1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-10 06:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
38 "возможно, файл изображения повреждён"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
47 "файл анимации повреждён"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий "
61 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
106 msgid "Failed to read from temporary file"
108 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
123 "данные могли быть сохранены: %s"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
142 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Формат изображения неизвестен"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера "
164 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера "
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "Формат ANI для изображений"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
197 msgid "BMP image has unsupported header size"
198 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
201 msgid "BMP image has bogus header data"
202 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
205 msgid "The BMP image format"
206 msgstr "Формат BMP для изображений"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
210 msgid "Failure reading GIF: %s"
211 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
214 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
215 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
219 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
220 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
223 msgid "Stack overflow"
224 msgstr "Стек переполнен"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
227 msgid "GIF image loader can't understand this image."
228 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
231 msgid "Bad code encountered"
232 msgstr "Неправильный код обнаружен"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
235 msgid "Circular table entry in GIF file"
236 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
240 msgid "Not enough memory to load GIF file"
241 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
244 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
246 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
249 msgid "File does not appear to be a GIF file"
250 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
254 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
255 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
259 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
262 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
263 "не имеет локальной карты цветов."
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
266 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
267 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
270 msgid "The GIF image format"
271 msgstr "Формат GIF для изображений"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
275 msgid "Not enough memory to load icon"
276 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
279 msgid "Invalid header in icon"
280 msgstr "Заголовок значка недопустим"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
283 msgid "Icon has zero width"
284 msgstr "Ширина значка равна нулю"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
287 msgid "Icon has zero height"
288 msgstr "Высота значка равна нулю"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
291 msgid "Compressed icons are not supported"
292 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
295 msgid "Unsupported icon type"
296 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
299 msgid "Not enough memory to load ICO file"
300 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
303 msgid "Image too large to be saved as ICO"
304 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
307 msgid "Cursor hotspot outside image"
308 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
312 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
313 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
316 msgid "The ICO image format"
317 msgstr "Формат ICO для изображений"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
321 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
322 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
326 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
329 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
330 "приложения, чтобы освободить память"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
334 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
335 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
339 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
340 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
342 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
345 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
348 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
356 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
359 msgid "The JPEG image format"
360 msgstr "Формат JPEG для изображений"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
363 msgid "Couldn't allocate memory for header"
364 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
367 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
368 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
371 msgid "Image has invalid width and/or height"
372 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и/или высоту"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
375 msgid "Image has unsupported bpp"
376 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
380 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
381 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
389 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
393 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
404 msgid "The PCX image format"
405 msgstr "Формат PCX для изображений"
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
408 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
409 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
412 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
414 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
417 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
419 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
423 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
424 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
427 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
429 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
430 "это число должно быть 3 или 4"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
434 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
435 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
438 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
439 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
444 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
445 "applications to reduce memory usage"
447 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
448 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
451 msgid "Fatal error reading PNG image file"
452 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
456 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
458 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
462 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
465 "1 и не более 79 символов."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
468 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
470 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
476 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
478 "Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
479 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
482 msgid "The PNG image format"
483 msgstr "Формат PNG для изображений"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
486 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
488 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
491 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
492 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
495 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
496 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
499 msgid "PNM file has an image width of 0"
500 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
503 msgid "PNM file has an image height of 0"
504 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
507 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
508 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
511 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
512 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
515 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
517 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
521 msgid "Raw PNM image type is invalid"
522 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
525 msgid "PNM image format is invalid"
526 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
529 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
530 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
533 msgid "Premature end-of-file encountered"
534 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
537 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
538 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
541 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
543 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
546 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
547 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
550 msgid "Unexpected end of PNM image data"
551 msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
554 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
555 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
558 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
559 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
562 msgid "RAS image has bogus header data"
563 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
566 msgid "RAS image has unknown type"
567 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
570 msgid "unsupported RAS image variation"
571 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
574 msgid "Not enough memory to load RAS image"
575 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
577 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
578 msgid "The Sun raster image format"
579 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
582 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
583 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
586 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
587 msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
590 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
591 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
594 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
