print dialog
5492 #.
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Pages per Sheet"
5496 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5497
5498 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5499 #. * in the print dialog
5500 #.
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Job Priority"
5504 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5505
5506 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5507 #. * in the print dialog
5508 #.
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Billing Info"
5512 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5513
5514 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5515 #. * pages that the printing system may support.
5516 #.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5518 msgid "None"
5519 msgstr "කිසිවක් නැත"
5520
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5522 msgid "Classified"
5523 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5524
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5526 msgid "Confidential"
5527 msgstr "රහස්‍යත"
5528
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5530 msgid "Secret"
5531 msgstr "රහසිගත"
5532
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5534 msgid "Standard"
5535 msgstr "සම්මත"
5536
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5538 msgid "Top Secret"
5539 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5540
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5542 msgid "Unclassified"
5543 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5544
5545 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5546 #. * dialog that controls the front cover page.
5547 #.
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Before"
5551 msgstr "පෙර (_f):"
5552
5553 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5554 #. * dialog that controls the back cover page.
5555 #.
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5557 #, fuzzy
5558 msgid "After"
5559 msgstr "පසු (_A):"
5560
5561 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5562 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5563 #. * or 'on hold'
5564 #.
5565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Print at"
5568 msgstr "මුද්‍රණය"
5569
5570 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5571 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5572 #.
5573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Print at time"
5576 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5577
5578 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5579 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5580 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5581 #.
5582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5583 #, fuzzy, c-format
5584 msgid "Custom %sx%s"
5585 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5586
5587 #. default filename used for print-to-file
5588 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5589 #, c-format
5590 msgid "output.%s"
5591 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5592
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5594 msgid "Print to File"
5595 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5596
5597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5598 msgid "PDF"
5599 msgstr "PDF"
5600
5601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5602 msgid "Postscript"
5603 msgstr "Postscript"
5604
5605 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5606 msgid "SVG"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5610 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5611 msgid "Pages per _sheet:"
5612 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5613
5614 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5615 msgid "File"
5616 msgstr "ගොනුව"
5617
5618 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5619 msgid "_Output format"
5620 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5621
5622 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5623 msgid "Print to LPR"
5624 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5625
5626 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5627 msgid "Pages Per Sheet"
5628 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5629
5630 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5631 msgid "Command Line"
5632 msgstr "රේඛිය විධාන"
5633
5634 #. SUN_BRANDING
5635 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5636 #, fuzzy
