]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1334 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1335 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1336 #. * will appear to the right of the month.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "අක්‍රීය"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "නව ත්වරකය..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 msgid ""
1456 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 "that color."
1458 msgstr ""
1459 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1460 "කරන්න"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgid "_Hue:"
1464 msgstr "පැහැය (_H):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1468 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1479 msgid "_Value:"
1480 msgstr "අගය (_V):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1487 msgid "_Red:"
1488 msgstr "රතු (_R):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgid "_Green:"
1496 msgstr "කොල (_G):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgid "_Blue:"
1504 msgstr "නිල් (_B):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 msgid ""
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1526 msgstr ""
1527 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1528 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 msgid "Color Wheel"
1536 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1539 msgid ""
1540 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1541 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1542 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1546 msgid ""
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1549 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1552 msgid "_Save color here"
1553 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1556 msgid ""
1557 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1558 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1562 msgid "Color Selection"
1563 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1564
1565 #. Translate to the default units to use for presenting
1566 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1567 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1569 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1570 #.
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1572 msgid "default:mm"
1573 msgstr "default:mm"
1574
1575 #. And show the custom paper dialog
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1577 msgid "Manage Custom Sizes"
1578 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1581 msgid "inch"
1582 msgstr "අඟල්"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1585 msgid "mm"
1586 msgstr "මි.මි."
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1589 msgid "Margins from Printer..."
1590 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1593 #, c-format
1594 msgid "Custom Size %d"
1595 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1598 msgid "_Width:"
1599 msgstr "පළල (_W):"
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1602 msgid "_Height:"
1603 msgstr "උස (_H):"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1606 msgid "Paper Size"
1607 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1610 msgid "_Top:"
1611 msgstr "ඉහළ (_T):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1614 msgid "_Bottom:"
1615 msgstr "පහළ (_B):"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1618 msgid "_Left:"
1619 msgstr "වම (_L):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1622 msgid "_Right:"
1623 msgstr "දකුණ (_R):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1626 msgid "Paper Margins"
1627 msgstr "කොලයේ මායිම"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9975
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "මූලික තිරය"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "වෙනත්..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1684 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1687 msgid "Invalid file name"
1688 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1691 msgid "The folder contents could not be displayed"
1692 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1693
1694 #. Translators: the first string is a path and the second string
1695 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1696 #. * to translate.
1697 #.
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1699 #, c-format
1700 msgid "%1$s on %2$s"
1701 msgstr "%2$s මත %1$s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1704 msgid "Search"
1705 msgstr "සොයන්න"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1708 msgid "Recently Used"
1709 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1712 msgid "Select which types of files are shown"
1713 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1718 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1723 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1728 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1731 #, c-format
1732 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1733 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1736 #, c-format
1737 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1741 msgid "Remove the selected bookmark"
1742 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1745 msgid "Remove"
1746 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1749 msgid "Rename..."
1750 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1751
1752 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1754 msgid "Places"
1755 msgstr "ස්ථාන"
1756
1757 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1759 msgid "_Places"
1760 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1763 msgid "_Add"
1764 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1767 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1771 msgid "_Remove"
1772 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1775 msgid "Could not select file"
1776 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1779 msgid "_Add to Bookmarks"
1780 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1783 msgid "Show _Hidden Files"
1784 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1787 msgid "Show _Size Column"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1791 msgid "Files"
1792 msgstr "ගොනු"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1795 msgid "Name"
1796 msgstr "නම"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1799 msgid "Size"
1800 msgstr "ප්‍රමාණය"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1803 msgid "Modified"
1804 msgstr "වෙනස් කළ"
1805
1806 #. Label
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "නම (_N):"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1812 msgid "_Browse for other folders"
1813 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1825 msgid "_Location:"
1826 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1829 msgid "Save in _folder:"
1830 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1833 msgid "Create in _folder:"
1834 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1837 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1838 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1841 #, c-format
1842 msgid "Shortcut %s already exists"
1843 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1846 #, c-format
1847 msgid "Shortcut %s does not exist"
1848 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1851 #, c-format
1852 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1853 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1859 msgstr ""
1860 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1863 msgid "_Replace"
1864 msgstr "ආදේශය (_R)"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1867 msgid "Could not start the search process"
1868 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1871 msgid ""
1872 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1873 "Please make sure it is running."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1877 msgid "Could not send the search request"
1878 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Search:"
1883 msgstr "සොයන්න"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1886 #, c-format
1887 msgid "Could not mount %s"
1888 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "නොදන්නා"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1896 msgid "%H:%M"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Yesterday at %H:%M"
1902 msgstr "ඊයේ"
1903
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1905 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Invalid path"
1909 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1910
1911 #. translators: this text is shown when there are no completions
1912 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1915 msgid "No match"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1919 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Sole completion"
1924 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1925
1926 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1927 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1928 #. * a longer match
1929 #.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1931 msgid "Complete, but not unique"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1935 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1937 msgid "Completing..."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1942 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1943 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1945 msgid "Only local files may be selected"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1949 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1950 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1951 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1953 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1957 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1958 #. * and then hits Tab
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Path does not exist"
1962 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1966 #, c-format
1967 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1968 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1971 msgid "Folders"
1972 msgstr "බහලුම්"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1975 msgid "Fol_ders"
1976 msgstr "බහලුම් (_d)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1979 msgid "_Files"
1980 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1983 #, c-format
1984 msgid "Folder unreadable: %s"
1985 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1991 "available to this program.\n"
1992 "Are you sure that you want to select it?"
1993 msgstr ""
1994 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
1995 "නැත.\n"
1996 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1999 msgid "_New Folder"
2000 msgstr "නව බලුම (_N)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2003 msgid "De_lete File"
2004 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2007 msgid "_Rename File"
2008 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2017 msgid "New Folder"
2018 msgstr "නව බලුම"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2021 msgid "_Folder name:"
2022 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2025 msgid "C_reate"
2026 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2029 #, c-format
2030 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2031 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2034 #, c-format
2035 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2036 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2039 #, c-format
2040 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2041 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2044 msgid "Delete File"
2045 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2050 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2055 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2060 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2063 msgid "Rename File"
2064 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2067 #, c-format
2068 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2069 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2072 msgid "_Rename"
2073 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2076 msgid "_Selection: "
2077 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2083 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2084 msgstr ""
2085 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2086 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2089 msgid "Invalid UTF-8"
2090 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2093 msgid "Name too long"
2094 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2097 msgid "Couldn't convert filename"
2098 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2099
2100 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2101 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2102 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2103 #. * this particular string.
