]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/si.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po / si.po
1 # translation of si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් පන්තිය"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "කවුළු කළමණාකරු භාවිතා කරන යෙදුම් නම"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "භාවිතයට ඇති X දර්ශනය"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "භාවිතයට ඇති X තිරය"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Gdk දෝෂහැරීමේ සංකේතය සකසා නැත"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ආදේශය (_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "නවතා ඇත"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "දිගටි හැඩය"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "නිවස (_H)"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "වම (_L):"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "දකුණ (_R):"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "පිටු සැකසුම"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "මුද්‍රණය"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "ආදේශය (_R)"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "නිවස (_H)"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "වම (_L):"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "දකුණ (_R):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "මකන්න (_D)"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "මකන්න (_D)"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
327 msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
398 "didn't give a reason for the failure"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
422 msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
425 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
426 msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
429 msgid "Unsupported animation type"
430 msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439 msgid "Not enough memory to load animation"
440 msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
443 msgid "Malformed chunk in animation"
444 msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
447 msgid "The ANI image format"
448 msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
452 msgid "BMP image has bogus header data"
453 msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
456 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
457 msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
460 msgid "BMP image has unsupported header size"
461 msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 msgid "Premature end-of-file encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
472 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
473 msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
489 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
490 msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
493 #, c-format
494 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
495 msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
498 msgid "Stack overflow"
499 msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
502 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
503 msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
506 msgid "Bad code encountered"
507 msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
510 msgid "Circular table entry in GIF file"
511 msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
515 msgid "Not enough memory to load GIF file"
516 msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
519 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
520 msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
523 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
524 msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
527 #, fuzzy
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not decode ICNS file"
605 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
608 #, fuzzy
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
615 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
618 #, fuzzy
619 msgid "Couldn't decode image"
620 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
623 #, fuzzy
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 #, fuzzy
629 msgid "Image type currently not supported"
630 msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
638 #, fuzzy
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
645 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
648 #, fuzzy
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid ""
659 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "memory"
661 msgstr ""
662 "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
663 "උත්සාහ කරන්න"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
666 #, c-format
667 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
668 msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
672 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
673 msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "සහාය නොදක්වන  %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
743 msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
755 msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
758 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
767 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
768 msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
774 "applications to reduce memory usage"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
787 msgid ""
788 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "be parsed."
800 msgstr ""
801 "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "allowed."
808 msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 msgid "No XPM header found"
1046 msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The EMF image format"
1087 msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not create stream: %s"
1098 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't load metafile"
1118 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1123 msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The WMF image format"
1133 msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1137 msgid "Don't batch GDI requests"
1138 msgstr "GDI ඉල්ලීම් ගොනු කරන්න එපා"
1139
1140 #. Description of --no-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1142 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1143 msgstr "ටැබ්ලට් සහාය සඳහා Wintab API භාවිතා නොකරන්න"
1144
1145 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1147 msgid "Same as --no-wintab"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --use-wintab in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1152 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1153 msgstr "Wintab API භාවිතා කරන්න [ප්‍රකෘතිය]"
1154
1155 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1157 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1158 msgstr "බිට් 8 ආකාරයේ දී වර්ණාවලියේ ප්‍රමාණය"
1159
1160 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1162 msgid "COLORS"
1163 msgstr "COLORS"
1164
1165 #. Description of --sync in --help output
1166 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1167 msgid "Make X calls synchronous"
1168 msgstr "X ඇමතුම් සමකාලික කරන්න"
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Starting %s"
1173 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
1174
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Opening %s"
1178 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
1179
1180 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1181 #, c-format
1182 msgid "Opening %d Item"
1183 msgid_plural "Opening %d Items"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not show link"
1190 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1193 msgid "License"
1194 msgstr "බලපත්‍රය"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "වැඩසටහනේ බලපත්‍රය"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "ස්තුතිය (_r)"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1207 msgid "_License"
1208 msgstr "බලපත්‍රය (_L)"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr "%s සම්බන්ධව"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr "ස්තුතිය"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr "රචනා කළේ"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr "ලේඛනාරූඩ කළේ"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr "පරිවර්තනය කළේ"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr "කලා නිර්මාණය"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Shift"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Ctrl"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Alt"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Super"
1274 msgstr "කඩදාසි"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Hyper"
1285 msgstr "කඩදාසි"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Meta"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Space"
1301 msgstr "ආදේශය (_R)"
1302
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1311 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1314 #, c-format
1315 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid root element: '%s'"
1321 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1324 #, c-format
1325 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1329 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1330 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1331 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. *
1333 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1334 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1335 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1336 #. * will appear to the right of the month.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "දින දර්ශනය:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "දින දර්ශනය:week_start:0"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "අක්‍රීය"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "නව ත්වරකය..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "වර්‍ණයක් තෝරන්න"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "සාවද්‍ය වර්‍ණ දත්ත ලැබුනි\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 msgid ""
1456 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1457 "that color."
1458 msgstr ""
1459 "අයිඩ්‍රොපය ඔත ක්ලික් කර ඉන්පසු ඔබගේ තිරය මතවු ඕනැම තැනක ඇති ව්‍ර්ණයක් තෝරාගැනීමට එතැන ක්ලික් "
1460 "කරන්න"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgid "_Hue:"
1464 msgstr "පැහැය (_H):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1468 msgstr "වර්‍ණ තැටිය මත ස්ථානය"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1479 msgid "_Value:"
1480 msgstr "අගය (_V):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "වර්‍ණයේ දීප්තිමත් බව."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1487 msgid "_Red:"
1488 msgstr "රතු (_R):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "වර්‍ණය තුළ රතු එළියේ ප්‍රමාණය."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgid "_Green:"
1496 msgstr "කොල (_G):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "වර්‍ණය තුළ කොල එළියේ ප්‍රමාණය."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgid "_Blue:"
1504 msgstr "නිල් (_B):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "වර්‍ණය තුළ නිල් එළියේ ප්‍රමාණය."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "පාරාන්ධතාව (_a):"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 msgid ""
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1526 msgstr ""
1527 "මෙම ඇතුලත් කිරීමට HTML-style දහසයේ පාදයේ වර්‍ණ අගයක් ලෙස හෝ සරලව වර්‍ණයේ නම 'තැබිලි' "
1528 "ලෙස ඇතුලත් කළ හැක."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "වර්‍ණ තැටිය (_P):"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 msgid "Color Wheel"
1536 msgstr "වර්‍ණ චක්‍රය"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1539 msgid ""
1540 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1541 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1542 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1546 msgid ""
1547 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1548 "it for use in the future."
1549 msgstr "ඔබ තෝරාගත් වර්‍ණය වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම සඳහා ඔබට ඇද දමා මතු භාවිතය සඳහා සුරකිය හැක"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1552 msgid "_Save color here"
1553 msgstr "මෙතැන වර්‍ණය සුරකින්න (_S)"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1556 msgid ""
1557 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1558 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1562 msgid "Color Selection"
1563 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1564
1565 #. Translate to the default units to use for presenting
1566 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1567 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1569 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1570 #.
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1572 msgid "default:mm"
1573 msgstr "default:mm"
1574
1575 #. And show the custom paper dialog
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1577 msgid "Manage Custom Sizes"
1578 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1581 msgid "inch"
1582 msgstr "අඟල්"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1585 msgid "mm"
1586 msgstr "මි.මි."
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1589 msgid "Margins from Printer..."
1590 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයෙන් මායිම්..."
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1593 #, c-format
1594 msgid "Custom Size %d"
1595 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය %d"
1596
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1598 msgid "_Width:"
1599 msgstr "පළල (_W):"
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1602 msgid "_Height:"
1603 msgstr "උස (_H):"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1606 msgid "Paper Size"
1607 msgstr "කොලයේ ප්‍රමාණය"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1610 msgid "_Top:"
1611 msgstr "ඉහළ (_T):"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1614 msgid "_Bottom:"
1615 msgstr "පහළ (_B):"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1618 msgid "_Left:"
1619 msgstr "වම (_L):"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1622 msgid "_Right:"
1623 msgstr "දකුණ (_R):"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1626 msgid "Paper Margins"
1627 msgstr "කොලයේ මායිම"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9985
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "මූලික තිරය"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "වෙනත්..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "නව බහලුමේ  නම ඇතුලත් කරන්න"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "ගොනුව පිළිබද තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "පිටු සළකුණු එක් කළ නොහැක"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "පිටු සළකුණු ඉවත් කළ නොහැක"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683 "දැනට භාවිතා වන ගොනු නමකින් බහලුම නිර්මාණය කළ නොහැක.  බහලුම සඳහා වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න "
1684 "නැතිනම් පළමුව ගොනුවේ නම වෙනස් කරන්න."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1687 msgid "Invalid file name"
1688 msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1691 msgid "The folder contents could not be displayed"
1692 msgstr "බහලුම තුළ අන්තර්ගතය දර්ශනය කළ නොහැක"
1693
1694 #. Translators: the first string is a path and the second string
1695 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1696 #. * to translate.
1697 #.