598 msgid "Can't allocate new pixbuf"
599 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
602 msgid "Can't allocate colormap structure"
603 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
606 msgid "Can't allocate colormap entries"
607 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
610 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
611 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
614 msgid "Can't allocate TGA header memory"
615 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
618 msgid "TGA image has invalid dimensions"
619 msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
627 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
628 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
631 msgid "Excess data in file"
632 msgstr "Данные в файле избыточны"
634 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
635 msgid "The Targa image format"
636 msgstr "Формат Targa для изображений"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
639 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
641 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
644 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
646 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
649 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
650 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
653 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
654 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
657 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
658 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
661 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
662 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
665 msgid "Unsupported TIFF variant"
666 msgstr "Данный вариант формата TIFF не поддерживается"
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
669 msgid "Failed to open TIFF image"
670 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
673 msgid "TIFFClose operation failed"
674 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
677 msgid "Failed to load TIFF image"
678 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
680 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
681 msgid "The TIFF image format"
682 msgstr "Формат TIFF для изображений"
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
685 msgid "Image has zero width"
686 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
689 msgid "Image has zero height"
690 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
693 msgid "Not enough memory to load image"
694 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
697 msgid "Couldn't save the rest"
698 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
700 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
701 msgid "The WBMP image format"
702 msgstr "Формат WBMP для изображений"
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
705 msgid "Invalid XBM file"
706 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
709 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
710 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
713 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
715 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
718 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
719 msgid "The XBM image format"
720 msgstr "Формат XBM для изображений"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
723 msgid "No XPM header found"
724 msgstr "Заголовок XPM не найден"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
727 msgid "XPM file has image width <= 0"
728 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
731 msgid "XPM file has image height <= 0"
732 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
734 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
735 msgid "XPM file has invalid number of colors"
736 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
738 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
739 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
740 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
742 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
743 msgid "Can't read XPM colormap"
744 msgstr "Невозможно прочитать цветовую карту XPM"
746 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
747 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
751 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
753 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
756 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
757 msgid "The XPM image format"
758 msgstr "Формат XPM для изображений"
760 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
761 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
762 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
765 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
769 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
770 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
771 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
774 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
778 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
779 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
780 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
783 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
787 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
788 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
789 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
790 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
792 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
793 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
794 #. * the year will appear on the right.
796 #: gtk/gtkcalendar.c:709
801 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
802 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
803 #. * to be the first day of the week, and so on.
805 #: gtk/gtkcalendar.c:719
806 msgid "calendar:week_start:0"
809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
814 msgid "Received invalid color data\n"
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
819 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
820 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
821 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
823 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
824 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
825 "в расположенный сбоку образец."
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
829 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
830 "it for use in the future."
832 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
833 "сохранить для последующего использования."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
836 msgid "_Save color here"
837 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
841 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
842 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
844 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
845 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
846 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
850 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
851 "lightness of that color using the inner triangle."
853 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
854 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
858 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
861 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
869 msgid "Position on the color wheel."
870 msgstr "Положение цветового круга."
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
874 msgstr "Нас_ыщенность:"
876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
877 msgid "\"Deepness\" of the color."
878 msgstr "\"Глубина\" цвета."
880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
885 msgid "Brightness of the color."
886 msgstr "Яркость цвета."
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
893 msgid "Amount of red light in the color."
894 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
900 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
901 msgid "Amount of green light in the color."
902 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
909 msgid "Amount of blue light in the color."
910 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
914 msgstr "Не_прозрачность:"
916 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
918 msgid "Transparency of the color."
919 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
923 msgstr "Наз_вание цвета:"
925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
927 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
928 "such as 'orange' in this entry."
930 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
931 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
938 msgid "Color Selection"
941 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
943 msgstr "Выделить вс_ё"
945 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
946 msgid "Input _Methods"
947 msgstr "Использовать _методы ввода"
949 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
950 msgid "_Insert Unicode Control Character"
951 msgstr "Вс_тавить управляющий символ набора Юникод"
953 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
954 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
956 msgid "Invalid filename: %s"
957 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
962 "Could not retrieve information about %s:\n"
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
969 "Could not add a bookmark for %s:\n"
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
978 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
986 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1012 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
1018 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
1024 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
1053 #. Change the current folder label
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1056 msgid "Current folder: %s"
1057 msgstr "Текущий цвет"
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
1062 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1068 msgid "shortcut %s does not exist"
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
1074 msgid_plural "%d bytes"
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
1109 msgstr "(неизвестен)"
1111 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1123 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1129 msgid "Folder unreadable: %s"
1130 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1135 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1136 "available to this program.\n"
1137 "Are you sure that you want to select it?"
1139 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
1141 "Хотите выбрать именно его?"