2104 #.
2105 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2106 msgid "File System"
2107 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2114 msgid "(Empty)"
2115 msgstr "(හිස්)"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2118 msgid "Pick a Font"
2119 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2120
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2123 msgid "Sans 12"
2124 msgstr "Sans 12"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2127 msgid "Font"
2128 msgstr "අක්‍ෂර"
2129
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2137 msgid "_Family:"
2138 msgstr "කුළය (_F):"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2141 msgid "_Style:"
2142 msgstr "රටාව (_S):"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2145 msgid "Si_ze:"
2146 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2147
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2150 msgid "_Preview:"
2151 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:408
2158 msgid "Gamma"
2159 msgstr "ගැමා"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:418
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2164
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2182 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2183 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2184 "\t%s"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2192 msgid "Failed to load icon"
2193 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2194
2195 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Simple"
2198 msgstr "ප්‍රමාණය"
2199
2200 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "input method menu"
2203 msgid "System"
2204 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2205
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgctxt "input method menu"
2209 msgid "System (%s)"
2210 msgstr "%s (%s)"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2213 msgid "Input"
2214 msgstr "ප්‍රධානය"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2217 msgid "No extended input devices"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2221 msgid "_Device:"
2222 msgstr "උපාංගය (_D):"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2225 msgid "Disabled"
2226 msgstr "අක්‍රීය"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2229 msgid "Screen"
2230 msgstr "තිරය"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2233 msgid "Window"
2234 msgstr "කවුළුව"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2237 msgid "_Mode:"
2238 msgstr "ආකාරය (_M):"
2239
2240 #. The axis listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2242 msgid "Axes"
2243 msgstr "කැපුම"
2244
2245 #. Keys listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 msgid "Keys"
2248 msgstr "යතුරු"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 msgid "_X:"
2252 msgstr "_X:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 msgid "_Y:"
2256 msgstr "_Y:"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 msgid "_Pressure:"
2260 msgstr "පීඩනය (_P):"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2263 msgid "X _tilt:"
2264 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2267 msgid "Y t_ilt:"
2268 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 msgid "_Wheel:"
2272 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2275 msgid "none"
2276 msgstr "කිසිවක් නැත"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2279 msgid "(disabled)"
2280 msgstr "(අක්‍රීය)"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2283 msgid "(unknown)"
2284 msgstr "(නොදන්නා)"
2285
2286 #. and clear button
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2288 msgid "Cl_ear"
2289 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2290
2291 #. Open Link
2292 #: gtk/gtklabel.c:5529
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Open Link"
2295 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2296
2297 #. Copy Link Address
2298 #: gtk/gtklabel.c:5541
2299 msgid "Copy _Link Address"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2303 msgid "Copy URL"
2304 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2305
2306 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2307 msgid "Invalid URI"
2308 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2309
2310 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:450
2312 msgid "Load additional GTK+ modules"
2313 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2314
2315 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:451
2317 msgid "MODULES"
2318 msgstr "MODULES"
2319
2320 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 msgid "Make all warnings fatal"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:456
2327 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:459
2332 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2336 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2337 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2338 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2339 #.
2340 #: gtk/gtkmain.c:707
2341 msgid "default:LTR"
2342 msgstr "default:LTR"
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:773
2345 #, c-format
2346 msgid "Cannot open display: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmain.c:810
2350 msgid "GTK+ Options"
2351 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:810
2354 msgid "Show GTK+ Options"
2355 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Co_nnect"
2360 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2363 msgid "Connect _anonymously"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2367 msgid "Connect as u_ser:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Username:"
2373 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Password:"
2383 msgstr "පීඩනය (_P):"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2386 msgid "Forget password _immediately"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2390 msgid "Remember password until you _logout"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2394 msgid "Remember _forever"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2398 #, c-format
2399 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2403 #, c-format
2404 msgid "Unable to end process"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2408 msgid "_End Process"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2412 #, c-format
2413 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Terminal Pager"
2420 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Top Command"
2425 msgstr "රේඛිය විධාන"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2436 msgid "Z Shell"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2445 #, c-format
2446 msgid "Page %u"
2447 msgstr "%u වන පිටුව "
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2451 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Any Printer"
2456 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2459 #, fuzzy
2460 msgid "For portable documents"
2461 msgstr ""
2462 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2463 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474 "මායිම:\n"
2475 " වම: %s %s\n"
2476 " දකුණ: %s %s\n"
2477 " ඉහළ: %s %s\n"
2478 " පහළ: %s %s"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "පිටු සැකසුම"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 msgid "Up Path"
2502 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 msgid "Down Path"
2506 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Authentication"
2515 msgstr "යෙදුම"
2516
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2518 msgid "Not available"
2519 msgstr "භාවිතයට නැත"
2520
2521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2522 msgid "_Save in folder:"
2523 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2524
2525 #. translators: this string is the default job title for print
2526 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2527 #. * by the job number.
2528 #.
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2530 #, c-format
2531 msgid "%s job #%d"
2532 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Initial state"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "print operation status"
2542 msgid "Preparing to print"
2543 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Generating data"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Sending data"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Waiting"
2559 msgstr "අවවාදය"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Blocking on issue"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Printing"
2570 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished"
2576 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Finished with error"
2582 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2585 #, c-format
2586 msgid "Preparing %d"
2587 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2590 #, c-format
2591 msgid "Preparing"
2592 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2595 #, c-format
2596 msgid "Printing %d"
2597 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Error creating print preview"
2602 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2605 #, c-format
2606 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2610 #, c-format
2611 msgid "Error launching preview"
2612 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2615 #, c-format
2616 msgid "Error printing"
2617 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2620 msgid "Application"
2621 msgstr "යෙදුම"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2624 msgid "Printer offline"
2625 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2628 msgid "Out of paper"
2629 msgstr "කොල නැත"
2630
2631 #. Translators: this is a printer status.