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1699 #, c-format
1700 msgid "%1$s on %2$s"
1701 msgstr "%2$s මත %1$s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1704 msgid "Search"
1705 msgstr "සොයන්න"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1708 msgid "Recently Used"
1709 msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1712 msgid "Select which types of files are shown"
1713 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරන්න"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1718 msgstr "%s බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1723 msgstr "දැනට ඇති බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1728 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1731 #, c-format
1732 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1733 msgstr "%s පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1736 #, c-format
1737 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1741 msgid "Remove the selected bookmark"
1742 msgstr "තෝරාගත් පිටු සළකුණ ඉවත් කරන්න"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1745 msgid "Remove"
1746 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1749 msgid "Rename..."
1750 msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1751
1752 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1754 msgid "Places"
1755 msgstr "ස්ථාන"
1756
1757 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1759 msgid "_Places"
1760 msgstr "ස්ථාන (_P)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1763 msgid "_Add"
1764 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1767 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 msgstr "තෝරාගත් බහලුම පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1771 msgid "_Remove"
1772 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1775 msgid "Could not select file"
1776 msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1779 msgid "_Add to Bookmarks"
1780 msgstr "පිටු සළකුණු වලට එක් කරන්න"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1783 msgid "Show _Hidden Files"
1784 msgstr "සැගවුනු ගොනු පෙනෙවන්න"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1787 msgid "Show _Size Column"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1791 msgid "Files"
1792 msgstr "ගොනු"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1795 msgid "Name"
1796 msgstr "නම"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1799 msgid "Size"
1800 msgstr "ප්‍රමාණය"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1803 msgid "Modified"
1804 msgstr "වෙනස් කළ"
1805
1806 #. Label
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "නම (_N):"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1812 msgid "_Browse for other folders"
1813 msgstr "වෙනත් බහලුම් සඳහා සැරිසැරන්න (_B)"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "ගොනු නමක් යොදන්න"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "බහලුම නිර්මාණය කරන්න (_l):"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1825 msgid "_Location:"
1826 msgstr "පිහිටීම (_L):"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1829 msgid "Save in _folder:"
1830 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1833 msgid "Create in _folder:"
1834 msgstr "බහලුම තුළ නිර්මාණය කරන්න (_f):"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Could not read the contents of %s"
1839 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not read the contents of the folder"
1844 msgstr "root බහලුම ලබාගත නොහැකි විය"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1848 msgid "Unknown"
1849 msgstr "නොදන්නා"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1852 msgid "%H:%M"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Yesterday at %H:%M"
1858 msgstr "ඊයේ"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1861 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1862 msgstr "බහලුම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය ප්‍රාදේශිය බහලුමක් නොවේ"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1865 #, c-format
1866 msgid "Shortcut %s already exists"
1867 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ ඇත"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1870 #, c-format
1871 msgid "Shortcut %s does not exist"
1872 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1875 #, c-format
1876 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1877 msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1883 msgstr ""
1884 "\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1887 msgid "_Replace"
1888 msgstr "ආදේශය (_R)"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1891 msgid "Could not start the search process"
1892 msgstr "සෙවීමෙ ක්‍රියා වලිය ඇරඹිය නොහැකි විය"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1895 msgid ""
1896 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1897 "Please make sure it is running."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1901 msgid "Could not send the search request"
1902 msgstr "සෙවිමේ ඉල්ලීම යැවිය නොහැකි විය"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Search:"
1907 msgstr "සොයන්න"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1910 #, c-format
1911 msgid "Could not mount %s"
1912 msgstr "%s ස්ථාපනය කළ නොහැක"
1913
1914 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1915 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Invalid path"
1919 msgstr "සාවද්‍ය URI"
1920
1921 #. translators: this text is shown when there are no completions
1922 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1923 #.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1925 msgid "No match"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1929 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1930 #.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Sole completion"
1934 msgstr "වර්‍ණ තේරිම"
1935
1936 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1937 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1938 #. * a longer match
1939 #.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1941 msgid "Complete, but not unique"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1945 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1947 msgid "Completing..."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1951 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1952 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1953 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1955 msgid "Only local files may be selected"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1959 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1960 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1961 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1962 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1963 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1967 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1968 #. * and then hits Tab
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Path does not exist"
1972 msgstr "%s කෙටි මාර්‍ගය භාවිතයේ නැත"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1976 #, c-format
1977 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1978 msgstr "'%s' බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි:%s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1981 msgid "Folders"
1982 msgstr "බහලුම්"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1985 msgid "Fol_ders"
1986 msgstr "බහලුම් (_d)"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1989 msgid "_Files"
1990 msgstr "ගොනුවම (_F)"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1993 #, c-format
1994 msgid "Folder unreadable: %s"
1995 msgstr "බහලුම කියවිය නොහැක: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2001 "available to this program.\n"
2002 "Are you sure that you want to select it?"
2003 msgstr ""
2004 "\"%s\" වෙනත් පරිගණකයක් (%s නම්වු) තුළ පිහිටා ඇති අතර මෙම වැඩසටහන සඳහා භාවිතයට අවකාශ "
2005 "නැත.\n"
2006 "ඔබට එය තෝරා ගැනීමට අවශ්‍යද? ඔබට විශ්වාසද ?"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2009 msgid "_New Folder"
2010 msgstr "නව බලුම (_N)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2013 msgid "De_lete File"
2014 msgstr "ගොනුව මැකීම (_l)"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2017 msgid "_Rename File"
2018 msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 msgstr "\"%s\" බහලුම් නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා බහලුම් නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2027 msgid "New Folder"
2028 msgstr "නව බලුම"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2031 msgid "_Folder name:"
2032 msgstr "බහලුම් නම (_F):"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2035 msgid "C_reate"
2036 msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2039 #, c-format
2040 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය සංකේත වළින් සමන්විත අතර ඒවා ගොනු නාම සඳහා වලංගු නොවේ"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2044 #, c-format
2045 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2046 msgstr "'%s' ගොනුව මැකීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2049 #, c-format
2050 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2051 msgstr "\"%s\" ගොනුව මැකිය යුතුමද?"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2054 msgid "Delete File"
2055 msgstr "ගොනුව මකන්න"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2060 msgstr "\"%s\" ලෙස ගොනු නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2065 msgstr "\"%s\"ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2070 msgstr "\"%s\" ගොනුව \"%s\" ලෙස නම වෙනස් කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2073 msgid "Rename File"
2074 msgstr "ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2077 #, c-format
2078 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2079 msgstr "\"%s\" ගොනු නාමය වෙනස් කිරීම:"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2082 msgid "_Rename"
2083 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2086 msgid "_Selection: "
2087 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2093 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2094 msgstr ""
2095 "\"%s\" ගොනු නාමය UTF-8 වෙත පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය. (G_FILENAME_ENCODING පාරිසරික "
2096 "විචල්‍යය සකසා උත්සාහ කරන්න): %s"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2099 msgid "Invalid UTF-8"
2100 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2103 msgid "Name too long"
2104 msgstr "නම දිග වැඩියි"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2107 msgid "Couldn't convert filename"
2108 msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
2109
2110 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2111 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2112 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2113 #. * this particular string.
2114 #.
2115 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2116 msgid "File System"
2117 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2120 msgid "Pick a Font"
2121 msgstr "අක්‍ෂර රටාවක් තෝරන්න"
2122
2123 #. Initialize fields
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2125 msgid "Sans 12"
2126 msgstr "Sans 12"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2129 msgid "Font"
2130 msgstr "අක්‍ෂර"
2131
2132 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2133 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2135 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2139 msgid "_Family:"
2140 msgstr "කුළය (_F):"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2143 msgid "_Style:"
2144 msgstr "රටාව (_S):"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2147 msgid "Si_ze:"
2148 msgstr "ප්‍රමාණය (_z):"
2149
2150 #. create the text entry widget
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2152 msgid "_Preview:"
2153 msgstr "පෙර දැක්ම (_P):"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2156 msgid "Font Selection"
2157 msgstr "අක්‍ෂර තේරිම"
2158
2159 #: gtk/gtkgamma.c:410
2160 msgid "Gamma"
2161 msgstr "ගැමා"
2162
2163 #: gtk/gtkgamma.c:420
2164 msgid "_Gamma value"
2165 msgstr "ගැමා අගය (_G)"
2166
2167 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2168 #. * load it.
2169 #.
