]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
===== Released 2.0.1 ======
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
37 "поврежденный файл изображения"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
46 "поврежденный файл изображения"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
91 #, c-format
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
99 "s"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
103 #, c-format
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
117
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
119 msgid "BMP image has unsupported header size"
120 msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
123 msgid "BMP image has bogus header data"
124 msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
127 #, c-format
128 msgid "Failure reading ICO: %s"
129 msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
132 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
137 msgid "Not enough memory to load icon"
138 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
141 msgid "Invalid header in icon"
142 msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
145 msgid "Icon has zero width"
146 msgstr "У пиктограммы нулевая ширина"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
149 msgid "Icon has zero height"
150 msgstr "У пиктограммы нулевая высота"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
153 msgid "Compressed icons are not supported"
154 msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
157 msgid "Unsupported icon type"
158 msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
161 msgid "Not enough memory to load ICO file"
162 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
165 #, c-format
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
170 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
174 #, c-format
175 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
176 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
179 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение."
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
183 msgid "Bad code encountered"
184 msgstr "Обнаружен неправильный код"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
187 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
192 msgid "Not enough memory to load GIF file"
193 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
196 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
197 msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
200 msgid "File does not appear to be a GIF file"
201 msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
204 #, c-format
205 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
206 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
209 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
210 msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
213 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
221 msgid ""
222 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
223 "colormap."
224 msgstr ""
225 "GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
226 "локальной карты цветов."
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
231
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
233 #, c-format
234 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
235 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
238 msgid ""
239 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
240 "memory"
241 msgstr ""
242 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
243 "приложения чтобы освободить память"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
246 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
247 msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
253 "parsed."
254 msgstr ""
255 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
256 "обработано."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
263
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
265 #, fuzzy
266 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
267 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
270 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
271 msgstr ""
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
274 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
275 msgstr ""
276
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
278 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
282 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
286 #, c-format
287 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
288 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
291 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
292 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
298 "applications to reduce memory usage"
299 msgstr ""
300 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
301 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
304 msgid "Fatal error reading PNG image file"
305 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
308 #, c-format
309 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
310 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
313 msgid ""
314 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
315 msgstr ""
316 "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 "
317 "символов."
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
320 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
321 msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
324 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
325 msgstr ""
326 "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
327 "8859-1."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
330 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
331 msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
334 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
335 msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
338 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
339 msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
342 msgid "PNM file has an image width of 0"
343 msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
346 msgid "PNM file has an image height of 0"
347 msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
350 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
351 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
354 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
355 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
358 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
359 msgstr ""
360 "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем "
361 "255"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
364 msgid "Raw PNM image type is invalid"
365 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
368 msgid "PNM image format is invalid"
369 msgstr "Неправильный формат изображения PNM"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
372 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
373 msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
376 msgid "Premature end-of-file encountered"
377 msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
380 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
381 msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
384 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
385 msgstr ""
386 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
389 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
390 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
393 msgid "Unexpected end of PNM image data"
394 msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
397 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
398 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
401 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
402 msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
405 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
406 msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
409 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
413 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
414 msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
417 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
418 msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
421 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
422 msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
426 #, fuzzy
427 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
428 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
431 msgid "Can't allocate new pixbuf"
432 msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
435 msgid "Can't allocate colormap structure"
436 msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
439 msgid "Can't allocate colormap entries"
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
443 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
447 msgid "Can't allocate TGA header memory"
448 msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
451 msgid "TGA image has invalid dimensions"
452 msgstr "Неправильные размеры изображения TGA"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
455 msgid "TGA image comment length is too long"
456 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
460 msgid "TGA image type not supported"
461 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
464 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
465 msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
468 msgid "Excess data in file"
469 msgstr "Избыток данных в файле"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
472 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
473 msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
476 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
477 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
480 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
481 msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
484 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
485 msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
488 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
492 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
493 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
496 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
497 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
500 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
501 msgstr ""
502 "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
505 msgid "Can't allocate pixbuf"
506 msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
509 msgid "Unsupported TGA image type"
510 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
513 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
514 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
517 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
518 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
521 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
522 msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
525 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
526 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
529 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
530 msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
533 msgid "Failed to open TIFF image"
534 msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
537 msgid "TIFFClose operation failed"
538 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
541 msgid "Failed to load TIFF image"
542 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
545 msgid "Image has zero width"
546 msgstr "У изображения нулевая ширина"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
549 msgid "Image has zero height"
550 msgstr "У изображения нулевая высота"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
553 msgid "Not enough memory to load image"
554 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
557 msgid "Couldn't save the rest"
558 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
561 msgid "Invalid XBM file"
562 msgstr "Испорченный файл XBM"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
565 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
566 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
569 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
570 msgstr ""
571 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
574 msgid "No XPM header found"
575 msgstr "Не найден заголовок XPM"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
578 msgid "XPM file has image width <= 0"
579 msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
582 msgid "XPM file has image height <= 0"
583 msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
586 msgid "XPM file has invalid number of colors"
587 msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
590 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
591 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
594 msgid "Can't read XPM colormap"
595 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
598 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
599 msgstr ""
600 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
603 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
604 msgstr ""
605 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
606
607 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
608 msgid "Image header corrupt"
609 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
610
611 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
612 msgid "Image format unknown"
613 msgstr "Неизвестный формат изображения"
614
615 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
616 msgid "Image pixel data corrupt"
617 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
618
619 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
620 #, c-format
621 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
622 msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт"
623
624 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
625 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
626 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
627 #. * this.
628 #.
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
630 msgid "Shift"
631 msgstr "Shift"
632
633 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
634 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
635 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
636 #. * this.
637 #.
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
639 msgid "Ctrl"
640 msgstr "Ctrl"
641
642 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
643 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
644 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
645 #. * this.
646 #.
647 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
648 msgid "Alt"
649 msgstr "Alt"
650
651 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
652 msgid "Accelerator Closure"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
656 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
660 msgid "Accelerator Widget"
661 msgstr ""
662
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
664 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
665 msgstr ""
666
667 #: gtk/gtkalignment.c:102
668 msgid "Horizontal alignment"
669 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
670
671 #: gtk/gtkalignment.c:103
672 msgid ""
673 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
674 "right aligned"
675 msgstr ""
676 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
677 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
678
679 #: gtk/gtkalignment.c:112
680 msgid "Vertical alignment"
681 msgstr "Вертикальное выравнивание"
682
683 #: gtk/gtkalignment.c:113
684 msgid ""
685 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
686 "bottom aligned"
687 msgstr ""
688 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
689 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
690
691 #: gtk/gtkalignment.c:121
692 msgid "Horizontal scale"
693 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
694
695 #: gtk/gtkalignment.c:122
696 msgid ""
697 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
698 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
699 msgstr ""
700 "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
701 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
702 "всё"
703
704 #: gtk/gtkalignment.c:130
705 msgid "Vertical scale"
706 msgstr "Вертикальное масштабирование"
707
708 #: gtk/gtkalignment.c:131
709 msgid ""
710 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
711 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
712 msgstr ""
713 "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
714 "как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
715
716 #: gtk/gtkarrow.c:98
717 msgid "Arrow direction"
718 msgstr "Направление стрелки"
719
720 #: gtk/gtkarrow.c:99
721 msgid "The direction the arrow should point"
722 msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
723
724 #: gtk/gtkarrow.c:106
725 msgid "Arrow shadow"
726 msgstr "Тень стрелки"
727
728 #: gtk/gtkarrow.c:107
729 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
730 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
731
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
733 msgid "Horizontal Alignment"
734 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
735
736 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
737 msgid "X alignment of the child"
738 msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
739
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
741 msgid "Vertical Alignment"
742 msgstr "Вертикальное выравнивание"
743
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
745 msgid "Y alignment of the child"
746 msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
747
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
749 msgid "Ratio"
750 msgstr "Отношение"
751
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
753 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
757 msgid "Obey child"
758 msgstr "Подчинённый элемент"
759
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
761 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbbox.c:115
765 msgid "Minimum child width"
766 msgstr "Минимальная ширина потомка"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:116
769 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
770 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:124
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Минимальная высота потомка"
775
776 #: gtk/gtkbbox.c:125
777 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
778 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
779
780 #: gtk/gtkbbox.c:133
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:134
785 msgid "Amount to increase child's size on either side"
786 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:142
789 msgid "Child internal height padding"
790 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:143
793 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
794 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:151
797 msgid "Layout style"
798 msgstr "Стиль выравнивания"
799
800 #: gtk/gtkbbox.c:152
801 msgid ""
802 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
803 "edge, start and end"
804 msgstr ""
805 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
806 "\"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
807
808 #: gtk/gtkbbox.c:160
809 msgid "Secondary"
810 msgstr "Вторичный"
811
812 #: gtk/gtkbbox.c:161
813 msgid ""
814 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
815 "g., help buttons."