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2634 msgid "Paused"
2635 msgstr "නවතා ඇත"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2638 msgid "Need user intervention"
2639 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2642 msgid "Custom size"
2643 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No printer found"
2648 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2651 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2655 msgid "Error from StartDoc"
2656 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2660 msgid "Not enough free memory"
2661 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2664 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2668 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2672 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2676 msgid "Unspecified error"
2677 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2680 msgid "Getting printer information failed"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2684 msgid "Getting printer information..."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2688 msgid "Printer"
2689 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2690
2691 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2693 msgid "Location"
2694 msgstr "පිහිටීම"
2695
2696 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2698 msgid "Status"
2699 msgstr "තත්වය"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Range"
2704 msgstr "පරාසය"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2707 #, fuzzy
2708 msgid "_All Pages"
2709 msgstr "සියළුම පිටු"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2712 #, fuzzy
2713 msgid "C_urrent Page"
2714 msgstr "දැනට ඇති"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Se_lection"
2719 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Pag_es:"
2724 msgstr "ස්ථාන"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2727 msgid ""
2728 "Specify one or more page ranges,\n"
2729 " e.g. 1-3,7,11"
2730 msgstr ""
2731 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2732 " e.g. 1-3,7,11"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Pages"
2737 msgstr "ස්ථාන"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2740 msgid "Copies"
2741 msgstr "පිටපත්"
2742
2743 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2745 msgid "Copie_s:"
2746 msgstr "පිටපත් (_s):"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2749 msgid "C_ollate"
2750 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2753 msgid "_Reverse"
2754 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2757 msgid "General"
2758 msgstr "සාමාන්‍ය"
2759
2760 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2761 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2762 #.
2763 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2764 #. * multiple pages on a sheet when printing
2765 #.
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2768 msgid "Left to right, top to bottom"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2773 msgid "Left to right, bottom to top"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2778 msgid "Right to left, top to bottom"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2783 msgid "Right to left, bottom to top"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2788 msgid "Top to bottom, left to right"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2793 msgid "Top to bottom, right to left"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2798 msgid "Bottom to top, left to right"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2803 msgid "Bottom to top, right to left"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2807 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2808 #.
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Page Ordering"
2813 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2816 msgid "Left to right"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Right to left"
2822 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2825 msgid "Top to bottom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2829 msgid "Bottom to top"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2833 msgid "Layout"
2834 msgstr "පසුබිම"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2837 msgid "T_wo-sided:"
2838 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2841 msgid "Pages per _side:"
2842 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Page or_dering:"
2847 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2850 msgid "_Only print:"
2851 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2852
2853 #. In enum order
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2855 msgid "All sheets"
2856 msgstr "සියළුම පිටු"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2859 msgid "Even sheets"
2860 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2863 msgid "Odd sheets"
2864 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2867 msgid "Sc_ale:"
2868 msgstr "මිනුම (_a):"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2871 msgid "Paper"
2872 msgstr "කඩදාසි"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2875 msgid "Paper _type:"
2876 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2879 msgid "Paper _source:"
2880 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2883 msgid "Output t_ray:"
2884 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Or_ientation:"
2889 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2890
2891 #. In enum order
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Portrait"
2895 msgstr "නිරුපණය"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Landscape"
2900 msgstr "දිගටි හැඩය"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2903 msgid "Reverse portrait"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Reverse landscape"
2909 msgstr "දිගටි හැඩය"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2912 msgid "Job Details"
2913 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2916 msgid "Pri_ority:"
2917 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2920 msgid "_Billing info:"
2921 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2924 msgid "Print Document"
2925 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2926
2927 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2928 #. * in the print dialog
2929 #.
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2931 msgid "_Now"
2932 msgstr "දැන් (_N)"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2935 msgid "A_t:"
2936 msgstr "වෙත (_t):"
2937
2938 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2939 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2940 #. * supported.
2941 #.
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2943 msgid ""
2944 "Specify the time of print,\n"
2945 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2949 msgid "Time of print"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2953 msgid "On _hold"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2957 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2961 msgid "Add Cover Page"
2962 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2963
2964 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2965 #. * dialog that controls the front cover page.
2966 #.
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2968 msgid "Be_fore:"
2969 msgstr "පෙර (_f):"
2970
2971 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2972 #. * dialog that controls the back cover page.
2973 #.
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2975 msgid "_After:"
2976 msgstr "පසු (_A):"
2977
2978 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2979 #. * job-specific options in the print dialog
2980 #.
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2982 msgid "Job"
2983 msgstr "කාර්‍යය"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2986 msgid "Advanced"
2987 msgstr "උසස්"
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2990 msgid "Image Quality"
2991 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2994 msgid "Color"
2995 msgstr "වර්‍ණ"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2998 msgid "Finishing"
2999 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3002 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3006 msgid "Print"
3007 msgstr "මුද්‍රණය"
3008
3009 #: gtk/gtkrc.c:2874
3010 #, c-format
3011 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3012 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3013
3014 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3015 #, c-format
3016 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3017 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3018
3019 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3021 #, c-format
3022 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3026 msgid "Select which type of documents are shown"
3027 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3030 #, c-format
3031 msgid "No item for URI '%s' found"
3032 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3035 msgid "Untitled filter"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3039 msgid "Could not remove item"
3040 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3043 msgid "Could not clear list"
3044 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3047 msgid "Copy _Location"
3048 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3051 msgid "_Remove From List"
3052 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3053
3054 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3055 msgid "_Clear List"
3056 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3059 msgid "Show _Private Resources"
3060 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3061
3062 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3063 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3064 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3065 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3066 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3067 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3068 #. * right place when idly populating the menu in case the
3069 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3070 #. * recent chooser menu widget.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3073 msgid "No items found"
3074 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3077 #, c-format
3078 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3079 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3082 #, c-format
3083 msgid "Open '%s'"
3084 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3087 msgid "Unknown item"
3088 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3089
3090 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3091 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3092 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3093 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3094 #.
3095 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3096 #, c-format
3097 msgctxt "recent menu label"
3098 msgid "_%d. %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3102 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3103 #.
3104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgctxt "recent menu label"
3107 msgid "%d. %s"
3108 msgstr "%s (%s)"
3109
3110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3114 #, c-format
3115 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3116 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3117
3118 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3119 #: gtk/gtkstock.c:288
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "Information"
3123 msgstr "තොරතුරු"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:289
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Warning"
3129 msgstr "අවවාදය"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:290
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Error"
3135 msgstr "දෝශය"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:291
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Question"
3141 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3142
3143 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3144 #. * need the mnemonics to be rationalized
3145 #.