2170 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2171 #, c-format
2172 msgid "Error loading icon: %s"
2173 msgstr "අයිකනය පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
2174
2175 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2179 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2180 "You can get a copy from:\n"
2181 "\t%s"
2182 msgstr ""
2183 "'%s' සංකේතය සොයාගත නොහැකි විය. '%s' තේමාව\n"
2184 "සොයාගත නොහැකි විය සමහරවිට ඔබට එය ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවිය හැක.\n"
2185 "ඔබට පිටපතක් ලබාගත හැක:\n"
2186 "\t%s"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2189 #, c-format
2190 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2191 msgstr "'%s' තේමාව තුළ අයිකනය පිහිටා නැත"
2192
2193 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2194 msgid "Failed to load icon"
2195 msgstr "සංකේතය පූරණය අසමත් විය"
2196
2197 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Simple"
2200 msgstr "ප්‍රමාණය"
2201
2202 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "input method menu"
2205 msgid "System"
2206 msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
2207
2208 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgctxt "input method menu"
2211 msgid "System (%s)"
2212 msgstr "%s (%s)"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2215 msgid "Input"
2216 msgstr "ප්‍රධානය"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2219 msgid "No extended input devices"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2223 msgid "_Device:"
2224 msgstr "උපාංගය (_D):"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2227 msgid "Disabled"
2228 msgstr "අක්‍රීය"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2231 msgid "Screen"
2232 msgstr "තිරය"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2235 msgid "Window"
2236 msgstr "කවුළුව"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2239 msgid "_Mode:"
2240 msgstr "ආකාරය (_M):"
2241
2242 #. The axis listbox
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2244 msgid "Axes"
2245 msgstr "කැපුම"
2246
2247 #. Keys listbox
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2249 msgid "Keys"
2250 msgstr "යතුරු"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2253 msgid "_X:"
2254 msgstr "_X:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2257 msgid "_Y:"
2258 msgstr "_Y:"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2261 msgid "_Pressure:"
2262 msgstr "පීඩනය (_P):"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 msgid "X _tilt:"
2266 msgstr "X ඇලවීම (_t):"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2269 msgid "Y t_ilt:"
2270 msgstr "Y ඇලවීම (_i):"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2273 msgid "_Wheel:"
2274 msgstr "චක්‍රය (_W):"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2277 msgid "none"
2278 msgstr "කිසිවක් නැත"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2281 msgid "(disabled)"
2282 msgstr "(අක්‍රීය)"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2285 msgid "(unknown)"
2286 msgstr "(නොදන්නා)"
2287
2288 #. and clear button
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2290 msgid "Cl_ear"
2291 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
2292
2293 #. Open Link
2294 #: gtk/gtklabel.c:5527
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Open Link"
2297 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
2298
2299 #. Copy Link Address
2300 #: gtk/gtklabel.c:5539
2301 msgid "Copy _Link Address"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2305 msgid "Copy URL"
2306 msgstr "URL පිටපත් කරන්න"
2307
2308 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2309 msgid "Invalid URI"
2310 msgstr "සාවද්‍ය URI"
2311
2312 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:450
2314 msgid "Load additional GTK+ modules"
2315 msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
2316
2317 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:451
2319 msgid "MODULES"
2320 msgstr "MODULES"
2321
2322 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:453
2324 msgid "Make all warnings fatal"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:456
2329 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:459
2334 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkmain.c:711
2343 msgid "default:LTR"
2344 msgstr "default:LTR"
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:776
2347 #, c-format
2348 msgid "Cannot open display: %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmain.c:813
2352 msgid "GTK+ Options"
2353 msgstr "GTK+ විකල්ප"
2354
2355 #: gtk/gtkmain.c:813
2356 msgid "Show GTK+ Options"
2357 msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Co_nnect"
2362 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2365 msgid "Connect _anonymously"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2369 msgid "Connect as u_ser:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Username:"
2375 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Domain:"
2380 msgstr "පිහිටීම (_L):"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Password:"
2385 msgstr "පීඩනය (_P):"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2388 msgid "Forget password _immediately"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2392 msgid "Remember password until you _logout"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2396 msgid "Remember _forever"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2400 #, c-format
2401 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to end process"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2410 msgid "_End Process"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2414 #, c-format
2415 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Terminal Pager"
2422 msgstr "මුද්‍රණය කරන පිටු"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Top Command"
2427 msgstr "රේඛිය විධාන"
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2430 msgid "Bourne Again Shell"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2434 msgid "Bourne Shell"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2438 msgid "Z Shell"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2447 #, c-format
2448 msgid "Page %u"
2449 msgstr "%u වන පිටුව "
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2452 msgid "Not a valid page setup file"
2453 msgstr "නිරවද්‍ය පිටු සැකසුම් ගොනුවක් නොවේ"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Any Printer"
2458 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2461 #, fuzzy
2462 msgid "For portable documents"
2463 msgstr ""
2464 "<b>ඔනැම මුද්‍රණ යන්ත්‍රයක්</b>\n"
2465 "පහසුවෙන් ගෙනයාහැකි ලේඛන සඳහා"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Margins:\n"
2471 " Left: %s %s\n"
2472 " Right: %s %s\n"
2473 " Top: %s %s\n"
2474 " Bottom: %s %s"
2475 msgstr ""
2476 "මායිම:\n"
2477 " වම: %s %s\n"
2478 " දකුණ: %s %s\n"
2479 " ඉහළ: %s %s\n"
2480 " පහළ: %s %s"
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2483 msgid "Manage Custom Sizes..."
2484 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණ කළමනාකරණය..."
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2487 msgid "_Format for:"
2488 msgstr "සඳහා සංයුතිය (_F):"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2491 msgid "_Paper size:"
2492 msgstr "පිටු ප්‍රමාණය (_P):"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2495 msgid "_Orientation:"
2496 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2499 msgid "Page Setup"
2500 msgstr "පිටු සැකසුම"
2501
2502 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2503 msgid "Up Path"
2504 msgstr "ඉහළ මාර්‍ගය"
2505
2506 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2507 msgid "Down Path"
2508 msgstr "පහළ මාර්‍ගය"
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2511 msgid "File System Root"
2512 msgstr "ගොනු පද්ධති රූක"
2513
2514 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Authentication"
2517 msgstr "යෙදුම"
2518
2519 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2520 msgid "Not available"
2521 msgstr "භාවිතයට නැත"
2522
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2524 msgid "_Save in folder:"
2525 msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
2526
2527 #. translators: this string is the default job title for print
2528 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2529 #. * by the job number.
2530 #.
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2532 #, c-format
2533 msgid "%s job #%d"
2534 msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Initial state"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Preparing to print"
2545 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Generating data"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Sending data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2558 #, fuzzy
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Waiting"
2561 msgstr "අවවාදය"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Blocking on issue"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Printing"
2572 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Finished"
2578 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Finished with error"
2584 msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2587 #, c-format
2588 msgid "Preparing %d"
2589 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2592 #, c-format
2593 msgid "Preparing"
2594 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2597 #, c-format
2598 msgid "Printing %d"
2599 msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error creating print preview"
2604 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2607 #, c-format
2608 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2612 #, c-format
2613 msgid "Error launching preview"
2614 msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2617 #, c-format
2618 msgid "Error printing"
2619 msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2622 msgid "Application"
2623 msgstr "යෙදුම"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2626 msgid "Printer offline"
2627 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2630 msgid "Out of paper"
2631 msgstr "කොල නැත"
2632
2633 #. Translators: this is a printer status.
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2636 msgid "Paused"
2637 msgstr "නවතා ඇත"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2640 msgid "Need user intervention"
2641 msgstr "පරිශීලක මැදිහත් වීම අවශ්‍යවේ"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2644 msgid "Custom size"
2645 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2648 #, fuzzy
2649 msgid "No printer found"
2650 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2653 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2657 msgid "Error from StartDoc"
2658 msgstr "StartDoc වෙතින් දෝෂයක්"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2662 msgid "Not enough free memory"
2663 msgstr "ප්‍රමාණවත් නිදහස් මතකයක් නැත"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2666 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2670 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2674 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2678 msgid "Unspecified error"
2679 msgstr "විශේෂිත නොවු දෝෂයක්"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2682 msgid "Getting printer information failed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2686 msgid "Getting printer information..."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2690 msgid "Printer"
2691 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය"
2692
2693 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "පිහිටීම"
2697
2698 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2700 msgid "Status"
2701 msgstr "තත්වය"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Range"
2706 msgstr "පරාසය"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2709 #, fuzzy
2710 msgid "_All Pages"
2711 msgstr "සියළුම පිටු"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C_urrent Page"
2716 msgstr "දැනට ඇති"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Se_lection"
2721 msgstr "තෝරාගැනිම (_S): "
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Pag_es:"
2726 msgstr "ස්ථාන"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2729 msgid ""
2730 "Specify one or more page ranges,\n"
2731 " e.g. 1-3,7,11"
2732 msgstr ""
2733 "පරාස එකක් හෝ කිහිපයක් දක්වන්න,\n"
2734 " e.g. 1-3,7,11"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Pages"
2739 msgstr "ස්ථාන"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2742 msgid "Copies"
2743 msgstr "පිටපත්"
2744
2745 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2747 msgid "Copie_s:"
2748 msgstr "පිටපත් (_s):"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2751 msgid "C_ollate"
2752 msgstr "විශ්ලේෂණය කර බැලීම (_o)"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2755 msgid "_Reverse"
2756 msgstr "ප්‍රතිවර්තනය (_R)"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2759 msgid "General"
2760 msgstr "සාමාන්‍ය"
2761
2762 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2763 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2764 #.
2765 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2766 #. * multiple pages on a sheet when printing
2767 #.
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2770 msgid "Left to right, top to bottom"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2775 msgid "Left to right, bottom to top"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2780 msgid "Right to left, top to bottom"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2785 msgid "Right to left, bottom to top"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2790 msgid "Top to bottom, left to right"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2795 msgid "Top to bottom, right to left"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2800 msgid "Bottom to top, left to right"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2805 msgid "Bottom to top, right to left"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2809 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2810 #.