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbox.c:125
819 msgid "Spacing"
820 msgstr "Интервал"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:126
823 msgid "The amount of space between children."
824 msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
825
826 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
827 msgid "Homogeneous"
828 msgstr "Гомогенный"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:136
831 msgid "Whether the children should all be the same size."
832 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
835 msgid "Label"
836 msgstr "Метка"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:190
839 msgid ""
840 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
841 "widget."
842 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "Использовать подчеркивание"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
849 msgid ""
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
852 msgstr ""
853 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
854 "должен использоваться в комбинации клавиш."
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:205
857 msgid "Use stock"
858 msgstr "Использовать встроенное"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:206
861 msgid ""
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:213
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "Рельефные границы"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:214
870 msgid "The border relief style."
871 msgstr "Стиль рельефа границы"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:265
874 msgid "Default Spacing"
875 msgstr "Интервал по умолчанию"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:266
878 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:272
882 msgid "Default Outside Spacing"
883 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:273
886 msgid ""
887 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
888 "border"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:278
892 msgid "Child X Displacement"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:279
896 msgid ""
897 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr ""
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:286
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:287
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
910 msgid "mode"
911 msgstr "режим"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
914 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
918 msgid "visible"
919 msgstr "видимое"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
922 msgid "Display the cell"
923 msgstr "Показать эту ячейку"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
926 msgid "xalign"
927 msgstr "x-выравнивание"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
930 msgid "The x-align."
931 msgstr "Выравнивание по X."
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
934 msgid "yalign"
935 msgstr "y-выравнивание"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
938 msgid "The y-align."
939 msgstr "Выравнивание по Y."
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
942 msgid "xpad"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
946 msgid "The xpad."
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
950 msgid "ypad"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
954 msgid "The ypad."
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
958 msgid "width"
959 msgstr "ширина"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
962 msgid "The fixed width."
963 msgstr "Фиксированная ширина."
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
966 msgid "height"
967 msgstr "высота"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
970 msgid "The fixed height."
971 msgstr "Фиксированная высота."
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
974 msgid "Is Expander"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
978 msgid "Row has children."
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
982 msgid "Is Expanded"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Объект Pixbuf"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
994 msgid "The pixbuf to render."
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1002 msgid "Pixbuf for open expander."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1010 msgid "Pixbuf for closed expander."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1014 msgid "Text"
1015 msgstr "Текст"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1018 msgid "Text to render"
1019 msgstr "Отображаемый текст"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1022 msgid "Markup"
1023 msgstr "Разметка"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1026 msgid "Marked up text to render"
1027 msgstr "Разметка текста для отображения"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1030 msgid "Attributes"
1031 msgstr "Аттрибуты"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1034 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1035 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1038 msgid "Background color name"
1039 msgstr "Название цвета фона"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1042 msgid "Background color as a string"
1043 msgstr "Цвет фона как строка"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1046 msgid "Background color"
1047 msgstr "Цвет фона"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1050 msgid "Background color as a GdkColor"
1051 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1054 msgid "Foreground color name"
1055 msgstr "Название цвета текста"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1058 msgid "Foreground color as a string"
1059 msgstr "Цвет текста как строка"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1062 msgid "Foreground color"
1063 msgstr "Цвет текста"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1066 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1067 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1070 #: gtk/gtktextview.c:568
1071 msgid "Editable"
1072 msgstr "Редактируемое"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1075 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1076 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1079 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1080 msgid "Font"
1081 msgstr "Шрифт"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1084 msgid "Font description as a string"
1085 msgstr "Описание шрифта как строка"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1088 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1089 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1092 msgid "Font family"
1093 msgstr "Семейство шрифта:"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1096 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1097 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1100 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1101 msgid "Font style"
1102 msgstr "Стиль шрифта"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1105 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1106 msgid "Font variant"
1107 msgstr "Вариант шрифта"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1110 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1111 msgid "Font weight"
1112 msgstr "Жирность шрифта"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1115 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1116 msgid "Font stretch"
1117 msgstr "Ширина шрифта"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1120 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1121 msgid "Font size"
1122 msgstr "Размер шрифта"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1125 msgid "Font points"
1126 msgstr "Пункты шрифта"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1129 msgid "Font size in points"
1130 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1133 msgid "Font scale"
1134 msgstr "Масштаб шрифта"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1137 msgid "Font scaling factor"
1138 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1141 msgid "Rise"
1142 msgstr "Поднять"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1145 msgid ""
1146 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1147 msgstr ""
1148 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1149 "значений)"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1152 msgid "Strikethrough"
1153 msgstr "Перечеркивание"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1156 msgid "Whether to strike through the text"
1157 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1160 msgid "Underline"
1161 msgstr "Подчеркивание"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1164 msgid "Style of underline for this text"
1165 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1168 msgid "Background set"
1169 msgstr "Установка фона"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1172 msgid "Whether this tag affects the background color"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1176 msgid "Foreground set"
1177 msgstr "Установка переднего плана"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1180 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1184 msgid "Editability set"
1185 msgstr "Установка редактируемости"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1188 msgid "Whether this tag affects text editability"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1192 msgid "Font family set"
1193 msgstr "Установка семейства шрифта"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1196 msgid "Whether this tag affects the font family"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1200 msgid "Font style set"
1201 msgstr "Установка стиля шрифта"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1204 msgid "Whether this tag affects the font style"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1208 msgid "Font variant set"
1209 msgstr "Установка варианта шрифта"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1212 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1216 msgid "Font weight set"
1217 msgstr "Установка жирности шрифта"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1220 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1224 msgid "Font stretch set"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1228 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1232 msgid "Font size set"
1233 msgstr "Установка размера шрифта"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1236 msgid "Whether this tag affects the font size"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1240 msgid "Font scale set"
1241 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1244 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1248 msgid "Rise set"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1252 msgid "Whether this tag affects the rise"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1256 msgid "Strikethrough set"
1257 msgstr "Установка зачёркивания"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1260 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1264 msgid "Underline set"
1265 msgstr "Установка подчёркивания"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1268 msgid "Whether this tag affects underlining"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1272 msgid "Toggle state"
1273 msgstr "Переключить состояние"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1276 msgid "The toggle state of the button"
1277 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1280 msgid "Activatable"
1281 msgstr "Активируемое"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1284 msgid "The toggle button can be activated"
1285 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1288 msgid "Radio state"
1289 msgstr "Радио-состояние"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1292 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1293 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1294
1295 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1296 msgid "Indicator Size"
1297 msgstr "Размер индикатора"
1298
1299 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1300 msgid "Size of check or radio indicator"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1304 msgid "Indicator Spacing"
1305 msgstr "Интервал индикатора"
1306
1307 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1308 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1312 msgid "Active"
1313 msgstr "Активный"
1314
1315 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1316 msgid "Whether the menu item is checked."