3146 #: gtk/gtkstock.c:296
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_About"
3150 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:297
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Add"
3156 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:298
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Apply"
3162 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:299
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Bold"
3168 msgstr "තදකුරු (_B)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:300
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Cancel"
3174 msgstr "අහෝසි (_C)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:301
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_CD-Rom"
3180 msgstr "_CD-Rom"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:302
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Clear"
3186 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:303
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Close"
3192 msgstr "වසන්න (_C)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:304
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "C_onnect"
3198 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:305
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Convert"
3204 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:306
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Copy"
3210 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:307
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "Cu_t"
3216 msgstr "කපන්න (_t)"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:308
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Delete"
3222 msgstr "මකන්න (_D)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:309
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Discard"
3228 msgstr "අක්‍රීය"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:310
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Disconnect"
3234 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:311
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Execute"
3240 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:312
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Edit"
3246 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:313
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Find"
3252 msgstr "සොයන්න (_F)"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:314
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Find and _Replace"
3258 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:315
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Floppy"
3264 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:316
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Fullscreen"
3270 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:317
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Leave Fullscreen"
3276 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3279 #: gtk/gtkstock.c:319
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Bottom"
3283 msgstr "පහළ (_B):"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3286 #: gtk/gtkstock.c:321
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_First"
3290 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3293 #: gtk/gtkstock.c:323
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Last"
3297 msgstr "අලවන්න (_P)"
3298
3299 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3300 #: gtk/gtkstock.c:325
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 msgid "_Top"
3304 msgstr "ඉහළ (_T):"
3305
3306 #. This is a navigation label as in "go back"
3307 #: gtk/gtkstock.c:327
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Back"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go down"
3313 #: gtk/gtkstock.c:329
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 msgid "_Down"
3317 msgstr "දැන් (_N)"
3318
3319 #. This is a navigation label as in "go forward"
3320 #: gtk/gtkstock.c:331
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 msgid "_Forward"
3324 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3325
3326 #. This is a navigation label as in "go up"
3327 #: gtk/gtkstock.c:333
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 msgid "_Up"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:334
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Harddisk"
3336 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:335
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Help"
3342 msgstr "සහාය (_H)"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:336
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Home"
3348 msgstr "නිවස (_H)"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:337
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Increase Indent"
3354 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:338
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Decrease Indent"
3360 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:339
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Index"
3366 msgstr "පටුන (_I)"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:340
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Information"
3372 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:341
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Italic"
3378 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:342
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Jump to"
3384 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3385
3386 #. This is about text justification, "centered text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:344
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Center"
3391 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3392
3393 #. This is about text justification
3394 #: gtk/gtkstock.c:346
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Fill"
3398 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3399
3400 #. This is about text justification, "left-justified text"
3401 #: gtk/gtkstock.c:348
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Left"
3405 msgstr "වම (_L):"
3406
3407 #. This is about text justification, "right-justified text"
3408 #: gtk/gtkstock.c:350
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Right"
3412 msgstr "දකුණ (_R):"
3413
3414 #. Media label, as in "fast forward"
3415 #: gtk/gtkstock.c:353
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, media"
3418 msgid "_Forward"
3419 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3420
3421 #. Media label, as in "next song"
3422 #: gtk/gtkstock.c:355
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, media"
3425 msgid "_Next"
3426 msgstr "නව (_N)"
3427
3428 #. Media label, as in "pause music"
3429 #: gtk/gtkstock.c:357
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgid "P_ause"
3433 msgstr "නවතා ඇත"
3434
3435 #. Media label, as in "play music"
3436 #: gtk/gtkstock.c:359
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, media"
3439 msgid "_Play"
3440 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3441
3442 #. Media label, as in  "previous song"
3443 #: gtk/gtkstock.c:361
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, media"
3446 msgid "Pre_vious"
3447 msgstr "පෙර (_v)"
3448
3449 #. Media label
3450 #: gtk/gtkstock.c:363
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "_Record"
3454 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3455
3456 #. Media label
3457 #: gtk/gtkstock.c:365
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label, media"
3460 msgid "R_ewind"
3461 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3462
3463 #. Media label
3464 #: gtk/gtkstock.c:367
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, media"
3467 msgid "_Stop"
3468 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:368
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Network"
3474 msgstr "ජාලය (_N)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:369
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_New"
3480 msgstr "නව (_N)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:370
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_No"
3486 msgstr "නැත (_N)"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:371
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_OK"
3492 msgstr "හරි (_O)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:372
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Open"
3498 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3499
3500 #. Page orientation
3501 #: gtk/gtkstock.c:374
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Landscape"
3505 msgstr "දිගටි හැඩය"
3506
3507 #. Page orientation
3508 #: gtk/gtkstock.c:376
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Portrait"
3512 msgstr "නිරුපණය"
3513
3514 #. Page orientation
3515 #: gtk/gtkstock.c:378
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Reverse landscape"
3519 msgstr "දිගටි හැඩය"
3520
3521 #. Page orientation
3522 #: gtk/gtkstock.c:380
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Reverse portrait"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:381
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "Page Set_up"
3531 msgstr "පිටු සැකසුම"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:382
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Paste"
3537 msgstr "අලවන්න (_P)"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:383
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Preferences"
3543 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:384
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Print"
3549 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:385
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Print Pre_view"
3555 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:386
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Properties"
3561 msgstr "වත්කම් (_P)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:387
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Quit"
3567 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:388
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Redo"
3573 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:389
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Refresh"
3579 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:390
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Remove"
3585 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:391
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Revert"
3591 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:392
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Save"
3597 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:393
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "Save _As"
3603 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:394
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Select _All"
3609 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:395
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Color"
3615 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:396
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Font"
3621 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3622
3623 #. Sorting direction
3624 #: gtk/gtkstock.c:398
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Ascending"
3628 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3629
3630 #. Sorting direction
3631 #: gtk/gtkstock.c:400
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Descending"
3635 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:401
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Spell Check"
3641 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:402
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Stop"
3647 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3648
3649 #. Font variant
3650 #: gtk/gtkstock.c:404
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Strikethrough"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:405
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Undelete"
3659 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3660
3661 #. Font variant
3662 #: gtk/gtkstock.c:407
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Underline"
3666 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:408
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Undo"
3672 msgstr "අහෝසි (_U)"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:409
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Yes"
3678 msgstr "ඔව් (_Y)"
3679
3680 #. Zoom
3681 #: gtk/gtkstock.c:411
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Normal Size"
3685 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3686
3687 #. Zoom
3688 #: gtk/gtkstock.c:413
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "Best _Fit"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:414
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Zoom _In"
3697 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:415
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Zoom _Out"
3703 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3706 #, c-format
3707 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3711 #, c-format
3712 msgid "No deserialize function found for format %s"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3716 #, c-format
3717 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3721 #, c-format
3722 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3726 #, c-format
3727 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3731 #, c-format
3732 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3736 #, c-format
3737 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3741 #, c-format
3742 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3746 #, c-format
3747 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3751 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3755 #, c-format
3756 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3761 #, c-format
3762 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3766 #, c-format
3767 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3771 #, c-format
3772 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3782 #, c-format
3783 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3787 #, c-format
3788 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3792 #, c-format
3793 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3797 #, c-format
3798 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3802 #, c-format
3803 msgid "A <%s> element has already been specified"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3807 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3811 msgid "Serialized data is malformed"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3815 msgid ""
3816 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextutil.c:61
3820 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextutil.c:62
3824 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktextutil.c:63
3828 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextutil.c:64
3832 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextutil.c:65
3836 msgid "LRO Left-to-right _override"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextutil.c:66
3840 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextutil.c:67
3844 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktextutil.c:68
3848 msgid "ZWS _Zero width space"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextutil.c:69
3852 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextutil.c:70
3856 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkthemes.c:71
3860 #, c-format
3861 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3865 msgid "--- No Tip ---"
3866 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3867
3868 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3869 #, c-format
3870 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3874 #, c-format
3875 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3879 msgid "Empty"
3880 msgstr "හිස්"
3881
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3883 msgid "Volume"
3884 msgstr "හඬ"
3885
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3887 msgid "Turns volume down or up"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3891 msgid "Adjusts the volume"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3895 msgid "Volume Down"
3896 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3897
3898 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3899 msgid "Decreases the volume"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3903 msgid "Volume Up"
3904 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3905
3906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3907 msgid "Increases the volume"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3911 msgid "Muted"
3912 msgstr "නිහඬ"
3913
3914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3915 msgid "Full Volume"
3916 msgstr "උපරිම හඬ"
3917
3918 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3919 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3920 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3921 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3922 #.