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Page Ordering"
2815 msgstr "සූදානම් කරමින්"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2818 msgid "Left to right"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Right to left"
2824 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2827 msgid "Top to bottom"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2831 msgid "Bottom to top"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2835 msgid "Layout"
2836 msgstr "පසුබිම"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2839 msgid "T_wo-sided:"
2840 msgstr "දෙපැත්තම (_w):"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2843 msgid "Pages per _side:"
2844 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Page or_dering:"
2849 msgstr "පැත්තකට පිටු"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2852 msgid "_Only print:"
2853 msgstr "පමණක් මුද්‍රණය කරන්න (_O):"
2854
2855 #. In enum order
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2857 msgid "All sheets"
2858 msgstr "සියළුම පිටු"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2861 msgid "Even sheets"
2862 msgstr "ඉරට්ටේ පිටු"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2865 msgid "Odd sheets"
2866 msgstr "ඔත්තේ පිටු"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2869 msgid "Sc_ale:"
2870 msgstr "මිනුම (_a):"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2873 msgid "Paper"
2874 msgstr "කඩදාසි"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2877 msgid "Paper _type:"
2878 msgstr "කඩාදාසි වර්‍ගය (_t):"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2881 msgid "Paper _source:"
2882 msgstr "කඩාදාසි මුලාශ්‍රය (_s):"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2885 msgid "Output t_ray:"
2886 msgstr "ප්‍රතිධාන තැටිය (_r):"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Or_ientation:"
2891 msgstr "දිශානතිය (_O):"
2892
2893 #. In enum order
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Portrait"
2897 msgstr "නිරුපණය"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Landscape"
2902 msgstr "දිගටි හැඩය"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2905 msgid "Reverse portrait"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Reverse landscape"
2911 msgstr "දිගටි හැඩය"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2914 msgid "Job Details"
2915 msgstr "කාර්‍යය විස්තර"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2918 msgid "Pri_ority:"
2919 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2922 msgid "_Billing info:"
2923 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2926 msgid "Print Document"
2927 msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කරන්න"
2928
2929 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2930 #. * in the print dialog
2931 #.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2933 msgid "_Now"
2934 msgstr "දැන් (_N)"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2937 msgid "A_t:"
2938 msgstr "වෙත (_t):"
2939
2940 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2941 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2942 #. * supported.
2943 #.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2945 msgid ""
2946 "Specify the time of print,\n"
2947 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2951 msgid "Time of print"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2955 msgid "On _hold"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2959 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2963 msgid "Add Cover Page"
2964 msgstr "කවර පිටුවක් එක් කරන්න"
2965
2966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2967 #. * dialog that controls the front cover page.
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2970 msgid "Be_fore:"
2971 msgstr "පෙර (_f):"
2972
2973 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2974 #. * dialog that controls the back cover page.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2977 msgid "_After:"
2978 msgstr "පසු (_A):"
2979
2980 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2981 #. * job-specific options in the print dialog
2982 #.
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2984 msgid "Job"
2985 msgstr "කාර්‍යය"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2988 msgid "Advanced"
2989 msgstr "උසස්"
2990
2991 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2993 msgid "Image Quality"
2994 msgstr "පිළිඹිබු තත්වය"
2995
2996 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2998 msgid "Color"
2999 msgstr "වර්‍ණ"
3000
3001 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3002 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3004 msgid "Finishing"
3005 msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3008 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3012 msgid "Print"
3013 msgstr "මුද්‍රණය"
3014
3015 #: gtk/gtkrc.c:2878
3016 #, c-format
3017 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3018 msgstr "ඇතුලත් ගොනුව සෙවිය නොහැක: \"%s\""
3019
3020 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3021 #, c-format
3022 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3023 msgstr "pixmap_path තුළ පිළිඹිබුව ස්ථාපනය කළ නොහැකි විය: \"%s\""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3027 #, c-format
3028 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3032 msgid "Select which type of documents are shown"
3033 msgstr "දර්ශනය කළ යුතු ලේඛන වර්‍ගය තෝරන්න"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3036 #, c-format
3037 msgid "No item for URI '%s' found"
3038 msgstr "'%s' URI සඳහා අයිතම කිසිවක් හමුවුයේ නැත"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3041 msgid "Untitled filter"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3045 msgid "Could not remove item"
3046 msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3049 msgid "Could not clear list"
3050 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කළ නොහැකි විය"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3053 msgid "Copy _Location"
3054 msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3057 msgid "_Remove From List"
3058 msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
3059
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3061 msgid "_Clear List"
3062 msgstr "ලැයිස්තුව පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3065 msgid "Show _Private Resources"
3066 msgstr "පෞද්ගලික සම්පත් දර්ශනය කරන්න"
3067
3068 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3069 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3070 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3071 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3072 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3073 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3074 #. * right place when idly populating the menu in case the
3075 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3076 #. * recent chooser menu widget.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3079 msgid "No items found"
3080 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3083 #, c-format
3084 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3085 msgstr "`%s' URI සමඟ මෑතකදි භාවිතා කළ "
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3088 #, c-format
3089 msgid "Open '%s'"
3090 msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3093 msgid "Unknown item"
3094 msgstr "නොදන්නා අයිතමයක්"
3095
3096 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3097 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3098 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3099 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3100 #.
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3102 #, c-format
3103 msgctxt "recent menu label"
3104 msgid "_%d. %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3108 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3109 #.
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgctxt "recent menu label"
3113 msgid "%d. %s"
3114 msgstr "%s (%s)"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3120 #, c-format
3121 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3122 msgstr "'%s' URI සමඟ අයිතමය සොයාගත නොහැකි විය"
3123
3124 #: gtk/gtkspinner.c:454
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Spinner"
3127 msgstr "කඩදාසි"
3128
3129 #: gtk/gtkspinner.c:455
3130 msgid "Provides visual status"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3134 #: gtk/gtkstock.c:289
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "Information"
3138 msgstr "තොරතුරු"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:290
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "Warning"
3144 msgstr "අවවාදය"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:291
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "Error"
3150 msgstr "දෝශය"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:292
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Question"
3156 msgstr "ප්‍රශ්නය"
3157
3158 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3159 #. * need the mnemonics to be rationalized
3160 #.
3161 #: gtk/gtkstock.c:297
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_About"
3165 msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:298
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Add"
3171 msgstr "එක් කරන්න (_A)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:299
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Apply"
3177 msgstr "යොද වන්න (_A)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:300
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Bold"
3183 msgstr "තදකුරු (_B)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:301
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Cancel"
3189 msgstr "අහෝසි (_C)"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:302
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_CD-Rom"
3195 msgstr "_CD-Rom"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:303
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Clear"
3201 msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:304
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Close"
3207 msgstr "වසන්න (_C)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:305
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "C_onnect"
3213 msgstr "සම්බන්ධ (_o)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:306
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Convert"
3219 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:307
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Copy"
3225 msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:308
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "Cu_t"
3231 msgstr "කපන්න (_t)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:309
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Delete"
3237 msgstr "මකන්න (_D)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:310
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Discard"
3243 msgstr "අක්‍රීය"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:311
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Disconnect"
3249 msgstr "අසම්බන්ධ (_D)"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:312
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Execute"
3255 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:313
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Edit"
3261 msgstr "සැකසුම් (_E)"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:314
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Find"
3267 msgstr "සොයන්න (_F)"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:315
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Find and _Replace"
3273 msgstr "සෙවීම සහ ආදේෂය (_R)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:316
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Floppy"
3279 msgstr "නම්‍ය තැටිය (_F)"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:317
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Fullscreen"
3285 msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:318
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Leave Fullscreen"
3291 msgstr "සම්පූර්ණ තිරයෙන් ඉවත් වන්න (_L)"
3292
3293 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3294 #: gtk/gtkstock.c:320
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 msgid "_Bottom"
3298 msgstr "පහළ (_B):"
3299
3300 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3301 #: gtk/gtkstock.c:322
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 msgid "_First"
3305 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3306
3307 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3308 #: gtk/gtkstock.c:324
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 msgid "_Last"
3312 msgstr "අලවන්න (_P)"
3313
3314 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3315 #: gtk/gtkstock.c:326
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Top"
3319 msgstr "ඉහළ (_T):"
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go back"
3322 #: gtk/gtkstock.c:328
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgid "_Back"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go down"
3328 #: gtk/gtkstock.c:330
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Down"
3332 msgstr "දැන් (_N)"
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go forward"
3335 #: gtk/gtkstock.c:332
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Forward"
3339 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go up"
3342 #: gtk/gtkstock.c:334
3343 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 msgid "_Up"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:335
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Harddisk"
3351 msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Help"
3357 msgstr "සහාය (_H)"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:337
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Home"
3363 msgstr "නිවස (_H)"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:338
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Increase Indent"
3369 msgstr "ඉඩ වැඩි කරන්න"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:339
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Decrease Indent"
3375 msgstr "ඉඩ අඩු කරන්න"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:340
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Index"
3381 msgstr "පටුන (_I)"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Information"
3387 msgstr "තොරතුරු (_I)"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:342
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Italic"
3393 msgstr "ඇලකුරු (_I)"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:343
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Jump to"
3399 msgstr "වෙත පනින්න (_J)"
3400
3401 #. This is about text justification, "centered text"
3402 #: gtk/gtkstock.c:345
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Center"
3406 msgstr "පරිවර්තනය (_C)"
3407
3408 #. This is about text justification
3409 #: gtk/gtkstock.c:347
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Fill"
3413 msgstr "ගොනුවම (_F)"
3414
3415 #. This is about text justification, "left-justified text"
3416 #: gtk/gtkstock.c:349
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Left"
3420 msgstr "වම (_L):"
3421
3422 #. This is about text justification, "right-justified text"
3423 #: gtk/gtkstock.c:351
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Right"
3427 msgstr "දකුණ (_R):"
3428
3429 #. Media label, as in "fast forward"
3430 #: gtk/gtkstock.c:354
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgid "_Forward"
3434 msgstr "ඉදිරියට (_F)"
3435
3436 #. Media label, as in "next song"
3437 #: gtk/gtkstock.c:356
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, media"
3440 msgid "_Next"
3441 msgstr "නව (_N)"
3442
3443 #. Media label, as in "pause music"
3444 #: gtk/gtkstock.c:358
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label, media"
3447 msgid "P_ause"
3448 msgstr "නවතා ඇත"
3449
3450 #. Media label, as in "play music"
3451 #: gtk/gtkstock.c:360
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label, media"
3454 msgid "_Play"
3455 msgstr "ස්ථාන (_P)"
3456