1317 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1318
1319 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1320 msgid "Inconsistent"
1321 msgstr "Нечувствительный"
1322
1323 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1324 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1328 msgid ""
1329 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1330 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1331 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 msgstr ""
1333 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1334 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
1335 "расположенный сбоку образец."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1338 msgid ""
1339 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1340 "it for use in the future."
1341 msgstr ""
1342 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1343 "сохранить для последующего использования."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1346 msgid "_Save color here"
1347 msgstr "Сохранить цвет здесь"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1350 msgid ""
1351 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1352 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1353 msgstr ""
1354 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1355 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1356 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1359 msgid "Has Opacity Control"
1360 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1363 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1367 msgid "Has palette"
1368 msgstr "Имеет палитру"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1371 msgid "Whether a palette should be used"
1372 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1375 msgid "Current Color"
1376 msgstr "Текущий цвет"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1379 msgid "The current color"
1380 msgstr "Текущий цвет"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1383 msgid "Current Alpha"
1384 msgstr "Текущий альфа-канал"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1387 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1388 msgstr ""
1389 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1390 "абсолютно непрозрачно)"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1393 msgid "Custom palette"
1394 msgstr "Другая палитра"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1397 msgid "Palette to use in the color selector"
1398 msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1401 msgid ""
1402 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1403 "lightness of that color using the inner triangle."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1407 msgid ""
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1409 "that color."
1410 msgstr ""
1411 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1412 "выбрать этот цвет."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr "Тон:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr "Положение цветового круга."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr "Насыщенность:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr "Значение:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr "Яркость цвета."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr "Красный:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr "Зеленый:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr "Синий:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1463 msgid "_Opacity:"
1464 msgstr "Непрозрачность:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1467 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1468 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1471 msgid "Color _Name:"
1472 msgstr "Название цвета:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
1480 "HTML), или название цвета,\n"
1481 "такое как \"orange\"."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1484 msgid "_Palette"
1485 msgstr "Палитра"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:139
1488 msgid "Enable arrow keys"
1489 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:140
1492 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1493 msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:146
1496 msgid "Always enable arrows"
1497 msgstr "Всегда включать стрелки"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:147
1500 msgid ""
1501 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Case sensitive"
1506 msgstr "Чувствительный к регистру"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:154
1509 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:161
1513 msgid "Allow empty"
1514 msgstr "Позволить пустое"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:162
1517 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1518 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:169
1521 msgid "Value in list"
1522 msgstr "Значение из списка"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:170
1525 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1526 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1527
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1529 msgid "Resize mode"
1530 msgstr "Режим изменения размера"
1531
1532 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1533 msgid "Specify how resize events are handled"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1537 msgid "Border width"
1538 msgstr "Ширина границы"
1539
1540 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1541 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1545 msgid "Child"
1546 msgstr "Вложенный элемент"
1547
1548 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1549 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1550 msgstr ""
1551 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
1552 "контейнер."
1553
1554 #: gtk/gtkcurve.c:121
1555 msgid "Curve type"
1556 msgstr "Тип кривой"
1557
1558 #: gtk/gtkcurve.c:122
1559 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1560 msgstr ""
1561 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1562
1563 #: gtk/gtkcurve.c:130
1564 msgid "Minimum X"
1565 msgstr "Минимум X"
1566
1567 #: gtk/gtkcurve.c:131
1568 msgid "Minimum possible value for X"
1569 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1570
1571 #: gtk/gtkcurve.c:140
1572 msgid "Maximum X"
1573 msgstr "Максимум X"
1574
1575 #: gtk/gtkcurve.c:141
1576 msgid "Maximum possible X value."
1577 msgstr "Максимально возможное значение для X."
1578
1579 #: gtk/gtkcurve.c:150
1580 msgid "Minimum Y"
1581 msgstr "Минимум Y"
1582
1583 #: gtk/gtkcurve.c:151
1584 msgid "Minimum possible value for Y"
1585 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1586
1587 #: gtk/gtkcurve.c:160
1588 msgid "Maximum Y"
1589 msgstr "Максимум Y"
1590
1591 #: gtk/gtkcurve.c:161
1592 msgid "Maximum possible value for Y"
1593 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1594
1595 #: gtk/gtkdialog.c:128
1596 msgid "Has separator"
1597 msgstr "Имеет разделитель"
1598
1599 #: gtk/gtkdialog.c:129
1600 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1601 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1602
1603 #: gtk/gtkdialog.c:152
1604 msgid "Content area border"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkdialog.c:153
1608 msgid "Width of border around the main dialog area"
1609 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
1610
1611 #: gtk/gtkdialog.c:160
1612 msgid "Button spacing"
1613 msgstr "Интервал кнопок"
1614
1615 #: gtk/gtkdialog.c:161
1616 msgid "Spacing between buttons"
1617 msgstr "Интервал между кнопками"
1618
1619 #: gtk/gtkdialog.c:169
1620 msgid "Action area border"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkdialog.c:170
1624 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1625 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1628 msgid "Cursor Position"
1629 msgstr "Позиция курсора"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1632 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1633 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1636 msgid "Selection Bound"
1637 msgstr "Граница выделения"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1640 msgid ""
1641 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1642 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:456
1645 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1646 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:463
1649 msgid "Maximum length"
1650 msgstr "Максимальная длина"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:464
1653 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1654 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:472
1657 msgid "Visibility"
1658 msgstr "Видимость"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:473
1661 msgid ""
1662 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1663 "mode)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:480
1667 msgid "Has Frame"
1668 msgstr "Имеет рамку"
1669
1670 #: gtk/gtkentry.c:481
1671 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkentry.c:488
1675 msgid "Invisible character"
1676 msgstr "Невидимый символ"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:489
1679 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1680 msgstr ""
1681 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:496
1684 msgid "Activates default"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:497
1688 msgid ""
1689 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1690 "dialog) when Enter is pressed."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:503
1694 msgid "Width in chars"
1695 msgstr "Ширина в символах"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:504
1698 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1699 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:513
1702 msgid "Scroll offset"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:514
1706 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:524
1710 msgid "The contents of the entry"
1711 msgstr "Содержимое строки"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:728
1714 msgid "Select on focus"
1715 msgstr "Выделение при фокусировании"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:729
1718 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1719 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1722 msgid "Select All"
1723 msgstr "Выделить все"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1726 msgid "Input Methods"
1727 msgstr "Методы ввода"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1730 msgid "_Insert Unicode control character"
1731 msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1734 msgid "Filename"
1735 msgstr "Название файла"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1738 msgid "The currently selected filename."
1739 msgstr "Выбранное имя файла."
1740
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1742 msgid "Show file operations"
1743 msgstr "Показать файловые операции"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1746 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1747 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1750 msgid "Select multiple"
1751 msgstr "Выделить несолько."