5637 msgid "printer offline"
5638 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5639
5640 #. SUN_BRANDING
5641 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5642 #, fuzzy
5643 msgid "ready to print"
5644 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5645
5646 #. SUN_BRANDING
5647 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5648 msgid "processing job"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. SUN_BRANDING
5652 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5653 #, fuzzy
5654 msgid "paused"
5655 msgstr "නවතා ඇත"
5656
5657 #. SUN_BRANDING
5658 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5659 #, fuzzy
5660 msgid "unknown"
5661 msgstr "(නොදන්නා)"
5662
5663 #. default filename used for print-to-test
5664 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5665 #, c-format
5666 msgid "test-output.%s"
5667 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5668
5669 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5670 msgid "Print to Test Printer"
5671 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5672
5673 #: tests/testfilechooser.c:207
5674 #, c-format
5675 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5676 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5677
5678 #~ msgid "(Empty)"
5679 #~ msgstr "(හිස්)"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5683 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5687 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5688
5689 #~ msgid "directfb arg"
5690 #~ msgstr "directfb arg"
5691
5692 #~ msgid "sdl|system"
5693 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5694
5695 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5696 #~ msgstr "BackSpace"
5697
5698 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5699 #~ msgstr "Tab"
5700
5701 #~ msgid "keyboard label|Return"
5702 #~ msgstr "Return"
5703
5704 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5705 #~ msgstr "Pause"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5708 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5711 #~ msgstr "Sys_Req"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5714 #~ msgstr "Escape"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5717 #~ msgstr "Multi_key"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|Home"
5720 #~ msgstr "Home"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|Left"
5723 #~ msgstr "Left"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|Up"
5726 #~ msgstr "Up"
5727
5728 #~ msgid "keyboard label|Right"
5729 #~ msgstr "Right"
5730
5731 #~ msgid "keyboard label|Down"
5732 #~ msgstr "Down"
5733
5734 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5735 #~ msgstr "Page_Up"
5736
5737 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5738 #~ msgstr "Page_Down"
5739
5740 #~ msgid "keyboard label|End"
5741 #~ msgstr "End"
5742
5743 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5744 #~ msgstr "Begin"
5745
5746 #~ msgid "keyboard label|Print"
5747 #~ msgstr "Print"
5748
5749 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5750 #~ msgstr "Insert"
5751
5752 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5753 #~ msgstr "Num_Lock"
5754
5755 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5756 #~ msgstr "KP_Space"
5757
5758 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5759 #~ msgstr "KP_Tab"
5760
5761 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5762 #~ msgstr "KP_Enter"
5763
5764 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5765 #~ msgstr "KP_Home"
5766
5767 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5768 #~ msgstr "KP_Left"
5769
5770 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5771 #~ msgstr "KP_Up"
5772
5773 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5774 #~ msgstr "KP_Right"
5775
5776 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5777 #~ msgstr "KP_Down"
5778
5779 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5780 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5781
5782 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5783 #~ msgstr "KP_Prior"
5784
5785 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5786 #~ msgstr "KP_Next"
5787
5788 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5789 #~ msgstr "KP_End"
5790
5791 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5792 #~ msgstr "KP_Begin"
5793