3457 #. Media label, as in  "previous song"
3458 #: gtk/gtkstock.c:362
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label, media"
3461 msgid "Pre_vious"
3462 msgstr "පෙර (_v)"
3463
3464 #. Media label
3465 #: gtk/gtkstock.c:364
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, media"
3468 msgid "_Record"
3469 msgstr "පටිගත කරන්න (_R)"
3470
3471 #. Media label
3472 #: gtk/gtkstock.c:366
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, media"
3475 msgid "R_ewind"
3476 msgstr "ඔතන්න (_e)"
3477
3478 #. Media label
3479 #: gtk/gtkstock.c:368
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, media"
3482 msgid "_Stop"
3483 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:369
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Network"
3489 msgstr "ජාලය (_N)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:370
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_New"
3495 msgstr "නව (_N)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:371
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_No"
3501 msgstr "නැත (_N)"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:372
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_OK"
3507 msgstr "හරි (_O)"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:373
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Open"
3513 msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
3514
3515 #. Page orientation
3516 #: gtk/gtkstock.c:375
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Landscape"
3520 msgstr "දිගටි හැඩය"
3521
3522 #. Page orientation
3523 #: gtk/gtkstock.c:377
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Portrait"
3527 msgstr "නිරුපණය"
3528
3529 #. Page orientation
3530 #: gtk/gtkstock.c:379
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Reverse landscape"
3534 msgstr "දිගටි හැඩය"
3535
3536 #. Page orientation
3537 #: gtk/gtkstock.c:381
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Reverse portrait"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:382
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Page Set_up"
3546 msgstr "පිටු සැකසුම"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:383
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Paste"
3552 msgstr "අලවන්න (_P)"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:384
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Preferences"
3558 msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:385
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Print"
3564 msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:386
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Print Pre_view"
3570 msgstr "මුද්‍රණ පෙර දැක්ම (_v)"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:387
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Properties"
3576 msgstr "වත්කම් (_P)"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:388
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Quit"
3582 msgstr "පිට වන්න (_Q)"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:389
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Redo"
3588 msgstr "යළි කරන්න (_R)"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:390
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Refresh"
3594 msgstr "ප්‍රබෝධ කරීම (_R)"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:391
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Remove"
3600 msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:392
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Revert"
3606 msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:393
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Save"
3612 msgstr "සුරකින්න (_S)"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:394
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "Save _As"
3618 msgstr "සුරකින අයුර (_A)"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:395
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "Select _All"
3624 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:396
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Color"
3630 msgstr "වර්‍ණ (_C)"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:397
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Font"
3636 msgstr "අක්‍ෂර (_F)"
3637
3638 #. Sorting direction
3639 #: gtk/gtkstock.c:399
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Ascending"
3643 msgstr "ආරෝහණ (_A)"
3644
3645 #. Sorting direction
3646 #: gtk/gtkstock.c:401
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Descending"
3650 msgstr "අවරෝහණ (_D)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:402
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Spell Check"
3656 msgstr "අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_S)"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:403
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Stop"
3662 msgstr "නතර කරන්න (_S)"
3663
3664 #. Font variant
3665 #: gtk/gtkstock.c:405
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Strikethrough"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:406
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Undelete"
3674 msgstr "නොමකන්න (_U)"
3675
3676 #. Font variant
3677 #: gtk/gtkstock.c:408
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Underline"
3681 msgstr "යටි ඉර (_U)"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:409
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Undo"
3687 msgstr "අහෝසි (_U)"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:410
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Yes"
3693 msgstr "ඔව් (_Y)"
3694
3695 #. Zoom
3696 #: gtk/gtkstock.c:412
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Normal Size"
3700 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"
3701
3702 #. Zoom
3703 #: gtk/gtkstock.c:414
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Best _Fit"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:415
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Zoom _In"
3712 msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:416
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Zoom _Out"
3718 msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3721 #, c-format
3722 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3726 #, c-format
3727 msgid "No deserialize function found for format %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3731 #, c-format
3732 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3736 #, c-format
3737 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3741 #, c-format
3742 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3746 #, c-format
3747 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3751 #, c-format
3752 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3756 #, c-format
3757 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3761 #, c-format
3762 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3766 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3770 #, c-format
3771 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3776 #, c-format
3777 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3781 #, c-format
3782 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3786 #, c-format
3787 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3797 #, c-format
3798 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3802 #, c-format
3803 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3807 #, c-format
3808 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3812 #, c-format
3813 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3817 #, c-format
3818 msgid "A <%s> element has already been specified"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3822 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3826 msgid "Serialized data is malformed"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3830 msgid ""
3831 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextutil.c:61
3835 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktextutil.c:62
3839 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktextutil.c:63
3843 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktextutil.c:64
3847 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextutil.c:65
3851 msgid "LRO Left-to-right _override"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextutil.c:66
3855 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:67
3859 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:68
3863 msgid "ZWS _Zero width space"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:69
3867 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:70
3871 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkthemes.c:71
3875 #, c-format
3876 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3880 msgid "--- No Tip ---"
3881 msgstr "--- ඉඟියක් නැත ---"
3882
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3884 #, c-format
3885 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3889 #, c-format
3890 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3894 msgid "Empty"
3895 msgstr "හිස්"
3896
3897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3898 msgid "Volume"
3899 msgstr "හඬ"
3900
3901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3902 msgid "Turns volume down or up"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3906 msgid "Adjusts the volume"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3910 msgid "Volume Down"
3911 msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
3912
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3914 msgid "Decreases the volume"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3918 msgid "Volume Up"
3919 msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3922 msgid "Increases the volume"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3926 msgid "Muted"
3927 msgstr "නිහඬ"
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3930 msgid "Full Volume"
3931 msgstr "උපරිම හඬ"
3932
3933 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3934 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3935 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3936 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3937 #.
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3939 #, c-format
3940 msgctxt "volume percentage"
3941 msgid "%d %%"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3945 #, fuzzy
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "asme_f"
3948 msgstr "නම"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A0x2"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A0x3"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A1"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A10"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A1x3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A1x4"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A2"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A2x3"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A2x4"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A2x5"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A3"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A3 Extra"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A3x3"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A3x4"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3x5"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A3x6"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A3x7"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A4 Extra"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A4 Tab"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4x3"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4x4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4x5"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4x6"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A4x7"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4x8"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x9"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A5"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A5 Extra"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A6"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A7"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A8"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A9"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B0"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B1"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B10"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B2"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B3"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B4"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B5 Extra"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B6"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B6/C4"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "B7"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B8"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B9"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C0"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C1"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C10"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C2"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C3"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C5"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C6"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C6/C5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C7"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C7/C6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C8"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C9"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4251 #, fuzzy
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "DL Envelope"
4254 msgstr "DL ඇවුරුම"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "RA0"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "RA1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "RA2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "SRA0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "SRA1"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "SRA2"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB0"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB1"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB10"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB3"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB4"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB6"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB7"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB8"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB9"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "jis exec"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4347 #, fuzzy
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Choukei 2 Envelope"
4350 msgstr "චොඋකී 2 ඇවුරුම"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Choukei 3 Envelope"
4356 msgstr "චොඋකී 3 ඇවුරුම"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Choukei 4 Envelope"
4362 msgstr "චොඋකී 4 ඇවුරුම"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "hagaki (postcard)"
4368 msgstr "හගකී (postcard)"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "kahu Envelope"
4374 msgstr "කහු ඇවුරුම"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "kaku2 Envelope"
4380 msgstr "කහු2 ඇවුරුම"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "oufuku (reply postcard)"
4386 msgstr "ඔඋෆුකු (පිළිතුරු තැපැල්පත)"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "you4 Envelope"
4392 msgstr "යු4 ඇවුරුම"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "10x11"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "10x13"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "10x14"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "10x15"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "11x12"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "11x15"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "12x19"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "5x7"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "6x9 Envelope"