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1754 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1755 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1758 msgid "Folders"
1759 msgstr "Каталоги"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1762 msgid "Fol_ders"
1763 msgstr "Каталоги"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1766 msgid "Files"
1767 msgstr "Файлы"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1770 msgid "_Files"
1771 msgstr "Файлы"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1774 #, c-format
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1776 msgstr "Каталог не читаем: %s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "availible to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1784 msgstr ""
1785 "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
1786 "доступен этой программе.\n"
1787 "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1790 msgid "_New Folder"
1791 msgstr "Создать каталог"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1794 msgid "De_lete File"
1795 msgstr "Удалить файл"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1798 msgid "_Rename File"
1799 msgstr "Переименовать файл"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1805 msgstr ""
1806 "Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 "%s"
1813 msgstr ""
1814 "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1818 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1819 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1822 #, c-format
1823 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 msgstr "Ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1827 msgid "New Folder"
1828 msgstr "Создать каталог"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1831 msgid "_Folder name:"
1832 msgstr "Название каталога:"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1835 msgid "Create"
1836 msgstr "Создать"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1839 #, c-format
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1847 "%s"
1848 msgstr ""
1849 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1853 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1854 msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1857 #, c-format
1858 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1859 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1864 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Удалить файл"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1871 #, c-format
1872 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880 msgstr ""
1881 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889 msgstr ""
1890 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1891 "%s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1894 #, c-format
1895 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1896 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1899 msgid "Rename File"
1900 msgstr "Переименовать файл"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1903 #, c-format
1904 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1905 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1908 msgid "Rename"
1909 msgstr "Переименовать"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1912 msgid "Selection: "
1913 msgstr "Выбор: "
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1919 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Invalid Utf-8"
1925 msgstr "Испорченный файл XBM"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Название слишком длинное"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
1934
1935 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1936 msgid "X position"
1937 msgstr "Позиция по X"
1938
1939 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1940 msgid "X position of child widget"
1941 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
1942
1943 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1944 msgid "Y position"
1945 msgstr "Позиция по Y"
1946
1947 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1948 msgid "Y position of child widget"
1949 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
1950
1951 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1952 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1954 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1955 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1956
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1958 msgid "Font name"
1959 msgstr "Название шрифта"
1960
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1962 msgid "The X string that represents this font."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1966 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1967 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
1968
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1970 msgid "Preview text"
1971 msgstr "Текст для просмотра"
1972
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1974 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1975 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
1976
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1978 msgid "_Family:"
1979 msgstr "Семейство:"
1980
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1982 msgid "_Style:"
1983 msgstr "Стиль:"
1984
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1986 msgid "Si_ze:"
1987 msgstr "Размер:"
1988
1989 #. create the text entry widget
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1991 msgid "_Preview:"
1992 msgstr "Просмотр:"
1993
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1995 msgid "Font Selection"
1996 msgstr "Выбор шрифта"
1997
1998 #: gtk/gtkframe.c:126
1999 msgid "Text of the frame's label."
2000 msgstr "Текст метки рамки."
2001
2002 #: gtk/gtkframe.c:133
2003 msgid "Label xalign"
2004 msgstr "Выравнивание метки по X."
2005
2006 #: gtk/gtkframe.c:134
2007 msgid "The horizontal alignment of the label."
2008 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2009
2010 #: gtk/gtkframe.c:143
2011 msgid "Label yalign"
2012 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2013
2014 #: gtk/gtkframe.c:144
2015 msgid "The vertical alignment of the label."
2016 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2017
2018 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2019 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkframe.c:160
2023 msgid "Frame shadow"
2024 msgstr "Тень рамки"
2025
2026 #: gtk/gtkframe.c:161
2027 msgid "Appearance of the frame border."
2028 msgstr "Внешний вид рамки."
2029
2030 #: gtk/gtkframe.c:169
2031 msgid "Label widget"
2032 msgstr "Виджет \"Метка\""
2033
2034 #: gtk/gtkframe.c:170
2035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:396
2039 msgid "Gamma"
2040 msgstr "Гамма"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:406
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "Гамма-значение"
2045
2046 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2047 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "Тип тени"
2050
2051 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2052 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2053 msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
2054
2055 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2056 msgid "Handle position"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2060 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2064 msgid "Snap edge"
2065 msgstr "Выравнивать края"
2066
2067 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2068 msgid ""
2069 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2070 "handlebox."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2074 #. * load it.
2075 #.
2076 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2077 #, c-format
2078 msgid "Error loading icon: %s"
2079 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:129
2082 msgid "Pixbuf"
2083 msgstr "Pixbuf"
2084
2085 #: gtk/gtkimage.c:130
2086 msgid "A GdkPixbuf to display."
2087 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2088
2089 #: gtk/gtkimage.c:137
2090 msgid "Pixmap"
2091 msgstr "Растровая картинка"
2092
2093 #: gtk/gtkimage.c:138
2094 msgid "A GdkPixmap to display."
2095 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2096
2097 #: gtk/gtkimage.c:145
2098 msgid "Image"
2099 msgstr "Изображение"
2100
2101 #: gtk/gtkimage.c:146
2102 msgid "A GdkImage to display."
2103 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2104
2105 #: gtk/gtkimage.c:153
2106 msgid "Mask"
2107 msgstr "Маска"
2108
2109 #: gtk/gtkimage.c:154
2110 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2111 msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
2112
2113 #: gtk/gtkimage.c:162
2114 msgid "Filename to load and display."
2115 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2116
2117 #: gtk/gtkimage.c:170
2118 msgid "Stock ID"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:171
2122 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkimage.c:178
2126 msgid "Icon set"
2127 msgstr "Набор пиктограмм"
2128
2129 #: gtk/gtkimage.c:179
2130 msgid "Icon set to display."
2131 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2132
2133 #: gtk/gtkimage.c:186
2134 msgid "Icon size"
2135 msgstr "Размер пиктограммы"
2136
2137 #: gtk/gtkimage.c:187
2138 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkimage.c:195
2142 msgid "Animation"
2143 msgstr "Анимация"
2144
2145 #: gtk/gtkimage.c:196
2146 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkimage.c:203
2150 msgid "Storage type"
2151 msgstr "Тип хранения"
2152
2153 #: gtk/gtkimage.c:204
2154 msgid "The representation being used for image data."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2158 msgid "Image widget"
2159 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2160
2161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2162 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. shell and main vbox
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Ввод"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2171 msgid "No input devices"
2172 msgstr "Нет устройства ввода"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2175 msgid "_Device:"
2176 msgstr "Устройство:"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2179 msgid "Disabled"
2180 msgstr "Выключен"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2183 msgid "Screen"
2184 msgstr "Экран"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2187 msgid "Window"
2188 msgstr "Окно"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2191 msgid "_Mode: "
2192 msgstr "Режим: "
2193
2194 #. The axis listbox
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2196 msgid "_Axes"
2197 msgstr "Оси"
2198
2199 #. Keys listbox
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2201 msgid "_Keys"
2202 msgstr "Клавиши"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2205 msgid "X"
2206 msgstr "X"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2209 msgid "Y"
2210 msgstr "Y"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2213 msgid "Pressure"
2214 msgstr "Нажим"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2217 msgid "X Tilt"
2218 msgstr "Наклон X"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2221 msgid "Y Tilt"
2222 msgstr "Наклон Y"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2225 msgid "Wheel"
2226 msgstr "Колесо"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2229 msgid "none"
2230 msgstr "нет"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2233 msgid "(disabled)"
2234 msgstr "(отменен)"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2237 msgid "(unknown)"
2238 msgstr "(неизвестен)"
2239
2240 #. and clear button
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2242 msgid "clear"
2243 msgstr "очистить"
2244
2245 #: gtk/gtklabel.c:281
2246 msgid "The text of the label."
2247 msgstr "Текст метки."