5794 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5795 #~ msgstr "KP_Insert"
5796
5797 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5798 #~ msgstr "KP_Delete"
5799
5800 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5801 #~ msgstr "Delete"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5805 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5806
5807 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5808 #~ msgstr "Shift"
5809
5810 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5811 #~ msgstr "Ctrl"
5812
5813 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5814 #~ msgstr "Alt"
5815
5816 #~ msgid "keyboard label|Super"
5817 #~ msgstr "Super"
5818
5819 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5820 #~ msgstr "Hyper"
5821
5822 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5823 #~ msgstr "Meta"
5824
5825 #~ msgid "keyboard label|Space"
5826 #~ msgstr "Space"
5827
5828 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5829 #~ msgstr "Backslash"
5830
5831 #~ msgid "year measurement template|2000"
5832 #~ msgstr "2000"
5833
5834 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5835 #~ msgstr "%d"
5836
5837 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5838 #~ msgstr "%d"
5839
5840 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5841 #~ msgstr "%Y"
5842
5843 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5844 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5845
5846 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5847 #~ msgstr "%d %%"
5848
5849 #~ msgid "%.1f KB"
5850 #~ msgstr "%.1f KB"
5851
5852 #~ msgid "%.1f MB"
5853 #~ msgstr "%.1f MB"
5854
5855 #~ msgid "%.1f GB"
5856 #~ msgstr "%.1f GB"
5857
5858 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5859 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5860
5861 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5862 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5863
5864 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5865 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5866
5867 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5868 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5869
5870 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5871 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5872
5873 #~ msgid "print operation status|Printing"
5874 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5875
5876 #~ msgid "print operation status|Finished"
5877 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5878
5879 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5880 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5881
5882 #~ msgid "Navigation|_First"
5883 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5884
5885 #~ msgid "Navigation|_Last"
5886 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5887
5888 #~ msgid "Navigation|_Top"
5889 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5890
5891 #~ msgid "Navigation|_Back"
5892 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5893
5894 #~ msgid "Navigation|_Down"
5895 #~ msgstr "යට (_D)"
5896
5897 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5898 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5899
5900 #~ msgid "Navigation|_Up"
5901 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5902
5903 #~ msgid "Justify|_Center"
5904 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5905
5906 #~ msgid "Justify|_Fill"
5907 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5908
5909 #~ msgid "Justify|_Left"
5910 #~ msgstr "වම (_L)"
5911
5912 #~ msgid "Justify|_Right"
5913 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5914
5915 #~ msgid "Media|_Next"
5916 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5917
5918 #~ msgid "Media|P_ause"
5919 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5920
5921 #~ msgid "Media|_Play"
5922 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5923
5924 #~ msgid "Media|_Stop"
5925 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5926
5927 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5928 #~ msgstr "%d %%"
5929
5930 #~ msgid "paper size|asme_f"
5931 #~ msgstr "asme_f"
5932
5933 #~ msgid "paper size|A0x2"
5934 #~ msgstr "A0x2"
5935
5936 #~ msgid "paper size|A0"
5937 #~ msgstr "A0"
5938
5939 #~ msgid "paper size|A0x3"
5940 #~ msgstr "A0x3"
5941
5942 #~ msgid "paper size|A1"
5943 #~ msgstr "A1"
5944
5945 #~ msgid "paper size|A10"