3923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3924 #, c-format
3925 msgctxt "volume percentage"
3926 msgid "%d %%"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3930 #, fuzzy
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "asme_f"
3933 msgstr "නම"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A0x2"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A0"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A0x3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A1"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A10"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A1x3"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A1x4"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A2x3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A2x4"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A2x5"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A3"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A3 Extra"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A3x3"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A3x4"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A3x5"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A3x6"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A3x7"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4 Extra"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A4 Tab"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4x3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A4x4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A4x5"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4x6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4x7"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4x8"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4x9"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A5 Extra"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A6"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A7"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A8"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A9"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B0"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B1"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B10"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B2"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B3"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B4"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B5"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B5 Extra"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B6"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B6/C4"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B7"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B8"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B9"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C10"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C2"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C3"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C4"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C5"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C6"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C6/C5"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C7"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C7/C6"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C8"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C9"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4236 #, fuzzy
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "DL Envelope"
4239 msgstr "DL ඇවුරුම"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "RA0"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "RA1"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "RA2"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "SRA0"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "SRA1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "SRA2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB1"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB10"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB2"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB3"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB4"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB5"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB6"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB7"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB8"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB9"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "jis exec"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Choukei 2 Envelope"
4335 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Choukei 3 Envelope"
4341 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Choukei 4 Envelope"
4347 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "hagaki (postcard)"
4353 msgstr "හගකී (postcard)"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "kahu Envelope"
4359 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "kaku2 Envelope"
4365 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "oufuku (reply postcard)"
4371 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "you4 Envelope"
4377 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "10x11"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "10x13"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "10x14"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "10x15"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "11x12"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "11x15"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "12x19"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "5x7"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "6x9 Envelope"
4423 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4426 #, fuzzy
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "7x9 Envelope"
4429 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "9x11 Envelope"
4435 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "a2 Envelope"
4441 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Arch A"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Arch B"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Arch C"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Arch D"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Arch E"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "b-plus"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "c"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "c5 Envelope"
4482 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "d"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "e"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "edp"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "European edp"
4503 msgstr "යුරොපීය edp"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Executive"
4509 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "f"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "FanFold European"
4520 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "FanFold US"
4526 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "FanFold German Legal"
4532 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Government Legal"
4538 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Government Letter"
4544 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Index 3x5"
4550 msgstr "පටුන (_I)"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4556 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Index 4x6 ext"
4562 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Index 5x8"
4568 msgstr "පටුන (_I)"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Invoice"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Tabloid"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Legal"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "US Legal Extra"
4589 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "US Letter"
4595 msgstr "US ලෙටර්"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "US Letter Extra"
4601 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Letter Plus"
4607 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Monarch Envelope"
4613 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "#10 Envelope"
4619 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "#11 Envelope"
4625 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "#12 Envelope"
4631 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#14 Envelope"
4637 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#9 Envelope"
4643 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Personal Envelope"
4649 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Quarto"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Super A"
4660 msgstr "කඩදාසි"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Super B"
4666 msgstr "කඩදාසි"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Wide Format"
4672 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Dai-pa-kai"
4678 msgstr "Dai-pa-kai"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Folio"
4684 msgstr "වර්‍ණ"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Folio sp"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Invite Envelope"
4695 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Italian Envelope"
4701 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "juuro-ku-kai"
4707 msgstr "juuro-ku-kai"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "pa-kai"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Postfix Envelope"
4718 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Small Photo"
4724 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "prc1 Envelope"
4730 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc10 Envelope"
4736 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "prc 16k"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc2 Envelope"
4747 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "prc3 Envelope"
4753 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc 32k"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc4 Envelope"