4438 msgstr "6x9  ඇවුරුම"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "7x9 Envelope"
4444 msgstr "7x9 ඇවුරුම"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "9x11 Envelope"
4450 msgstr "9x11 ඇවුරුම"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "a2 Envelope"
4456 msgstr "a2 ඇවුරුම"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Arch A"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Arch B"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Arch C"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Arch D"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Arch E"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "b-plus"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "c"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "c5 Envelope"
4497 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "d"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "e"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "edp"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "European edp"
4518 msgstr "යුරොපීය edp"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Executive"
4524 msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_E)"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "f"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "FanFold European"
4535 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් යුරොපීය"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "FanFold US"
4541 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් US"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "FanFold German Legal"
4547 msgstr "ෆැන්ෆොල්ඩ් ජර්මානු ලිගල්"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Government Legal"
4553 msgstr "ගවමන්ට් ලිගල්"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Government Letter"
4559 msgstr "ගවමන්ට් ලෙටර්"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 3x5"
4565 msgstr "පටුන (_I)"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4571 msgstr "පටුන 4x6 (තැපැල්පත)"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Index 4x6 ext"
4577 msgstr "පටුන 4x6 ext"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Index 5x8"
4583 msgstr "පටුන (_I)"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Invoice"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Tabloid"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Legal"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4601 #, fuzzy
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "US Legal Extra"
4604 msgstr "US ලීගල් අමතර"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Letter"
4610 msgstr "US ලෙටර්"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Letter Extra"
4616 msgstr "US ලෙටර් අමතර"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "US Letter Plus"
4622 msgstr "US ලෙටර් විශේෂ"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Monarch Envelope"
4628 msgstr "මොනාර්ච් ඇවුරුම"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "#10 Envelope"
4634 msgstr "#10 ඇවුරුම"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4637 #, fuzzy
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#11 Envelope"
4640 msgstr "#11 ඇවුරුම"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4643 #, fuzzy
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#12 Envelope"
4646 msgstr "#12 ඇවුරුම"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4649 #, fuzzy
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "#14 Envelope"
4652 msgstr "#14 ඇවුරුම"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "#9 Envelope"
4658 msgstr "#9 ඇවුරුම"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Personal Envelope"
4664 msgstr "පෞද්ගලික ඇවුරුම"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Quarto"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Super A"
4675 msgstr "කඩදාසි"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Super B"
4681 msgstr "කඩදාසි"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Wide Format"
4687 msgstr "පළල් සංයුතිය"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Dai-pa-kai"
4693 msgstr "Dai-pa-kai"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Folio"
4699 msgstr "වර්‍ණ"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Folio sp"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Invite Envelope"
4710 msgstr "ආරාදනා ඇවුරුම"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Italian Envelope"
4716 msgstr "ඉතාලි ඇවුරුම"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "juuro-ku-kai"
4722 msgstr "juuro-ku-kai"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "pa-kai"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Postfix Envelope"
4733 msgstr "පොස්ට්ෆික්ස් ඇවුරුම"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Small Photo"
4739 msgstr "කුඩා පිංතුරය"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "prc1 Envelope"
4745 msgstr "prc1 ඇවුරුම"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "prc10 Envelope"
4751 msgstr "prc10 ඇවුරුම"
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc 16k"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc2 Envelope"
4762 msgstr "prc2 ඇවුරුම"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc3 Envelope"
4768 msgstr "prc3 ඇවුරුම"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc 32k"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc4 Envelope"
4779 msgstr "prc4 ඇවුරුම"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc5 Envelope"
4785 msgstr "c5 ඇවුරුම"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc6 Envelope"
4791 msgstr "prc6 ඇවුරුම"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc7 Envelope"
4797 msgstr "prc7 ඇවුරුම"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc8 Envelope"
4803 msgstr "prc8 ඇවුරුම"
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "ROC 16k"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "ROC 8k"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4816 #, c-format
4817 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4821 #, c-format
4822 msgid "Failed to write header\n"
4823 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4826 #, c-format
4827 msgid "Failed to write hash table\n"
4828 msgstr "හැෂ් වගුව වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4831 #, c-format
4832 msgid "Failed to write folder index\n"
4833 msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4836 #, c-format
4837 msgid "Failed to rewrite header\n"
4838 msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4843 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4851 #, c-format
4852 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4856 #, c-format
4857 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4858 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s, %s ඉවත් කරමින්.\n"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4861 #, c-format
4862 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4863 msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4866 #, c-format
4867 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4868 msgstr "%s නම නැවත %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s.\n"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4871 #, c-format
4872 msgid "Cache file created successfully.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4876 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4880 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4881 msgstr "index.theme ඇතුලත්ව තිබීම සඳහා ි පරික්‍ෂා නොකරන්න"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4884 msgid "Don't include image data in the cache"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4888 msgid "Output a C header file"
4889 msgstr "C ශීර්ෂක ගොනුවක ප්‍රථිධානය"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4892 msgid "Turn off verbose output"
4893 msgstr "දිර්ඝව ප්‍රථිධානය නවත් වන්න"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4896 msgid "Validate existing icon cache"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4900 #, c-format
4901 msgid "File not found: %s\n"
4902 msgstr "ගොනුව හමුවුයේ නැත: %s\n"
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4905 #, c-format
4906 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4907 msgstr "නිරවද්‍ය සංකේත කැච්යක් නොවේ: %s\n"
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4910 #, c-format
4911 msgid "No theme index file.\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "No theme index file in '%s'.\n"
4918 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4919 msgstr ""
4920 "'%s' තුළ තේමා පටුන ගොනුව නැත.\n"
4921 "ඔබට සංකේත කැච් නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යම නම්  --ignore-theme-index භාවිතා කරන්න.\n"
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imam-et.c:454
4925 msgid "Amharic (EZ+)"
4926 msgstr "ඇම්හාරික් (EZ+)"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imcedilla.c:92
4930 msgid "Cedilla"
4931 msgstr "සෙඩිල්ලා"
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4935 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4940 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imipa.c:145
4945 msgid "IPA"
4946 msgstr "IPA"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/immultipress.c:31
4950 msgid "Multipress"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imthai.c:35
4955 msgid "Thai-Lao"
4956 msgstr "තායි-ලෝ"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imti-er.c:453
4960 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4961 msgstr "ටිග්‍රිඥා-එරිත්‍රියානු (EZ+)"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imti-et.c:453
4965 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4966 msgstr "ටිග්‍රිඥා-ඉතියෝපියානු (EZ+)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imviqr.c:244
4970 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4971 msgstr "වියට්නාමියානු (VIQR)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imxim.c:28
4975 msgid "X Input Method"
4976 msgstr "X ප්‍රධාන ආකාරය"
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Username:"
4982 msgstr "නම වෙනස් කිරීම (_R)"
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Password:"
4988 msgstr "පීඩනය (_P):"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4997 #, c-format
4998 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5002 #, c-format
5003 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5007 #, c-format
5008 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5012 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5025 #, c-format
5026 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5035 #, c-format
5036 msgid "Authentication is required on %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Domain:"
5042 msgstr "පිහිටීම (_L):"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5055 msgid "Authentication is required to print this document"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5059 #, c-format
5060 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5064 #, c-format
5065 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5070 #, c-format
5071 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5076 #, c-format
5077 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5082 #, c-format
5083 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5093 #, c-format
5094 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5098 #, c-format
5099 msgid "The door is open on printer '%s'."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5115 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5123 #, c-format
5124 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. Translators: this is a printer status.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5129 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: this is a printer status.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5134 msgid "Rejecting Jobs"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5138 msgid "Two Sided"
5139 msgstr "දෙපැත්ත"
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5142 msgid "Paper Type"
5143 msgstr "කොළ වර්‍ගය"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5146 msgid "Paper Source"
5147 msgstr "කොළ මූලාශය"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5150 msgid "Output Tray"
5151 msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Resolution"
5156 msgstr "ප්‍රශ්නය"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5159 msgid "GhostScript pre-filtering"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5163 msgid "One Sided"
5164 msgstr "තනි පැත්ත"
5165
5166 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5168 msgid "Long Edge (Standard)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5173 msgid "Short Edge (Flip)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5180 msgid "Auto Select"
5181 msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
5182
5183 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5184 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5190 msgid "Printer Default"
5191 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
5192
5193 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5195 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5200 msgid "Convert to PS level 1"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5205 msgid "Convert to PS level 2"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5210 #, fuzzy
5211 msgid "No pre-filtering"
5212 msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
5213
5214 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5215 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5217 msgid "Miscellaneous"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. Translators: These strings name the possible values of the
5221 #. * job priority option in the print dialog
5222 #.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5224 msgid "Urgent"
5225 msgstr "හදිසි"
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5228 msgid "High"
5229 msgstr "වැඩි"
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5232 msgid "Medium"
5233 msgstr "මධ්‍යම"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5236 msgid "Low"
5237 msgstr "අවම"
5238
5239 #. Cups specific, non-ppd related settings
5240 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5241 #. * in the print dialog
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Pages per Sheet"
5246 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5247
5248 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5249 #. * in the print dialog
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Job Priority"
5254 msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
5255
5256 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5257 #. * in the print dialog
5258 #.
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Billing Info"
5262 msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
5263
5264 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5265 #. * pages that the printing system may support.
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5268 msgid "None"
5269 msgstr "කිසිවක් නැත"
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5272 msgid "Classified"
5273 msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5276 msgid "Confidential"
5277 msgstr "රහස්‍යත"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5280 msgid "Secret"
5281 msgstr "රහසිගත"
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5284 msgid "Standard"
5285 msgstr "සම්මත"
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5288 msgid "Top Secret"
5289 msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5292 msgid "Unclassified"
5293 msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
5294
5295 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5296 #. * dialog that controls the front cover page.
5297 #.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Before"
5301 msgstr "පෙර (_f):"
5302
5303 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5304 #. * dialog that controls the back cover page.
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5307 #, fuzzy
5308 msgid "After"
5309 msgstr "පසු (_A):"
5310
5311 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5312 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5313 #. * or 'on hold'
5314 #.