5946 #~ msgstr "A10"
5947
5948 #~ msgid "paper size|A1x3"
5949 #~ msgstr "A1x3"
5950
5951 #~ msgid "paper size|A1x4"
5952 #~ msgstr "A1x4"
5953
5954 #~ msgid "paper size|A2"
5955 #~ msgstr "A2"
5956
5957 #~ msgid "paper size|A2x3"
5958 #~ msgstr "A2x3"
5959
5960 #~ msgid "paper size|A2x4"
5961 #~ msgstr "A2x4"
5962
5963 #~ msgid "paper size|A2x5"
5964 #~ msgstr "A2x5"
5965
5966 #~ msgid "paper size|A3"
5967 #~ msgstr "A3"
5968
5969 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5970 #~ msgstr "A3 අමතර"
5971
5972 #~ msgid "paper size|A3x3"
5973 #~ msgstr "A3x3"
5974
5975 #~ msgid "paper size|A3x4"
5976 #~ msgstr "A3x4"
5977
5978 #~ msgid "paper size|A3x5"
5979 #~ msgstr "A3x5"
5980
5981 #~ msgid "paper size|A3x6"
5982 #~ msgstr "A3x6"
5983
5984 #~ msgid "paper size|A3x7"
5985 #~ msgstr "A3x7"
5986
5987 #~ msgid "paper size|A4"
5988 #~ msgstr "A4"
5989
5990 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5991 #~ msgstr "A4 අමතර"
5992
5993 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5994 #~ msgstr "A4 Tab"
5995
5996 #~ msgid "paper size|A4x3"
5997 #~ msgstr "A4x3"
5998
5999 #~ msgid "paper size|A4x4"
6000 #~ msgstr "A4x4"
6001
6002 #~ msgid "paper size|A4x5"
6003 #~ msgstr "A4x5"
6004
6005 #~ msgid "paper size|A4x6"
6006 #~ msgstr "A4x6"
6007
6008 #~ msgid "paper size|A4x7"
6009 #~ msgstr "A4x7"
6010
6011 #~ msgid "paper size|A4x8"
6012 #~ msgstr "A4x8"
6013
6014 #~ msgid "paper size|A4x9"
6015 #~ msgstr "A4x9"
6016
6017 #~ msgid "paper size|A5"
6018 #~ msgstr "A5"
6019
6020 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6021 #~ msgstr "A5 අමතර"
6022
6023 #~ msgid "paper size|A6"
6024 #~ msgstr "A6"
6025
6026 #~ msgid "paper size|A7"
6027 #~ msgstr "A7"
6028
6029 #~ msgid "paper size|A8"
6030 #~ msgstr "A8"
6031
6032 #~ msgid "paper size|A9"
6033 #~ msgstr "A9"
6034
6035 #~ msgid "paper size|B0"
6036 #~ msgstr "B0"
6037
6038 #~ msgid "paper size|B1"
6039 #~ msgstr "B1"
6040
6041 #~ msgid "paper size|B10"
6042 #~ msgstr "B10"
6043
6044 #~ msgid "paper size|B2"
6045 #~ msgstr "B2"
6046
6047 #~ msgid "paper size|B3"
6048 #~ msgstr "B3"
6049
6050 #~ msgid "paper size|B4"
6051 #~ msgstr "B4"
6052
6053 #~ msgid "paper size|B5"
6054 #~ msgstr "B5"
6055
6056 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6057 #~ msgstr "B5 අමතර"
6058
6059 #~ msgid "paper size|B6"
6060 #~ msgstr "B6"
6061
6062 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6063 #~ msgstr "B6/C4"
6064
6065 #~ msgid "paper size|B7"
6066 #~ msgstr "B7"
6067
6068 #~ msgid "paper size|B8"
6069 #~ msgstr "B8"
6070
6071 #~ msgid "paper size|B9"
6072 #~ msgstr "B9"
6073
6074 #~ msgid "paper size|C0"
6075 #~ msgstr "C0"
6076
6077 #~ msgid "paper size|C1"
6078 #~ msgstr "C1"
6079
6080 #~ msgid "paper size|C10"
6081 #~ msgstr "C10"
6082
6083 #~ msgid "paper size|C2"
6084 #~ msgstr "C2"
6085
6086 #~ msgid "paper size|C3"
6087 #~ msgstr "C3"
6088
6089 #~ msgid "paper size|C4"
6090 #~ msgstr "C4"
6091
6092 #~ msgid "paper size|C5"
6093 #~ msgstr "C5"
6094
6095 #~ msgid "paper size|C6"
6096 #~ msgstr "C6"
6097
6098 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6099 #~ msgstr "C6/C5"
6100
6101 #~ msgid "paper size|C7"
6102 #~ msgstr "C7"
6103
6104 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6105 #~ msgstr "C7/C6"
6106
6107 #~ msgid "paper size|C8"
6108 #~ msgstr "C8"
6109
6110 #~ msgid "paper size|C9"
6111 #~ msgstr "C9"
6112
6113 #~ msgid "paper size|RA0"
6114 #~ msgstr "RA0"
6115
6116 #~ msgid "paper size|RA1"
6117 #~ msgstr "RA1"
6118
6119 #~ msgid "paper size|RA2"
6120 #~ msgstr "RA2"
6121
6122 #~ msgid "paper size|SRA0"
6123 #~ msgstr "SRA0"
6124
6125 #~ msgid "paper size|SRA1"
6126 #~ msgstr "SRA1"
6127
6128 #~ msgid "paper size|SRA2"
6129 #~ msgstr "SRA2"
6130
6131 #~ msgid "paper size|JB0"
6132 #~ msgstr "JB0"
6133
6134 #~ msgid "paper size|JB1"
6135 #~ msgstr "JB1"
6136
6137 #~ msgid "paper size|JB10"
6138 #~ msgstr "JB10"
6139
6140 #~ msgid "paper size|JB2"
6141 #~ msgstr "JB2"
6142
6143 #~ msgid "paper size|JB3"
6144 #~ msgstr "JB3"
6145
6146 #~ msgid "paper size|JB4"
6147 #~ msgstr "JB4"
6148
6149 #~ msgid "paper size|JB5"
6150 #~ msgstr "JB5"
6151
6152 #~ msgid "paper size|JB6"
6153 #~ msgstr "JB6"
6154
6155 #~ msgid "paper size|JB7"
6156 #~ msgstr "JB7"
6157
6158 #~ msgid "paper size|JB8"
6159 #~ msgstr "JB8"
6160
6161 #~ msgid "paper size|JB9"
6162 #~ msgstr "JB9"
6163
6164 #~ msgid "paper size|jis exec"
6165 #~ msgstr "jis exec"