2248
2249 #: gtk/gtklabel.c:288
2250 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2251 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
2252
2253 #: gtk/gtklabel.c:294
2254 msgid "Use markup"
2255 msgstr "Использовать разметку"
2256
2257 #: gtk/gtklabel.c:295
2258 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2259 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2260
2261 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2262 msgid "Justification"
2263 msgstr "Выравнивание"
2264
2265 #: gtk/gtklabel.c:310
2266 msgid ""
2267 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2268 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2269 "GtkMisc::xalign for that."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtklabel.c:318
2273 msgid "Pattern"
2274 msgstr "Шаблон"
2275
2276 #: gtk/gtklabel.c:319
2277 msgid ""
2278 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2279 "to underline."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtklabel.c:326
2283 msgid "Line wrap"
2284 msgstr "Перенос строк"
2285
2286 #: gtk/gtklabel.c:327
2287 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2288 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2289
2290 #: gtk/gtklabel.c:333
2291 msgid "Selectable"
2292 msgstr "Выделяемый"
2293
2294 #: gtk/gtklabel.c:334
2295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2296 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2297
2298 #: gtk/gtklabel.c:340
2299 msgid "Mnemonic key"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtklabel.c:341
2303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtklabel.c:349
2307 msgid "Mnemonic widget"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtklabel.c:350
2311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2315 msgid "Horizontal adjustment"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2319 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2323 msgid "Vertical adjustment"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2327 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2331 msgid "Width"
2332 msgstr "Ширина"
2333
2334 #: gtk/gtklayout.c:634
2335 msgid "The width of the layout."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtklayout.c:642
2339 msgid "Height"
2340 msgstr "Высота"
2341
2342 #: gtk/gtklayout.c:643
2343 msgid "The height of the layout."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2347 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2348 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2349 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2350 #.
2351 #: gtk/gtkmain.c:731
2352 msgid "default:LTR"
2353 msgstr "default:LTR"
2354
2355 #: gtk/gtkmenu.c:191
2356 msgid "Tearoff Title"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmenu.c:192
2360 msgid ""
2361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2362 "off."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmenu.c:260
2366 msgid "Can change accelerators"
2367 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
2368
2369 #: gtk/gtkmenu.c:261
2370 msgid ""
2371 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2372 "item."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2376 msgid "Style of bevel around the menubar"
2377 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2378
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2380 msgid "Internal padding"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2388 msgid "Image/label border"
2389 msgstr "Граница изображения/метки"
2390
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2392 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2393 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2394
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2396 msgid "Message Type"
2397 msgstr "Тип сообщения"
2398
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2400 msgid "The type of message"
2401 msgstr "Тип сообщения"
2402
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2404 msgid "Message Buttons"
2405 msgstr "Кнопки сообщения"
2406
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2408 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2409 msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:97
2412 msgid "X align"
2413 msgstr "X-выравнивание"
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:98
2416 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2417 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2418
2419 #: gtk/gtkmisc.c:107
2420 msgid "Y align"
2421 msgstr "Y-выравнивание"
2422
2423 #: gtk/gtkmisc.c:108
2424 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2425 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2426
2427 #: gtk/gtkmisc.c:117
2428 msgid "X pad"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmisc.c:118
2432 msgid ""
2433 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkmisc.c:127
2437 msgid "Y pad"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmisc.c:128
2441 msgid ""
2442 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:362
2446 msgid "Page"
2447 msgstr "Страница"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:363
2450 msgid "The index of the current page"
2451 msgstr "Индекс текущей страницы"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:371
2454 msgid "Tab Position"
2455 msgstr "Размещение ярлыка"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:372
2458 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2459 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:379
2462 msgid "Tab Border"
2463 msgstr "Граница ярлыка"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:380
2466 msgid "Width of the border around the tab labels"
2467 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:388
2470 msgid "Horizontal Tab Border"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:389
2474 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:397
2478 msgid "Vertical Tab Border"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:398
2482 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:406
2486 msgid "Show Tabs"
2487 msgstr "Показать ярлыки"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:407
2490 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2491 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:413
2494 msgid "Show Border"
2495 msgstr "Показать границу"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:414
2498 msgid "Whether the border should be shown or not"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:420
2502 msgid "Scrollable"
2503 msgstr "Прокручиваемое"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:421
2506 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:427
2510 msgid "Enable Popup"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:428
2514 msgid ""
2515 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2516 "you can use to go to a page"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:435
2520 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2524 #, c-format
2525 msgid "Page %u"
2526 msgstr "Страница %u"
2527
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2529 msgid "Menu"
2530 msgstr "Меню"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2533 msgid "The menu of options"
2534 msgstr "Параметры меню"
2535
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2537 msgid "Size of dropdown indicator"
2538 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2539
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2541 msgid "Spacing around indicator"
2542 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2543
2544 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2545 msgid "Position"
2546 msgstr "Позиция"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:209
2549 msgid ""
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:217
2554 msgid "Position Set"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:218
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkpaned.c:224
2562 msgid "Handle Size"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkpaned.c:225
2566 msgid "Width of handle"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkrc.c:2270
2570 #, c-format
2571 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2572 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2573
2574 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2575 #, c-format
2576 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2577 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2578
2579 #: gtk/gtkrc.c:3350
2580 #, c-format
2581 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkpreview.c:129
2585 msgid "Expand"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkpreview.c:130
2589 msgid ""
2590 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:122
2594 msgid "Activity mode"
2595 msgstr "Режим активности"
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:123
2598 msgid ""
2599 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2600 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2601 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2602 "take."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprogress.c:130
2606 msgid "Show text"
2607 msgstr "Показать текст"
2608
2609 #: gtk/gtkprogress.c:131
2610 msgid "Whether the progress is shown as text"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprogress.c:138
2614 msgid "Text x alignment"
2615 msgstr "Выравнивание текста по X"
2616
2617 #: gtk/gtkprogress.c:139
2618 msgid ""
2619 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2620 "in the progresswidget"
2621 msgstr ""
2622 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2623 "виджете продвижения"
2624
2625 #: gtk/gtkprogress.c:147
2626 msgid "Text y alignment"
2627 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:148
2630 msgid ""
2631 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2632 "in the progress widget"
2633 msgstr ""
2634 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
2635 "продвижения"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2638 msgid "Adjustment"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2642 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2646 msgid "Orientation"
2647 msgstr "Ориентация"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2650 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2651 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2654 msgid "Bar style"
2655 msgstr "Стиль строки"
2656
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2662 msgid "Activity Step"
2663 msgstr "Шаг активности"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2670 msgid "Activity Blocks"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2674 msgid ""
2675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2676 "(Deprecated)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2680 msgid "Discrete Blocks"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2684 msgid ""
2685 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2686 "style)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2690 msgid "Fraction"
2691 msgstr "Дробь"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2694 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2698 msgid "Pulse Step"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2702 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2706 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2707 msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:273
2710 msgid "Update policy"
2711 msgstr "Метод обновления"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:274
2714 msgid "How the range should be updated on the screen"
2715 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:283
2718 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:290
2722 msgid "Inverted"
2723 msgstr "Инвертированное"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:291
2726 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:297
2730 msgid "Slider Width"
2731 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:298
2734 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkrange.c:305
2738 msgid "Trough Border"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:306
2742 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:313
2746 msgid "Stepper Size"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:314
2750 msgid "Length of step buttons at ends"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkrange.c:321
2754 msgid "Stepper Spacing"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:322
2758 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:329
2762 msgid "Arrow X Displacement"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:330
2766 msgid ""
2767 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:337
2771 msgid "Arrow Y Displacement"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:338
2775 msgid ""