4764 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "prc5 Envelope"
4770 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc6 Envelope"
4776 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc7 Envelope"
4782 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc8 Envelope"
4788 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "ROC 16k"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "ROC 8k"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4801 #, c-format
4802 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4806 #, c-format
4807 msgid "Failed to write header\n"
4808 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4811 #, c-format
4812 msgid "Failed to write hash table\n"
4813 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4816 #, c-format
4817 msgid "Failed to write folder index\n"
4818 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4821 #, c-format
4822 msgid "Failed to rewrite header\n"
4823 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4828 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4831 #, c-format
4832 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4836 #, c-format
4837 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4841 #, c-format
4842 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4843 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4846 #, c-format
4847 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4848 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4851 #, c-format
4852 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4853 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4856 #, c-format
4857 msgid "Cache file created successfully.\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4861 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4865 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4866 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4869 msgid "Don't include image data in the cache"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4873 msgid "Output a C header file"
4874 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4875
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4877 msgid "Turn off verbose output"
4878 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4881 msgid "Validate existing icon cache"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4885 #, c-format
4886 msgid "File not found: %s\n"
4887 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4890 #, c-format
4891 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4892 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4893
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4895 #, c-format
4896 msgid "No theme index file.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "No theme index file in '%s'.\n"
4903 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4904 msgstr ""
4905 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4906 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imam-et.c:454
4910 msgid "Amharic (EZ+)"
4911 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imcedilla.c:92
4915 msgid "Cedilla"
4916 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4920 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4925 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imipa.c:145
4930 msgid "IPA"
4931 msgstr "IPA"
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/immultipress.c:31
4935 msgid "Multipress"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imthai.c:35
4940 msgid "Thai-Lao"
4941 msgstr "තායි-ලෝ"
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imti-er.c:453
4945 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4946 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imti-et.c:453
4950 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4951 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imviqr.c:244
4955 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4956 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imxim.c:28
4960 msgid "X Input Method"
4961 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Username:"
4967 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Password:"
4973 msgstr "පීඩනය (_P):"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4982 #, c-format
4983 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4987 #, c-format
4988 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4992 #, c-format
4993 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4997 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5001 #, c-format
5002 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5010 #, c-format
5011 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5015 #, c-format
5016 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5020 #, c-format
5021 msgid "Authentication is required on %s"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Domain:"
5027 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5035 #, c-format
5036 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5040 msgid "Authentication is required to print this document"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5044 #, c-format
5045 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5049 #, c-format
5050 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5055 #, c-format
5056 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5078 #, c-format
5079 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5083 #, c-format
5084 msgid "The door is open on printer '%s'."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5093 #, c-format
5094 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5100 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5108 #, c-format
5109 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: this is a printer status.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5114 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. Translators: this is a printer status.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5119 msgid "Rejecting Jobs"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5123 msgid "Two Sided"
5124 msgstr "දෙපැත්ත"
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5127 msgid "Paper Type"
5128 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5131 msgid "Paper Source"
5132 msgstr "කොළ මූලාශය"
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5135 msgid "Output Tray"
5136 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Resolution"
5141 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5144 msgid "GhostScript pre-filtering"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5148 msgid "One Sided"
5149 msgstr "තනි පැත්ත"
5150
5151 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5153 msgid "Long Edge (Standard)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5158 msgid "Short Edge (Flip)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5165 msgid "Auto Select"
5166 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5167
5168 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5169 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5175 msgid "Printer Default"
5176 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5177
5178 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5180 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5185 msgid "Convert to PS level 1"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5190 msgid "Convert to PS level 2"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5195 #, fuzzy
5196 msgid "No pre-filtering"
5197 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5198
5199 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5200 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5202 msgid "Miscellaneous"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. Translators: These strings name the possible values of the
5206 #. * job priority option in the print dialog
5207 #.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5209 msgid "Urgent"
5210 msgstr "හදිසි"
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5213 msgid "High"
5214 msgstr "වැඩි"
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5217 msgid "Medium"
5218 msgstr "මධ්‍යම"
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5221 msgid "Low"
5222 msgstr "අවම"
5223
5224 #. Cups specific, non-ppd related settings
5225 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5226 #. * in the print dialog
5227 #.
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Pages per Sheet"
5231 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5232
5233 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5234 #. * in the print dialog
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Job Priority"
5239 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5240
5241 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5242 #. * in the print dialog
5243 #.
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Billing Info"
5247 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5248
5249 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5250 #. * pages that the printing system may support.
5251 #.
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5253 msgid "None"
5254 msgstr "කිසිවක් නැත"
5255
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5257 msgid "Classified"
5258 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5261 msgid "Confidential"
5262 msgstr "රහස්‍යත"
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5265 msgid "Secret"
5266 msgstr "රහසිගත"
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5269 msgid "Standard"
5270 msgstr "සම්මත"
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5273 msgid "Top Secret"
5274 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5277 msgid "Unclassified"
5278 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5279
5280 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5281 #. * dialog that controls the front cover page.
5282 #.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Before"
5286 msgstr "පෙර (_f):"
5287
5288 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5289 #. * dialog that controls the back cover page.