6166
6167 #~ msgid "paper size|10x11"
6168 #~ msgstr "10x11"
6169
6170 #~ msgid "paper size|10x13"
6171 #~ msgstr "10x13"
6172
6173 #~ msgid "paper size|10x14"
6174 #~ msgstr "10x14"
6175
6176 #~ msgid "paper size|10x15"
6177 #~ msgstr "10x15"
6178
6179 #~ msgid "paper size|11x12"
6180 #~ msgstr "11x12"
6181
6182 #~ msgid "paper size|11x15"
6183 #~ msgstr "11x15"
6184
6185 #~ msgid "paper size|12x19"
6186 #~ msgstr "12x19"
6187
6188 #~ msgid "paper size|5x7"
6189 #~ msgstr "5x7"
6190
6191 #~ msgid "paper size|Arch A"
6192 #~ msgstr "Arch A"
6193
6194 #~ msgid "paper size|Arch B"
6195 #~ msgstr "Arch B"
6196
6197 #~ msgid "paper size|Arch C"
6198 #~ msgstr "Arch C"
6199
6200 #~ msgid "paper size|Arch D"
6201 #~ msgstr "Arch D"
6202
6203 #~ msgid "paper size|Arch E"
6204 #~ msgstr "Arch E"
6205
6206 #~ msgid "paper size|b-plus"
6207 #~ msgstr "b-plus"
6208
6209 #~ msgid "paper size|c"
6210 #~ msgstr "c"
6211
6212 #~ msgid "paper size|d"
6213 #~ msgstr "d"
6214
6215 #~ msgid "paper size|e"
6216 #~ msgstr "e"
6217
6218 #~ msgid "paper size|edp"
6219 #~ msgstr "edp"
6220
6221 #~ msgid "paper size|Executive"
6222 #~ msgstr "විධායක"
6223
6224 #~ msgid "paper size|f"
6225 #~ msgstr "f"
6226
6227 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6228 #~ msgstr "පටුන  3x5"
6229
6230 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6231 #~ msgstr "පටුන 5x8"
6232
6233 #~ msgid "paper size|Invoice"
6234 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
6235
6236 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6237 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
6238
6239 #~ msgid "paper size|US Legal"
6240 #~ msgstr "US ලීගල්"
6241
6242 #~ msgid "paper size|Quarto"
6243 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
6244
6245 #~ msgid "paper size|Super A"
6246 #~ msgstr "සුපර් A"
6247
6248 #~ msgid "paper size|Super B"
6249 #~ msgstr "සුපර් B"
6250
6251 #~ msgid "paper size|Folio"
6252 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6253
6254 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6255 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6256
6257 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6258 #~ msgstr "pa-kai"
6259
6260 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6261 #~ msgstr "prc 16k"
6262
6263 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6264 #~ msgstr "prc 32k"
6265
6266 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6267 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6268
6269 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6270 #~ msgstr "ROC 16k"
6271
6272 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6273 #~ msgstr "ROC 8k"
6274
6275 #~ msgid "URI"
6276 #~ msgstr "URI"
6277
6278 #~ msgid "Group"
6279 #~ msgstr "සමුහය"
6280
6281 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6282 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6283
6284 #~ msgid ""
6285 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6286 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6287
6288 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6289 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6290
6291 #~ msgid "%d byte"
6292 #~ msgid_plural "%d bytes"
6293 #~ msgstr[0] "%d byte"
6294 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6295
6296 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6297 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6298
6299 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6300 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6301
6302 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6303 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6304
6305 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6306 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6307
6308 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6309 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6310
6311 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6312 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6313
6314 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6315 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6316
6317 #~ msgid "Today"
6318 #~ msgstr "අද"
6319
6320 #~ msgid "Default"
6321 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6322
6323 #~ msgid "_All"
6324 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6325
6326 #~ msgid "Location:"
6327 #~ msgstr "පිහිටීම:"