2776 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkruler.c:118
2780 msgid "Lower"
2781 msgstr "Ниже"
2782
2783 #: gtk/gtkruler.c:119
2784 msgid "Lower limit of ruler"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkruler.c:128
2788 msgid "Upper"
2789 msgstr "Выше"
2790
2791 #: gtk/gtkruler.c:129
2792 msgid "Upper limit of ruler"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkruler.c:139
2796 msgid "Position of mark on the ruler"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkruler.c:148
2800 msgid "Max Size"
2801 msgstr "Макс. размер"
2802
2803 #: gtk/gtkruler.c:149
2804 msgid "Maximum size of the ruler"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2808 msgid "Digits"
2809 msgstr "Цифры"
2810
2811 #: gtk/gtkscale.c:156
2812 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2813 msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
2814
2815 #: gtk/gtkscale.c:165
2816 msgid "Draw Value"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkscale.c:166
2820 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkscale.c:173
2824 msgid "Value Position"
2825 msgstr "Расположение значения"
2826
2827 #: gtk/gtkscale.c:174
2828 msgid "The position in which the current value is displayed"
2829 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2830
2831 #: gtk/gtkscale.c:181
2832 msgid "Slider Length"
2833 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2834
2835 #: gtk/gtkscale.c:182
2836 msgid "Length of scale's slider"
2837 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2838
2839 #: gtk/gtkscale.c:190
2840 msgid "Value spacing"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkscale.c:191
2844 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2848 msgid "Minimum Slider Length"
2849 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2850
2851 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2852 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2853 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2854
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2856 msgid "Fixed slider size"
2857 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2858
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2860 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2864 msgid "Backward stepper"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2868 msgid "Display the standard backward arrow button"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2872 msgid "Forward stepper"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2876 msgid "Display the standard forward arrow button"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2880 msgid "Secondary backward stepper"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2884 msgid ""
2885 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2889 msgid "Secondary forward stepper"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2893 msgid ""
2894 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2898 msgid "Horizontal Adjustment"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2902 msgid "Vertical Adjustment"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2906 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2910 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2914 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2918 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2922 msgid "Window Placement"
2923 msgstr "Размещение окна"
2924
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2926 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2930 msgid "Shadow Type"
2931 msgstr "Тип тени"
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2934 msgid "Style of bevel around the contents"
2935 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:148
2938 msgid "Double Click Time"
2939 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:149
2942 msgid ""
2943 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2944 "click (in milliseconds)"
2945 msgstr ""
2946 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2947 "щелчком (в милисекундах)"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:156
2950 msgid "Cursor Blink"
2951 msgstr "Мигающий курсор"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:157
2954 msgid "Whether the cursor should blink"
2955 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:164
2958 msgid "Cursor Blink Time"
2959 msgstr "Частота мигания курсора"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:165
2962 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2963 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:172
2966 msgid "Split Cursor"
2967 msgstr "Разделить курсор"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:173
2970 msgid ""
2971 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2972 "left text"
2973 msgstr ""
2974 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
2975 "направо текста"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:180
2978 msgid "Theme Name"
2979 msgstr "Название темы"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:181
2982 msgid "Name of theme RC file to load"
2983 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:188
2986 msgid "Key Theme Name"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:189
2990 msgid "Name of key theme RC file to load"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:197
2994 msgid "Menu bar accelerator"
2995 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:198
2998 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2999 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:206
3002 msgid "Drag threshold"
3003 msgstr "Порог перетаскивания"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:207
3006 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3007 msgstr ""
3008 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:215
3011 msgid "Font Name"
3012 msgstr "Название шрифта"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:216
3015 msgid "Name of default font to use"
3016 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3017
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3023 msgid "Climb Rate"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3031 msgid "The number of decimal places to display"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3035 msgid "Snap to Ticks"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3039 msgid ""
3040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3041 "nearest step increment"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3045 msgid "Numeric"
3046 msgstr "Числовое"
3047
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3049 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3053 msgid "Wrap"
3054 msgstr "Перенос"
3055
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3057 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3061 msgid "Update Policy"
3062 msgstr "Политика обновления"
3063
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3065 msgid ""
3066 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3070 msgid "Value"
3071 msgstr "Значение"
3072
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3074 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3075 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3076
3077 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3078 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3079 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3080
3081 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3082 #: gtk/gtkstock.c:267
3083 msgid "Information"
3084 msgstr "Информация"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:268
3087 msgid "Warning"
3088 msgstr "Предупреждение"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:269
3091 msgid "Error"
3092 msgstr "Ошибка"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:270
3095 msgid "Question"
3096 msgstr "Вопрос"
3097
3098 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3099 #. * need the mnemonics to be rationalized
3100 #.
3101 #: gtk/gtkstock.c:275
3102 msgid "_Add"
3103 msgstr "Добавить"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:276
3106 msgid "_Apply"
3107 msgstr "Применить"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:277
3110 msgid "_Bold"
3111 msgstr "Полужирный"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:278
3114 msgid "_Cancel"
3115 msgstr "Отмена"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:279
3118 msgid "_CD-Rom"
3119 msgstr "CD-ROM"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:280
3122 msgid "_Clear"
3123 msgstr "Очистить"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:281
3126 msgid "_Close"
3127 msgstr "Закрыть"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:282
3130 msgid "_Convert"
3131 msgstr "Преобразовать"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:283
3134 msgid "_Copy"
3135 msgstr "Скопировать"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:284
3138 msgid "C_ut"
3139 msgstr "Вырезать"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:285
3142 msgid "_Delete"
3143 msgstr "Удалить"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:286
3146 msgid "_Execute"
3147 msgstr "Выполнить"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:287
3150 msgid "_Find"
3151 msgstr "Поиск"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:288
3154 msgid "Find and _Replace"
3155 msgstr "Поиск и замена"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:289
3158 msgid "_Floppy"
3159 msgstr "Флоппи"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:290
3162 msgid "_Bottom"
3163 msgstr "Снизу"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:291
3166 msgid "_First"
3167 msgstr "Первый"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:292
3170 msgid "_Last"
3171 msgstr "Последний"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:293
3174 msgid "_Top"
3175 msgstr "Сверху"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:294
3178 msgid "_Back"
3179 msgstr "Назад"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:295
3182 msgid "_Down"
3183 msgstr "Вниз"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:296
3186 msgid "_Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:297
3190 msgid "_Up"
3191 msgstr "Вверх"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:298
3194 msgid "_Help"
3195 msgstr "Справка"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:299
3198 msgid "_Home"
3199 msgstr "Домой"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:300
3202 msgid "_Index"
3203 msgstr "Индекс"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:301
3206 msgid "_Italic"
3207 msgstr "Курсив"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:302
3210 msgid "_Jump to"
3211 msgstr "Перейти к"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:303
3214 msgid "_Center"
3215 msgstr "Центрировать"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:304
3218 msgid "_Fill"
3219 msgstr "Заполнить"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:305
3222 msgid "_Left"
3223 msgstr "Влево"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:306
3226 msgid "_Right"
3227 msgstr "Вправо"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:307
3230 msgid "_New"
3231 msgstr "Новый"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:308
3234 msgid "_No"
3235 msgstr "Нет"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:309
3238 msgid "_OK"
3239 msgstr "OK"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:310
3242 msgid "_Open"
3243 msgstr "Открыть"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:311
3246 msgid "_Paste"
3247 msgstr "Вставить"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:312
3250 msgid "_Preferences"
3251 msgstr "Настройки"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:313
3254 msgid "_Print"
3255 msgstr "Печать"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:314
3258 msgid "Print Pre_view"
3259 msgstr "Просмотр печати"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:315
3262 msgid "_Properties"
3263 msgstr "Свойства"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:316
3266 msgid "_Quit"
3267 msgstr "Выход"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:317
3270 msgid "_Redo"
3271 msgstr "Возврат"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:318
3274 msgid "_Refresh"
3275 msgstr "Обновить"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:319
3278 msgid "_Remove"
3279 msgstr "Удалить"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:320
3282 msgid "_Revert"
3283 msgstr "Восстановить"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:321
3286 msgid "_Save"
3287 msgstr "Сохранить"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:322
3290 msgid "Save _As"
3291 msgstr "Сохранить как"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:323
3294 msgid "_Color"
3295 msgstr "Цвет"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:324