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1145 msgstr "_Создать каталог"
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1148 msgid "De_lete File"
1149 msgstr "У_далить файл"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1152 msgid "_Rename File"
1153 msgstr "Переи_меновать файл"
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1158 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1159 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1161 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1164 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1167 "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1171 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1172 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1176 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1177 msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1181 msgstr "Создать каталог"
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1184 msgid "_Folder name:"
1185 msgstr "И_мя каталога:"
1187 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1193 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1194 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1199 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1202 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1206 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1207 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1211 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1212 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1216 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1217 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1219 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1221 msgstr "Удалить файл"
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1225 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1226 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1228 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1231 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1234 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1240 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1243 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1248 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1249 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1251 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1253 msgstr "Переименовать файл"
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1257 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1258 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1260 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1262 msgstr "_Переименовать"
1264 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1265 msgid "_Selection: "
1268 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1271 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1272 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1274 "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
1275 "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1277 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1278 msgid "Invalid UTF-8"
1279 msgstr "Данная последовательность Utf-8 недопустима"
1281 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1282 msgid "Name too long"
1283 msgstr "Имя слишком длинное"
1285 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1286 msgid "Couldn't convert filename"
1287 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
1289 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
1293 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1295 msgid "error creating directory '%s': %s"
1296 msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1299 msgid "This file system does not support mounting"
1302 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1307 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1308 msgid "This file system does not support icons"
1311 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1312 msgid "This file system does not support bookmarks"
1315 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1317 msgid "error getting information for '%s': %s"
1318 msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1320 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1322 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1325 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1326 msgid "This file system does not support icons for everything"
1329 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1333 #. Initialize fields
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1338 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1342 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1343 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1345 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1346 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1348 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1350 msgstr "_Семейство:"
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1356 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1360 #. create the text entry widget
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1365 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1366 msgid "Font Selection"
1367 msgstr "Выбор шрифта"
1369 #: gtk/gtkgamma.c:399
1373 #: gtk/gtkgamma.c:409
1374 msgid "_Gamma value"
1375 msgstr "_Гамма-значение"
1377 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1380 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1382 msgid "Error loading icon: %s"
1383 msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
1385 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1387 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1390 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1392 msgstr "По умолчанию"
1394 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1398 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1400 msgid "No extended input devices"
1401 msgstr "Нет устройства ввода"
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1405 msgstr "_Устройство:"
1407 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1411 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1465 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1467 msgstr "(неизвестен)"
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1474 #: gtk/gtklabel.c:3225
1476 msgstr "Выделить все"
1478 #: gtk/gtklabel.c:3235
1479 msgid "Input Methods"
1480 msgstr "Методы ввода"
1482 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1483 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1484 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1485 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1487 #: gtk/gtkmain.c:851
1489 msgstr "default:LTR"
1491 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1494 msgstr "Страница %u"