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Print at"
5318 msgstr "මුද්‍රණය"
5319
5320 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5321 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5322 #.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Print at time"
5326 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5327
5328 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5329 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5330 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5331 #.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Custom %sx%s"
5335 msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
5336
5337 #. default filename used for print-to-file
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5339 #, c-format
5340 msgid "output.%s"
5341 msgstr "ප්‍රතිධානය.%s"
5342
5343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5344 msgid "Print to File"
5345 msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
5346
5347 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5348 msgid "PDF"
5349 msgstr "PDF"
5350
5351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5352 msgid "Postscript"
5353 msgstr "Postscript"
5354
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5356 msgid "SVG"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5360 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5361 msgid "Pages per _sheet:"
5362 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන (_s):"
5363
5364 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5365 msgid "File"
5366 msgstr "ගොනුව"
5367
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5369 msgid "_Output format"
5370 msgstr "ප්‍රතිධාන සංයුතිය (_O)"
5371
5372 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5373 msgid "Print to LPR"
5374 msgstr "LPR වෙත මුද්‍රණය කරන්න"
5375
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5377 msgid "Pages Per Sheet"
5378 msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
5379
5380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5381 msgid "Command Line"
5382 msgstr "රේඛිය විධාන"
5383
5384 #. SUN_BRANDING
5385 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5386 #, fuzzy
5387 msgid "printer offline"
5388 msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව ඇත"
5389
5390 #. SUN_BRANDING
5391 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5392 #, fuzzy
5393 msgid "ready to print"
5394 msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
5395
5396 #. SUN_BRANDING
5397 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5398 msgid "processing job"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. SUN_BRANDING
5402 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5403 #, fuzzy
5404 msgid "paused"
5405 msgstr "නවතා ඇත"
5406
5407 #. SUN_BRANDING
5408 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5409 #, fuzzy
5410 msgid "unknown"
5411 msgstr "(නොදන්නා)"
5412
5413 #. default filename used for print-to-test
5414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5415 #, c-format
5416 msgid "test-output.%s"
5417 msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රතිධානයt.%s"
5418
5419 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5420 msgid "Print to Test Printer"
5421 msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රයකට මුද්‍රණය කරන්න"
5422
5423 #: tests/testfilechooser.c:207
5424 #, c-format
5425 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5426 msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
5427
5428 #~ msgid "(Empty)"
5429 #~ msgstr "(හිස්)"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5433 #~ msgstr "සොයන්න (_S):"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5437 #~ msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ"
5438
5439 #~ msgid "directfb arg"
5440 #~ msgstr "directfb arg"
5441
5442 #~ msgid "sdl|system"
5443 #~ msgstr "පද්ධතිය"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5446 #~ msgstr "BackSpace"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5449 #~ msgstr "Tab"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Return"
5452 #~ msgstr "Return"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5455 #~ msgstr "Pause"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5458 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5461 #~ msgstr "Sys_Req"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5464 #~ msgstr "Escape"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5467 #~ msgstr "Multi_key"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|Home"
5470 #~ msgstr "Home"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Left"
5473 #~ msgstr "Left"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|Up"
5476 #~ msgstr "Up"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|Right"
5479 #~ msgstr "Right"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Down"
5482 #~ msgstr "Down"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5485 #~ msgstr "Page_Up"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5488 #~ msgstr "Page_Down"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|End"
5491 #~ msgstr "End"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5494 #~ msgstr "Begin"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|Print"
5497 #~ msgstr "Print"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5500 #~ msgstr "Insert"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5503 #~ msgstr "Num_Lock"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5506 #~ msgstr "KP_Space"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5509 #~ msgstr "KP_Tab"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5512 #~ msgstr "KP_Enter"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5515 #~ msgstr "KP_Home"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5518 #~ msgstr "KP_Left"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5521 #~ msgstr "KP_Up"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5524 #~ msgstr "KP_Right"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5527 #~ msgstr "KP_Down"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5530 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5533 #~ msgstr "KP_Prior"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5536 #~ msgstr "KP_Next"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5539 #~ msgstr "KP_End"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5542 #~ msgstr "KP_Begin"
5543
5544 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5545 #~ msgstr "KP_Insert"
5546
5547 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5548 #~ msgstr "KP_Delete"
5549
5550 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5551 #~ msgstr "Delete"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5555 #~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5558 #~ msgstr "Shift"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5561 #~ msgstr "Ctrl"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5564 #~ msgstr "Alt"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Super"
5567 #~ msgstr "Super"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5570 #~ msgstr "Hyper"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5573 #~ msgstr "Meta"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Space"
5576 #~ msgstr "Space"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5579 #~ msgstr "Backslash"
5580
5581 #~ msgid "year measurement template|2000"
5582 #~ msgstr "2000"
5583
5584 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5585 #~ msgstr "%d"
5586
5587 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5588 #~ msgstr "%d"
5589
5590 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5591 #~ msgstr "%Y"
5592
5593 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5594 #~ msgstr "අක්‍රීය"
5595
5596 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5597 #~ msgstr "%d %%"
5598
5599 #~ msgid "%.1f KB"
5600 #~ msgstr "%.1f KB"
5601
5602 #~ msgid "%.1f MB"
5603 #~ msgstr "%.1f MB"
5604
5605 #~ msgid "%.1f GB"
5606 #~ msgstr "%.1f GB"
5607
5608 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5609 #~ msgstr "පූර්ව තත්වය"
5610
5611 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5612 #~ msgstr "මුද්‍රණයට සැරසෙමින්"
5613
5614 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5615 #~ msgstr "දත්ත නිශ්පාදනය කරමින්"
5616
5617 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5618 #~ msgstr "දත්ත යවමින්"
5619
5620 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5621 #~ msgstr "නැවති සිටිමින්"
5622
5623 #~ msgid "print operation status|Printing"
5624 #~ msgstr "මුද්‍රණය කරමින්"
5625
5626 #~ msgid "print operation status|Finished"
5627 #~ msgstr "අවසන් කළා"
5628
5629 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5630 #~ msgstr "පහළ (_B)"
5631
5632 #~ msgid "Navigation|_First"
5633 #~ msgstr "පළමු (_F)"
5634
5635 #~ msgid "Navigation|_Last"
5636 #~ msgstr "අවසාන (_L)"
5637
5638 #~ msgid "Navigation|_Top"
5639 #~ msgstr "ඉහළ (_T)"
5640
5641 #~ msgid "Navigation|_Back"
5642 #~ msgstr "පසුපස (_B)"
5643
5644 #~ msgid "Navigation|_Down"
5645 #~ msgstr "යට (_D)"
5646
5647 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5648 #~ msgstr "ඉදිරිය (_F)"
5649
5650 #~ msgid "Navigation|_Up"
5651 #~ msgstr "උඩ (_U)"
5652
5653 #~ msgid "Justify|_Center"
5654 #~ msgstr "මධ්‍යය (_C)"
5655
5656 #~ msgid "Justify|_Fill"
5657 #~ msgstr "පිරවීම (_F)"
5658
5659 #~ msgid "Justify|_Left"
5660 #~ msgstr "වම (_L)"
5661
5662 #~ msgid "Justify|_Right"
5663 #~ msgstr "දකුණ (_R)"
5664
5665 #~ msgid "Media|_Next"
5666 #~ msgstr "මීළඟ (_N)"
5667
5668 #~ msgid "Media|P_ause"