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5292 #, fuzzy
5293 msgid "After"
5294 msgstr "පසු (_A):"
5295
5296 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5297 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5298 #. * or 'on hold'
5299 #.
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Print at"
5303 msgstr "මුද්‍රණය"
5304
5305 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5306 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5307 #.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Print at time"
5311 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5312
5313 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5314 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5315 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5316 #.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Custom %sx%s"
5320 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5321
5322 #. default filename used for print-to-file
5323 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5324 #, c-format
5325 msgid "output.%s"
5326 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5327
5328 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5329 msgid "Print to File"
5330 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5331
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5333 msgid "PDF"
5334 msgstr "PDF"
5335
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5337 msgid "Postscript"
5338 msgstr "Postscript"
5339
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5341 msgid "SVG"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5345 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5346 msgid "Pages per _sheet:"
5347 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5348
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5350 msgid "File"
5351 msgstr "ගොනුව"
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5354 msgid "_Output format"
5355 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5356
5357 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5358 msgid "Print to LPR"
5359 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5360
5361 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5362 msgid "Pages Per Sheet"
5363 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5364
5365 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5366 msgid "Command Line"
5367 msgstr "රේඛිය විධාන"
5368
5369 #. SUN_BRANDING
5370 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5371 #, fuzzy
5372 msgid "printer offline"
5373 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5374
5375 #. SUN_BRANDING
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5377 #, fuzzy
5378 msgid "ready to print"
5379 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5380
5381 #. SUN_BRANDING
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5383 msgid "processing job"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. SUN_BRANDING
5387 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5388 #, fuzzy
5389 msgid "paused"
5390 msgstr "නවතා ඇත"
5391
5392 #. SUN_BRANDING
5393 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5394 #, fuzzy
5395 msgid "unknown"
5396 msgstr "(නොදන්නා)"
5397
5398 #. default filename used for print-to-test
5399 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5400 #, c-format
5401 msgid "test-output.%s"
5402 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5403
5404 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5405 msgid "Print to Test Printer"
5406 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5407
5408 #: tests/testfilechooser.c:207
5409 #, c-format
5410 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5411 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5415 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5419 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5420
5421 #~ msgid "directfb arg"
5422 #~ msgstr "directfb arg"
5423
5424 #~ msgid "sdl|system"
5425 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5428 #~ msgstr "BackSpace"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5431 #~ msgstr "Tab"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|Return"
5434 #~ msgstr "Return"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5437 #~ msgstr "Pause"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5440 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5443 #~ msgstr "Sys_Req"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5446 #~ msgstr "Escape"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5449 #~ msgstr "Multi_key"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Home"
5452 #~ msgstr "Home"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|Left"
5455 #~ msgstr "Left"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|Up"
5458 #~ msgstr "Up"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|Right"
5461 #~ msgstr "Right"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|Down"
5464 #~ msgstr "Down"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5467 #~ msgstr "Page_Up"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5470 #~ msgstr "Page_Down"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|End"
5473 #~ msgstr "End"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5476 #~ msgstr "Begin"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|Print"
5479 #~ msgstr "Print"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5482 #~ msgstr "Insert"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5485 #~ msgstr "Num_Lock"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5488 #~ msgstr "KP_Space"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5491 #~ msgstr "KP_Tab"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5494 #~ msgstr "KP_Enter"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5497 #~ msgstr "KP_Home"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5500 #~ msgstr "KP_Left"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5503 #~ msgstr "KP_Up"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5506 #~ msgstr "KP_Right"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5509 #~ msgstr "KP_Down"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5512 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5515 #~ msgstr "KP_Prior"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5518 #~ msgstr "KP_Next"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5521 #~ msgstr "KP_End"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5524 #~ msgstr "KP_Begin"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5527 #~ msgstr "KP_Insert"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5530 #~ msgstr "KP_Delete"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5533 #~ msgstr "Delete"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5537 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5540 #~ msgstr "Shift"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5543 #~ msgstr "Ctrl"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5546 #~ msgstr "Alt"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Super"
5549 #~ msgstr "Super"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5552 #~ msgstr "Hyper"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5555 #~ msgstr "Meta"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Space"
5558 #~ msgstr "Space"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5561 #~ msgstr "Backslash"
5562
5563 #~ msgid "year measurement template|2000"
5564 #~ msgstr "2000"
5565
5566 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5567 #~ msgstr "%d"
5568
5569 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5570 #~ msgstr "%d"
5571
5572 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5573 #~ msgstr "%Y"
5574
5575 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5576 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5577
5578 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5579 #~ msgstr "%d %%"
5580
5581 #~ msgid "%.1f KB"
5582 #~ msgstr "%.1f KB"
5583
5584 #~ msgid "%.1f MB"
5585 #~ msgstr "%.1f MB"
5586
5587 #~ msgid "%.1f GB"
5588 #~ msgstr "%.1f GB"
5589
5590 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5591 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5592
5593 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5594 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5595
5596 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5597 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5598
5599 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5600 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5601
5602 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5603 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5604
5605 #~ msgid "print operation status|Printing"
5606 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5607
5608 #~ msgid "print operation status|Finished"
5609 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5610
5611 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5612 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5613
5614 #~ msgid "Navigation|_First"
5615 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5616
5617 #~ msgid "Navigation|_Last"
5618 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5619
5620 #~ msgid "Navigation|_Top"
5621 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5622
5623 #~ msgid "Navigation|_Back"
5624 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5625
5626 #~ msgid "Navigation|_Down"
5627 #~ msgstr "යට (_D)"
5628
5629 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5630 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5631
5632 #~ msgid "Navigation|_Up"
5633 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5634
5635 #~ msgid "Justify|_Center"
5636 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5637
5638 #~ msgid "Justify|_Fill"
5639 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5640
5641 #~ msgid "Justify|_Left"
5642 #~ msgstr "වම (_L)"
5643
5644 #~ msgid "Justify|_Right"
5645 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5646
5647 #~ msgid "Media|_Next"
5648 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5649