1498 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1499 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
1501 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1503 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1504 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
1508 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1509 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
1511 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1512 #: gtk/gtkstock.c:267
1516 #: gtk/gtkstock.c:268
1518 msgstr "Предупреждение"
1520 #: gtk/gtkstock.c:269
1524 #: gtk/gtkstock.c:270
1528 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1529 #. * need the mnemonics to be rationalized
1531 #: gtk/gtkstock.c:275
1535 #: gtk/gtkstock.c:276
1539 #: gtk/gtkstock.c:277
1541 msgstr "Полу_жирный"
1543 #: gtk/gtkstock.c:278
1547 #: gtk/gtkstock.c:279
1551 #: gtk/gtkstock.c:280
1555 #: gtk/gtkstock.c:281
1559 #: gtk/gtkstock.c:282
1561 msgstr "П_реобразовать"
1563 #: gtk/gtkstock.c:283
1565 msgstr "С_копировать"
1567 #: gtk/gtkstock.c:284
1571 #: gtk/gtkstock.c:285
1575 #: gtk/gtkstock.c:286
1579 #: gtk/gtkstock.c:287
1583 #: gtk/gtkstock.c:288
1584 msgid "Find and _Replace"
1585 msgstr "Найти и _заменить"
1587 #: gtk/gtkstock.c:289
1591 #: gtk/gtkstock.c:290
1593 msgstr "В самый ни_з"
1595 #: gtk/gtkstock.c:291
1599 #: gtk/gtkstock.c:292
1603 #: gtk/gtkstock.c:293
1605 msgstr "На самый вер_х"
1607 #: gtk/gtkstock.c:294
1611 #: gtk/gtkstock.c:295
1615 #: gtk/gtkstock.c:296
1619 #: gtk/gtkstock.c:297
1623 #: gtk/gtkstock.c:298
1627 #: gtk/gtkstock.c:299
1631 #: gtk/gtkstock.c:300
1635 #: gtk/gtkstock.c:301
1639 #: gtk/gtkstock.c:302
1643 #: gtk/gtkstock.c:303
1647 #: gtk/gtkstock.c:304
1651 #: gtk/gtkstock.c:305
1655 #: gtk/gtkstock.c:306
1657 msgstr "По _левому краю"
1659 #: gtk/gtkstock.c:307
1661 msgstr "По _правому краю"
1663 #: gtk/gtkstock.c:308
1667 #: gtk/gtkstock.c:309
1671 #: gtk/gtkstock.c:310
1675 #: gtk/gtkstock.c:311
1679 #: gtk/gtkstock.c:312
1683 #: gtk/gtkstock.c:313
1684 msgid "_Preferences"
1685 msgstr "_Изменить настройки"
1687 #: gtk/gtkstock.c:314
1689 msgstr "На_печатать"
1691 #: gtk/gtkstock.c:315
1692 msgid "Print Pre_view"
1693 msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
1695 #: gtk/gtkstock.c:316
1697 msgstr "_Изменить свойства"
1699 #: gtk/gtkstock.c:317
1703 #: gtk/gtkstock.c:318
1705 msgstr "Возв_ратить"
1707 #: gtk/gtkstock.c:319
1711 #: gtk/gtkstock.c:320
1715 #: gtk/gtkstock.c:321
1717 msgstr "_Восстановить"
1719 #: gtk/gtkstock.c:322
1723 #: gtk/gtkstock.c:323
1725 msgstr "Сохранить _как"
1727 #: gtk/gtkstock.c:324
1731 #: gtk/gtkstock.c:325
1735 #: gtk/gtkstock.c:326
1737 msgstr "По воз_растанию"
1739 #: gtk/gtkstock.c:327
1741 msgstr "По _убыванию"
1743 #: gtk/gtkstock.c:328
1744 msgid "_Spell Check"
1745 msgstr "Проверить право_писание"
1747 #: gtk/gtkstock.c:329
1749 msgstr "О_становить"
1751 #: gtk/gtkstock.c:330
1752 msgid "_Strikethrough"
1753 msgstr "Пере_черкивание"
1755 #: gtk/gtkstock.c:331
1757 msgstr "Вос_становить удалённое"
1759 #: gtk/gtkstock.c:332
1761 msgstr "По_дчеркивание"
1763 #: gtk/gtkstock.c:333
1767 #: gtk/gtkstock.c:334
1771 #: gtk/gtkstock.c:335
1773 msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб"
1775 #: gtk/gtkstock.c:336
1776 msgid "Zoom to _Fit"
1777 msgstr "Подогнать масштаб по _ширине"
1779 #: gtk/gtkstock.c:337
1781 msgstr "У_величить масштаб"
1783 #: gtk/gtkstock.c:338
1785 msgstr "У_меньшить масштаб"
1787 #: gtk/gtktextutil.c:46
1788 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1789 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
1791 #: gtk/gtktextutil.c:47
1792 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1793 msgstr "RLM Метка с_права налево"
1795 #: gtk/gtktextutil.c:48
1796 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1797 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
1799 #: gtk/gtktextutil.c:49
1800 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1801 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
1803 #: gtk/gtktextutil.c:50
1804 msgid "LRO Left-to-right _override"
1805 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
1807 #: gtk/gtktextutil.c:51
1808 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1809 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
1811 #: gtk/gtktextutil.c:52
1812 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1813 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
1815 #: gtk/gtktextutil.c:53
1816 msgid "ZWS _Zero width space"
1817 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
1819 #: gtk/gtktextutil.c:54
1820 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1821 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
1823 #: gtk/gtktextutil.c:55
1824 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1825 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
1827 #: gtk/gtkthemes.c:69
1829 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1830 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
1832 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1833 msgid "--- No Tip ---"
1834 msgstr "--- Нет подсказки ---"
1836 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1838 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1841 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1843 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1846 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1848 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1851 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1856 #: modules/input/imam-et.c:453
1857 msgid "Amharic (EZ+)"
1858 msgstr "Амхарский (EZ+)"
1861 #: modules/input/imcedilla.c:90
1866 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1867 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1868 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
1871 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1872 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1873 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
1876 #: modules/input/imipa.c:144
1881 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1882 msgid "Thai (Broken)"
1883 msgstr "Тайская (с пробелами)"
1886 #: modules/input/imti-er.c:452
1887 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1888 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
1891 #: modules/input/imti-et.c:452
1892 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1893 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
1896 #: modules/input/imviqr.c:243
1897 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1898 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
1901 #: modules/input/imxim.c:27
1902 msgid "X Input Method"
1903 msgstr "Метод XInput"
1905 #: tests/testfilechooser.c:185
1907 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1908 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""