3298 msgid "_Font"
3299 msgstr "Шрифт"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:325
3302 msgid "_Ascending"
3303 msgstr "Верхний индекс"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:326
3306 msgid "_Descending"
3307 msgstr "Нижний индекс"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:327
3310 msgid "_Spell Check"
3311 msgstr "Проверка правописания"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:328
3314 msgid "_Stop"
3315 msgstr "Остановить"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:329
3318 msgid "_Strikethrough"
3319 msgstr "Перечеркивание"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:330
3322 msgid "_Undelete"
3323 msgstr "Восстановление удалённого"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:331
3326 msgid "_Underline"
3327 msgstr "Подчеркивание"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:332
3330 msgid "_Undo"
3331 msgstr "Откат"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:333
3334 msgid "_Yes"
3335 msgstr "Да"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:334
3338 #, c-format
3339 msgid "Zoom _100%"
3340 msgstr "Масштаб 100%"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:335
3343 msgid "Zoom to _Fit"
3344 msgstr "Масштабировать до заполнения"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:336
3347 msgid "Zoom _In"
3348 msgstr "Масштаб +"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:337
3351 msgid "Zoom _Out"
3352 msgstr "Масштаб -"
3353
3354 #: gtk/gtktable.c:156
3355 msgid "Rows"
3356 msgstr "Строки"
3357
3358 #: gtk/gtktable.c:157
3359 msgid "The number of rows in the table"
3360 msgstr "Число строк в таблице"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:165
3363 msgid "Columns"
3364 msgstr "Столбцы"
3365
3366 #: gtk/gtktable.c:166
3367 msgid "The number of columns in the table"
3368 msgstr "Число столбцов в таблице"
3369
3370 #: gtk/gtktable.c:174
3371 msgid "Row spacing"
3372 msgstr "Интервал строк"
3373
3374 #: gtk/gtktable.c:175
3375 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktable.c:183
3379 msgid "Column spacing"
3380 msgstr "Интервал столбцов"
3381
3382 #: gtk/gtktable.c:184
3383 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktable.c:192
3387 msgid "Homogenous"
3388 msgstr "Гомогенно"
3389
3390 #: gtk/gtktable.c:193
3391 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktext.c:599
3395 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktext.c:607
3399 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktext.c:614
3403 msgid "Line Wrap"
3404 msgstr "Перенос строк"
3405
3406 #: gtk/gtktext.c:615
3407 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktext.c:622
3411 msgid "Word Wrap"
3412 msgstr "Перенос слов"
3413
3414 #: gtk/gtktext.c:623
3415 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:199
3419 msgid "Tag name"
3420 msgstr "Название ярлыка"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:200
3423 msgid "Name used to refer to the text tag"
3424 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:225
3427 msgid "Background full height"
3428 msgstr "Полная высота фона"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:226
3431 msgid ""
3432 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3433 "of the tagged characters"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:234
3437 msgid "Background stipple mask"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:235
3441 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:260
3445 msgid "Foreground stipple mask"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:261
3449 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:268
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Направление текста"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:269
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3458 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3461 msgid "Left, right, or center justification"
3462 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:387
3465 msgid "Language"
3466 msgstr "Язык"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:388
3469 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3470 msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:395
3473 msgid "Left margin"
3474 msgstr "Отступ слева"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3477 msgid "Width of the left margin in pixels"
3478 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:405
3481 msgid "Right margin"
3482 msgstr "Отступ справа"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3485 msgid "Width of the right margin in pixels"
3486 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3489 msgid "Indent"
3490 msgstr "Абзац"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3493 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3494 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:437
3497 msgid "Pixels above lines"
3498 msgstr "Точек растра над строками"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3501 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3502 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:447
3505 msgid "Pixels below lines"
3506 msgstr "Точек растра под строками"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3509 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3510 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:457
3513 msgid "Pixels inside wrap"
3514 msgstr "Точек растра в абзаце"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3517 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3518 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:484
3521 msgid "Wrap mode"
3522 msgstr "Режим переноса"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3525 msgid ""
3526 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3530 msgid "Tabs"
3531 msgstr "Ярлыки"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3534 msgid "Custom tabs for this text"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:502
3538 msgid "Invisible"
3539 msgstr "Невидимый"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:503
3542 msgid "Whether this text is hidden"
3543 msgstr "Будет ли текст скрытым"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:516
3546 msgid "Background full height set"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:517
3550 msgid "Whether this tag affects background height"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:520
3554 msgid "Background stipple set"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:521
3558 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:528
3562 msgid "Foreground stipple set"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:529
3566 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:564
3570 msgid "Justification set"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:565
3574 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:568
3578 msgid "Language set"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:569
3582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:572
3586 msgid "Left margin set"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:573
3590 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:576
3594 msgid "Indent set"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:577
3598 msgid "Whether this tag affects indentation"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:584
3602 msgid "Pixels above lines set"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3606 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:588
3610 msgid "Pixels below lines set"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:592
3614 msgid "Pixels inside wrap set"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:593
3618 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:600
3622 msgid "Right margin set"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:601
3626 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:608
3630 msgid "Wrap mode set"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:609
3634 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:612
3638 msgid "Tabs set"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:613
3642 msgid "Whether this tag affects tabs"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:616
3646 msgid "Invisible set"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:617
3650 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:46
3654 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:47
3658 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:48
3662 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:49
3666 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:50
3670 msgid "LRO Left-to-right _override"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:51
3674 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextutil.c:52
3678 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextutil.c:53
3682 msgid "ZWS _Zero width space"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextutil.c:54
3686 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextutil.c:55
3690 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:538
3694 msgid "Pixels Above Lines"
3695 msgstr "Точек растра над строками"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:548
3698 msgid "Pixels Below Lines"
3699 msgstr "Точек растра под строками"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:558
3702 msgid "Pixels Inside Wrap"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:576
3706 msgid "Wrap Mode"
3707 msgstr "Режим переноса"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:594
3710 msgid "Left Margin"
3711 msgstr "Отступ слева"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:604
3714 msgid "Right Margin"
3715 msgstr "Отступ справа"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:632
3718 msgid "Cursor Visible"
3719 msgstr "Видимый курсор"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:633
3722 msgid "If the insertion cursor is shown"
3723 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:6366
3726 msgid "Input _Methods"
3727 msgstr "Методы ввода"
3728
3729 #: gtk/gtkthemes.c:69
3730 #, c-format
3731 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3732 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3733
3734 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3735 msgid "--- No Tip ---"
3736 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3737
3738 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3739 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3740 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3741
3742 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3743 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3747 msgid "Draw Indicator"
3748 msgstr "Нарисовать индикатор"
3749
3750 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3751 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3755 msgid "The orientation of the toolbar"
3756 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3759 msgid "Toolbar Style"
3760 msgstr "Стиль панели инструментов"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3763 msgid "How to draw the toolbar"
3764 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3767 msgid "Spacer size"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3771 msgid "Size of spacers"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3775 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3779 msgid "Space style"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3783 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3787 msgid "Button relief"
3788 msgstr "Рельеф кнопки"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3791 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3792 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3795 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3796 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3799 msgid "Toolbar style"
3800 msgstr "Стиль панели инструментов"
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3803 msgid ""
3804 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3808 msgid "Toolbar icon size"
3809 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3812 msgid "Size of icons in default toolbars"
3813 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3814
3815 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3816 msgid "TreeModelSort Model"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3820 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:514
3824 msgid "TreeView Model"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:515
3828 msgid "The model for the tree view"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:523
3832 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:531
3836 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3840 msgid "Visible"
3841 msgstr "Видимый"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:539