5650 #~ msgid "Media|P_ause"
5651 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5652
5653 #~ msgid "Media|_Play"
5654 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5655
5656 #~ msgid "Media|_Stop"
5657 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5658
5659 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5660 #~ msgstr "%d %%"
5661
5662 #~ msgid "paper size|asme_f"
5663 #~ msgstr "asme_f"
5664
5665 #~ msgid "paper size|A0x2"
5666 #~ msgstr "A0x2"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A0"
5669 #~ msgstr "A0"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A0x3"
5672 #~ msgstr "A0x3"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A1"
5675 #~ msgstr "A1"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A10"
5678 #~ msgstr "A10"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A1x3"
5681 #~ msgstr "A1x3"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A1x4"
5684 #~ msgstr "A1x4"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A2"
5687 #~ msgstr "A2"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A2x3"
5690 #~ msgstr "A2x3"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A2x4"
5693 #~ msgstr "A2x4"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A2x5"
5696 #~ msgstr "A2x5"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A3"
5699 #~ msgstr "A3"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5702 #~ msgstr "A3 අමතර"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A3x3"
5705 #~ msgstr "A3x3"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A3x4"
5708 #~ msgstr "A3x4"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A3x5"
5711 #~ msgstr "A3x5"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A3x6"
5714 #~ msgstr "A3x6"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A3x7"
5717 #~ msgstr "A3x7"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A4"
5720 #~ msgstr "A4"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5723 #~ msgstr "A4 අමතර"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5726 #~ msgstr "A4 Tab"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A4x3"
5729 #~ msgstr "A4x3"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A4x4"
5732 #~ msgstr "A4x4"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A4x5"
5735 #~ msgstr "A4x5"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A4x6"
5738 #~ msgstr "A4x6"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A4x7"
5741 #~ msgstr "A4x7"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A4x8"
5744 #~ msgstr "A4x8"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A4x9"
5747 #~ msgstr "A4x9"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A5"
5750 #~ msgstr "A5"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5753 #~ msgstr "A5 අමතර"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A6"
5756 #~ msgstr "A6"
5757
5758 #~ msgid "paper size|A7"
5759 #~ msgstr "A7"
5760
5761 #~ msgid "paper size|A8"
5762 #~ msgstr "A8"
5763
5764 #~ msgid "paper size|A9"
5765 #~ msgstr "A9"
5766
5767 #~ msgid "paper size|B0"
5768 #~ msgstr "B0"
5769
5770 #~ msgid "paper size|B1"
5771 #~ msgstr "B1"
5772
5773 #~ msgid "paper size|B10"
5774 #~ msgstr "B10"
5775
5776 #~ msgid "paper size|B2"
5777 #~ msgstr "B2"
5778
5779 #~ msgid "paper size|B3"
5780 #~ msgstr "B3"
5781
5782 #~ msgid "paper size|B4"
5783 #~ msgstr "B4"
5784
5785 #~ msgid "paper size|B5"
5786 #~ msgstr "B5"
5787
5788 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5789 #~ msgstr "B5 අමතර"
5790
5791 #~ msgid "paper size|B6"
5792 #~ msgstr "B6"
5793
5794 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5795 #~ msgstr "B6/C4"
5796
5797 #~ msgid "paper size|B7"
5798 #~ msgstr "B7"
5799
5800 #~ msgid "paper size|B8"
5801 #~ msgstr "B8"
5802
5803 #~ msgid "paper size|B9"
5804 #~ msgstr "B9"
5805
5806 #~ msgid "paper size|C0"
5807 #~ msgstr "C0"
5808
5809 #~ msgid "paper size|C1"
5810 #~ msgstr "C1"
5811
5812 #~ msgid "paper size|C10"
5813 #~ msgstr "C10"
5814
5815 #~ msgid "paper size|C2"
5816 #~ msgstr "C2"
5817
5818 #~ msgid "paper size|C3"
5819 #~ msgstr "C3"
5820
5821 #~ msgid "paper size|C4"
5822 #~ msgstr "C4"
5823
5824 #~ msgid "paper size|C5"
5825 #~ msgstr "C5"
5826
5827 #~ msgid "paper size|C6"
5828 #~ msgstr "C6"
5829
5830 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5831 #~ msgstr "C6/C5"
5832
5833 #~ msgid "paper size|C7"
5834 #~ msgstr "C7"
5835
5836 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5837 #~ msgstr "C7/C6"
5838
5839 #~ msgid "paper size|C8"
5840 #~ msgstr "C8"
5841
5842 #~ msgid "paper size|C9"
5843 #~ msgstr "C9"
5844
5845 #~ msgid "paper size|RA0"
5846 #~ msgstr "RA0"
5847
5848 #~ msgid "paper size|RA1"
5849 #~ msgstr "RA1"
5850
5851 #~ msgid "paper size|RA2"
5852 #~ msgstr "RA2"
5853
5854 #~ msgid "paper size|SRA0"
5855 #~ msgstr "SRA0"
5856
5857 #~ msgid "paper size|SRA1"
5858 #~ msgstr "SRA1"
5859
5860 #~ msgid "paper size|SRA2"
5861 #~ msgstr "SRA2"
5862
5863 #~ msgid "paper size|JB0"
5864 #~ msgstr "JB0"
5865
5866 #~ msgid "paper size|JB1"
5867 #~ msgstr "JB1"
5868
5869 #~ msgid "paper size|JB10"
5870 #~ msgstr "JB10"
5871
5872 #~ msgid "paper size|JB2"
5873 #~ msgstr "JB2"
5874
5875 #~ msgid "paper size|JB3"
5876 #~ msgstr "JB3"
5877
5878 #~ msgid "paper size|JB4"
5879 #~ msgstr "JB4"
5880
5881 #~ msgid "paper size|JB5"
5882 #~ msgstr "JB5"
5883
5884 #~ msgid "paper size|JB6"
5885 #~ msgstr "JB6"
5886
5887 #~ msgid "paper size|JB7"
5888 #~ msgstr "JB7"
5889
5890 #~ msgid "paper size|JB8"
5891 #~ msgstr "JB8"
5892
5893 #~ msgid "paper size|JB9"
5894 #~ msgstr "JB9"
5895
5896 #~ msgid "paper size|jis exec"
5897 #~ msgstr "jis exec"
5898
5899 #~ msgid "paper size|10x11"
5900 #~ msgstr "10x11"
5901
5902 #~ msgid "paper size|10x13"
5903 #~ msgstr "10x13"
5904
5905 #~ msgid "paper size|10x14"
5906 #~ msgstr "10x14"
5907
5908 #~ msgid "paper size|10x15"
5909 #~ msgstr "10x15"
5910
5911 #~ msgid "paper size|11x12"
5912 #~ msgstr "11x12"
5913
5914 #~ msgid "paper size|11x15"
5915 #~ msgstr "11x15"
5916
5917 #~ msgid "paper size|12x19"
5918 #~ msgstr "12x19"
5919
5920 #~ msgid "paper size|5x7"
5921 #~ msgstr "5x7"
5922
5923 #~ msgid "paper size|Arch A"
5924 #~ msgstr "Arch A"
5925
5926 #~ msgid "paper size|Arch B"
5927 #~ msgstr "Arch B"
5928
5929 #~ msgid "paper size|Arch C"
5930 #~ msgstr "Arch C"
5931
5932 #~ msgid "paper size|Arch D"
5933 #~ msgstr "Arch D"
5934
5935 #~ msgid "paper size|Arch E"
5936 #~ msgstr "Arch E"
5937
5938 #~ msgid "paper size|b-plus"
5939 #~ msgstr "b-plus"
5940
5941 #~ msgid "paper size|c"
5942 #~ msgstr "c"
5943
5944 #~ msgid "paper size|d"
5945 #~ msgstr "d"
5946
5947 #~ msgid "paper size|e"
5948 #~ msgstr "e"
5949
5950 #~ msgid "paper size|edp"
5951 #~ msgstr "edp"
5952
5953 #~ msgid "paper size|Executive"
5954 #~ msgstr "විධායක"
5955
5956 #~ msgid "paper size|f"
5957 #~ msgstr "f"
5958
5959 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5960 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5961
5962 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5963 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5964
5965 #~ msgid "paper size|Invoice"
5966 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5967
5968 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5969 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5970
5971 #~ msgid "paper size|US Legal"
5972 #~ msgstr "US ලීගල්"
5973
5974 #~ msgid "paper size|Quarto"
5975 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5976
5977 #~ msgid "paper size|Super A"
5978 #~ msgstr "සුපර් A"
5979
5980 #~ msgid "paper size|Super B"
5981 #~ msgstr "සුපර් B"
5982
5983 #~ msgid "paper size|Folio"
5984 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
5985
5986 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5987 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
5988
5989 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5990 #~ msgstr "pa-kai"
5991
5992 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5993 #~ msgstr "prc 16k"
5994
5995 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5996 #~ msgstr "prc 32k"
5997
5998 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5999 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6000
6001 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6002 #~ msgstr "ROC 16k"
6003
6004 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6005 #~ msgstr "ROC 8k"
6006
6007 #~ msgid "URI"
6008 #~ msgstr "URI"
6009
6010 #~ msgid "Group"
6011 #~ msgstr "සමුහය"
6012
6013 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6014 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6015
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6018 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6019
6020 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6021 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6022
6023 #~ msgid "%d byte"
6024 #~ msgid_plural "%d bytes"
6025 #~ msgstr[0] "%d byte"
6026 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6027
6028 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6029 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6030
6031 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6032 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6033
6034 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6035 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6036
6037 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6038 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6039
6040 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6041 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6042
6043 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6044 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6045
6046 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6047 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6048
6049 #~ msgid "Today"
6050 #~ msgstr "අද"
6051
6052 #~ msgid "Default"
6053 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6054
6055 #~ msgid "_All"
6056 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6057
6058 #~ msgid "Location:"
6059 #~ msgstr "පිහිටීම:"