5669 #~ msgstr "විරාමය (_a)"
5670
5671 #~ msgid "Media|_Play"
5672 #~ msgstr "වාදනය කරන්න (_P)"
5673
5674 #~ msgid "Media|_Stop"
5675 #~ msgstr "නවතන්න (_S)"
5676
5677 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5678 #~ msgstr "%d %%"
5679
5680 #~ msgid "paper size|asme_f"
5681 #~ msgstr "asme_f"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A0x2"
5684 #~ msgstr "A0x2"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A0"
5687 #~ msgstr "A0"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A0x3"
5690 #~ msgstr "A0x3"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A1"
5693 #~ msgstr "A1"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A10"
5696 #~ msgstr "A10"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A1x3"
5699 #~ msgstr "A1x3"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A1x4"
5702 #~ msgstr "A1x4"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A2"
5705 #~ msgstr "A2"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A2x3"
5708 #~ msgstr "A2x3"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A2x4"
5711 #~ msgstr "A2x4"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A2x5"
5714 #~ msgstr "A2x5"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A3"
5717 #~ msgstr "A3"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5720 #~ msgstr "A3 අමතර"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A3x3"
5723 #~ msgstr "A3x3"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A3x4"
5726 #~ msgstr "A3x4"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A3x5"
5729 #~ msgstr "A3x5"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A3x6"
5732 #~ msgstr "A3x6"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A3x7"
5735 #~ msgstr "A3x7"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A4"
5738 #~ msgstr "A4"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5741 #~ msgstr "A4 අමතර"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5744 #~ msgstr "A4 Tab"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A4x3"
5747 #~ msgstr "A4x3"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A4x4"
5750 #~ msgstr "A4x4"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A4x5"
5753 #~ msgstr "A4x5"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A4x6"
5756 #~ msgstr "A4x6"
5757
5758 #~ msgid "paper size|A4x7"
5759 #~ msgstr "A4x7"
5760
5761 #~ msgid "paper size|A4x8"
5762 #~ msgstr "A4x8"
5763
5764 #~ msgid "paper size|A4x9"
5765 #~ msgstr "A4x9"
5766
5767 #~ msgid "paper size|A5"
5768 #~ msgstr "A5"
5769
5770 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5771 #~ msgstr "A5 අමතර"
5772
5773 #~ msgid "paper size|A6"
5774 #~ msgstr "A6"
5775
5776 #~ msgid "paper size|A7"
5777 #~ msgstr "A7"
5778
5779 #~ msgid "paper size|A8"
5780 #~ msgstr "A8"
5781
5782 #~ msgid "paper size|A9"
5783 #~ msgstr "A9"
5784
5785 #~ msgid "paper size|B0"
5786 #~ msgstr "B0"
5787
5788 #~ msgid "paper size|B1"
5789 #~ msgstr "B1"
5790
5791 #~ msgid "paper size|B10"
5792 #~ msgstr "B10"
5793
5794 #~ msgid "paper size|B2"
5795 #~ msgstr "B2"
5796
5797 #~ msgid "paper size|B3"
5798 #~ msgstr "B3"
5799
5800 #~ msgid "paper size|B4"
5801 #~ msgstr "B4"
5802
5803 #~ msgid "paper size|B5"
5804 #~ msgstr "B5"
5805
5806 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5807 #~ msgstr "B5 අමතර"
5808
5809 #~ msgid "paper size|B6"
5810 #~ msgstr "B6"
5811
5812 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5813 #~ msgstr "B6/C4"
5814
5815 #~ msgid "paper size|B7"
5816 #~ msgstr "B7"
5817
5818 #~ msgid "paper size|B8"
5819 #~ msgstr "B8"
5820
5821 #~ msgid "paper size|B9"
5822 #~ msgstr "B9"
5823
5824 #~ msgid "paper size|C0"
5825 #~ msgstr "C0"
5826
5827 #~ msgid "paper size|C1"
5828 #~ msgstr "C1"
5829
5830 #~ msgid "paper size|C10"
5831 #~ msgstr "C10"
5832
5833 #~ msgid "paper size|C2"
5834 #~ msgstr "C2"
5835
5836 #~ msgid "paper size|C3"
5837 #~ msgstr "C3"
5838
5839 #~ msgid "paper size|C4"
5840 #~ msgstr "C4"
5841
5842 #~ msgid "paper size|C5"
5843 #~ msgstr "C5"
5844
5845 #~ msgid "paper size|C6"
5846 #~ msgstr "C6"
5847
5848 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5849 #~ msgstr "C6/C5"
5850
5851 #~ msgid "paper size|C7"
5852 #~ msgstr "C7"
5853
5854 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5855 #~ msgstr "C7/C6"
5856
5857 #~ msgid "paper size|C8"
5858 #~ msgstr "C8"
5859
5860 #~ msgid "paper size|C9"
5861 #~ msgstr "C9"
5862
5863 #~ msgid "paper size|RA0"
5864 #~ msgstr "RA0"
5865
5866 #~ msgid "paper size|RA1"
5867 #~ msgstr "RA1"
5868
5869 #~ msgid "paper size|RA2"
5870 #~ msgstr "RA2"
5871
5872 #~ msgid "paper size|SRA0"
5873 #~ msgstr "SRA0"
5874
5875 #~ msgid "paper size|SRA1"
5876 #~ msgstr "SRA1"
5877
5878 #~ msgid "paper size|SRA2"
5879 #~ msgstr "SRA2"
5880
5881 #~ msgid "paper size|JB0"
5882 #~ msgstr "JB0"
5883
5884 #~ msgid "paper size|JB1"
5885 #~ msgstr "JB1"
5886
5887 #~ msgid "paper size|JB10"
5888 #~ msgstr "JB10"
5889
5890 #~ msgid "paper size|JB2"
5891 #~ msgstr "JB2"
5892
5893 #~ msgid "paper size|JB3"
5894 #~ msgstr "JB3"
5895
5896 #~ msgid "paper size|JB4"
5897 #~ msgstr "JB4"
5898
5899 #~ msgid "paper size|JB5"
5900 #~ msgstr "JB5"
5901
5902 #~ msgid "paper size|JB6"
5903 #~ msgstr "JB6"
5904
5905 #~ msgid "paper size|JB7"
5906 #~ msgstr "JB7"
5907
5908 #~ msgid "paper size|JB8"
5909 #~ msgstr "JB8"
5910
5911 #~ msgid "paper size|JB9"
5912 #~ msgstr "JB9"
5913
5914 #~ msgid "paper size|jis exec"
5915 #~ msgstr "jis exec"
5916
5917 #~ msgid "paper size|10x11"
5918 #~ msgstr "10x11"
5919
5920 #~ msgid "paper size|10x13"
5921 #~ msgstr "10x13"
5922
5923 #~ msgid "paper size|10x14"
5924 #~ msgstr "10x14"
5925
5926 #~ msgid "paper size|10x15"
5927 #~ msgstr "10x15"
5928
5929 #~ msgid "paper size|11x12"
5930 #~ msgstr "11x12"
5931
5932 #~ msgid "paper size|11x15"
5933 #~ msgstr "11x15"
5934
5935 #~ msgid "paper size|12x19"
5936 #~ msgstr "12x19"
5937
5938 #~ msgid "paper size|5x7"
5939 #~ msgstr "5x7"
5940
5941 #~ msgid "paper size|Arch A"
5942 #~ msgstr "Arch A"
5943
5944 #~ msgid "paper size|Arch B"
5945 #~ msgstr "Arch B"
5946
5947 #~ msgid "paper size|Arch C"
5948 #~ msgstr "Arch C"
5949
5950 #~ msgid "paper size|Arch D"
5951 #~ msgstr "Arch D"
5952
5953 #~ msgid "paper size|Arch E"
5954 #~ msgstr "Arch E"
5955
5956 #~ msgid "paper size|b-plus"
5957 #~ msgstr "b-plus"
5958
5959 #~ msgid "paper size|c"
5960 #~ msgstr "c"
5961
5962 #~ msgid "paper size|d"
5963 #~ msgstr "d"
5964
5965 #~ msgid "paper size|e"
5966 #~ msgstr "e"
5967
5968 #~ msgid "paper size|edp"
5969 #~ msgstr "edp"
5970
5971 #~ msgid "paper size|Executive"
5972 #~ msgstr "විධායක"
5973
5974 #~ msgid "paper size|f"
5975 #~ msgstr "f"
5976
5977 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5978 #~ msgstr "පටුන  3x5"
5979
5980 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5981 #~ msgstr "පටුන 5x8"
5982
5983 #~ msgid "paper size|Invoice"
5984 #~ msgstr "ඉන්වොයිස්"
5985
5986 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5987 #~ msgstr "ටැබ්ලොයිඩ්"
5988
5989 #~ msgid "paper size|US Legal"
5990 #~ msgstr "US ලීගල්"
5991
5992 #~ msgid "paper size|Quarto"
5993 #~ msgstr "ක්ඔටෝ"
5994
5995 #~ msgid "paper size|Super A"
5996 #~ msgstr "සුපර් A"
5997
5998 #~ msgid "paper size|Super B"
5999 #~ msgstr "සුපර් B"
6000
6001 #~ msgid "paper size|Folio"
6002 #~ msgstr "ෆොලියෝ"
6003
6004 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6005 #~ msgstr "ෆොලියෝ sp"
6006
6007 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6008 #~ msgstr "pa-kai"
6009
6010 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6011 #~ msgstr "prc 16k"
6012
6013 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6014 #~ msgstr "prc 32k"
6015
6016 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6017 #~ msgstr "prc5 ඇවුරුම"
6018
6019 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6020 #~ msgstr "ROC 16k"
6021
6022 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6023 #~ msgstr "ROC 8k"
6024
6025 #~ msgid "URI"
6026 #~ msgstr "URI"
6027
6028 #~ msgid "Group"
6029 #~ msgstr "සමුහය"
6030
6031 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6032 #~ msgstr "සාවද්‍ය ගොනු නාමයක්: %s"
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6036 #~ msgstr "'%s' සඳහා පිටු සළකුණක් එක් කළ නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6037
6038 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6039 #~ msgstr "'%s' ගොනුව තෝරාගත නොහැක මන්ද එය සාවද්‍ය මාර්‍ග නමකි."
6040
6041 #~ msgid "%d byte"
6042 #~ msgid_plural "%d bytes"
6043 #~ msgstr[0] "%d byte"
6044 #~ msgstr[1] "%d bytes"
6045
6046 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6047 #~ msgstr "'%s' සඳහා තෝරතුරු ලබා ගැනීම දෝෂ සහිතයි: %s"
6048
6049 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6050 #~ msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා සහාය නොදක්වයි"
6051
6052 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6053 #~ msgstr "පිටු සළකුණු සුරකීම අසමත් සවිය: %s"
6054
6055 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6056 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ දැනට මත් ඇත"
6057
6058 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6059 #~ msgstr "'%s' පිටු සළකුණු ලැයිස්තුව තුළ නැත"
6060
6061 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6062 #~ msgstr "මාර්‍ගය බහලුමක් නොවේ: '%s'"
6063
6064 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6065 #~ msgstr "(%s) ජාල දාවකය"
6066
6067 #~ msgid "Today"
6068 #~ msgstr "අද"
6069
6070 #~ msgid "Default"
6071 #~ msgstr "ප්‍රකෘතිය"
6072
6073 #~ msgid "_All"
6074 #~ msgstr "සියළු (_A)"
6075
6076 #~ msgid "Location:"
6077 #~ msgstr "පිහිටීම:"