3844 msgid "Show the column header buttons"
3845 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:546
3848 msgid "Headers Clickable"
3849 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:547
3852 msgid "Column headers respond to click events"
3853 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:554
3856 msgid "Expander Column"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:555
3860 msgid "Set the column for the expander column"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3864 msgid "Reorderable"
3865 msgstr "Переставляемые"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:563
3868 msgid "View is reorderable"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:570
3872 msgid "Rules Hint"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:571
3876 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:578
3880 msgid "Enable Search"
3881 msgstr "Разрешён поиск"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:579
3884 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:586
3888 msgid "Search Column"
3889 msgstr "Найти столбец"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:587
3892 msgid "Model column to search through when searching through code"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:600
3896 msgid "Expander Size"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:601
3900 msgid "Size of the expander arrow."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:609
3904 msgid "Vertical Separator Width"
3905 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:610
3908 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:618
3912 msgid "Horizontal Separator Width"
3913 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:619
3916 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:627
3920 msgid "Allow Rules"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:628
3924 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:634
3928 msgid "Indent Expanders"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:635
3932 msgid "Make the expanders indented."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3936 msgid "Whether to display the column"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3940 msgid "Resizable"
3941 msgstr "С изменяемым размером"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3944 msgid "Column is user-resizable"
3945 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3948 msgid "Current width of the column"
3949 msgstr "Текущая ширина столбца"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3952 msgid "Sizing"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3956 msgid "Resize mode of the column"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3960 msgid "Fixed Width"
3961 msgstr "Фиксированная ширина"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3964 msgid "Current fixed width of the column"
3965 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3968 msgid "Minimum Width"
3969 msgstr "Минимальная ширина"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3972 msgid "Minimum allowed width of the column"
3973 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3976 msgid "Maximum Width"
3977 msgstr "Максимальная ширина"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3980 msgid "Maximum allowed width of the column"
3981 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3984 msgid "Title"
3985 msgstr "Заголовок"
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3988 msgid "Title to appear in column header"
3989 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3992 msgid "Clickable"
3993 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3996 msgid "Whether the header can be clicked"
3997 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4000 msgid "Widget"
4001 msgstr "Виджет"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4004 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4008 msgid "Alignment"
4009 msgstr "Выравнивание"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4012 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4016 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4020 msgid "Sort indicator"
4021 msgstr "Индикатор сортировки"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4024 msgid "Whether to show a sort indicator"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4028 msgid "Sort order"
4029 msgstr "Порядок сортировки"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4033 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4034
4035 #: gtk/gtkviewport.c:133
4036 msgid ""
4037 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4038 "this viewport."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkviewport.c:141
4042 msgid ""
4043 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4044 "this viewport."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkviewport.c:149
4048 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:390
4052 msgid "Widget name"
4053 msgstr "Название виджета"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:391
4056 msgid "The name of the widget"
4057 msgstr "Название виджета"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:397
4060 msgid "Parent widget"
4061 msgstr "Родительский виджет"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:398
4064 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4065 msgstr ""
4066 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:405
4069 msgid "Width request"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:406
4073 msgid ""
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4075 "used."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:414
4079 msgid "Height request"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:415
4083 msgid ""
4084 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4085 "be used."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:424
4089 msgid "Whether the widget is visible"
4090 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:430
4093 msgid "Sensitive"
4094 msgstr "Чувствительный"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:431
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:437
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:438
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4106 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:444
4109 msgid "Can focus"
4110 msgstr "Может иметь фокус"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:445
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:451
4117 msgid "Has focus"
4118 msgstr "Имеет фокус"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:452
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:458
4125 msgid "Can default"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:459
4129 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:465
4133 msgid "Has default"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:466
4137 msgid "Whether the widget is the default widget"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:472
4141 msgid "Receives default"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:473
4145 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:479
4149 msgid "Composite child"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:480
4153 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:486
4157 msgid "Style"
4158 msgstr "Стиль"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:487
4161 msgid ""
4162 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4163 "(colors etc)."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:493
4167 msgid "Events"
4168 msgstr "События"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:494
4171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:501
4175 msgid "Extension events"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:502
4179 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4183 msgid "Interior Focus"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4191 msgid "Focus linewidth"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4195 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4199 msgid "Focus line dash pattern"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4203 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4207 msgid "Focus padding"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4211 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4215 msgid "Cursor color"
4216 msgstr "Цвет курсора"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4219 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4220 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4223 msgid "Secondary cursor color"
4224 msgstr "Цвет второго курсора"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4227 msgid ""
4228 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4229 "right-to-left and left-to-right text."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4233 msgid "Cursor line aspect ratio"
4234 msgstr "Пропорции курсора"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4237 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "Пропорции курсора"
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:406
4241 msgid "Window Type"
4242 msgstr "Тип окна"
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:407
4245 msgid "The type of the window"
4246 msgstr "Тип окна"
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:416
4249 msgid "Window Title"
4250 msgstr "Заголовок окна"
4251
4252 #: gtk/gtkwindow.c:417
4253 msgid "The title of the window"
4254 msgstr "Заголовок окна"
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:424
4257 msgid "Allow Shrink"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:426
4261 #, no-c-format
4262 msgid ""
4263 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4264 "time a bad idea."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:433
4268 msgid "Allow Grow"
4269 msgstr "Позволить увеличение"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:434
4272 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:442
4276 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4277 msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:449
4280 msgid "Modal"
4281 msgstr "Модальное"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:450
4284 msgid ""
4285 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4286 "up)."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:457
4290 msgid "Window Position"
4291 msgstr "Позиция окна"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:458
4294 msgid "The initial position of the window."
4295 msgstr "Исходная позиция окна"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:466
4298 msgid "Default Width"
4299 msgstr "Исходная ширина"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:467
4302 msgid ""
4303 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4304 msgstr ""
4305 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:476
4308 msgid "Default Height"
4309 msgstr "Исходная высота"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:477
4312 msgid ""
4313 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4314 msgstr ""
4315 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:486
4318 msgid "Destroy with Parent"
4319 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:487
4322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4323 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:494
4326 msgid "Icon"
4327 msgstr "Пиктограмма"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:495
4330 msgid "Icon for this window"
4331 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
4332
4333 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4334 msgid "Mode"
4335 msgstr "Режим"
4336
4337 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4338 msgid ""
4339 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4340 "component widgets."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. ID
4344 #: modules/input/imam-et.c:454
4345 msgid "Amharic (EZ+)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. ID
4349 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4350 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4351 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4352
4353 #. ID
4354 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4355 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. ID
4359 #: modules/input/imipa.c:144
4360 msgid "IPA"
4361 msgstr "IPA"
4362
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4365 msgid "Thai (Broken)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imti-er.c:453
4370 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imti-et.c:453
4375 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/imviqr.c:243
4380 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4381 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/imxim.c:27
4385 msgid "X Input Method"
4386 msgstr "Метод XInput"