1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
37 "поврежденный файл изображения"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
46 "поврежденный файл изображения"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
119 msgid "BMP image has unsupported header size"
120 msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
123 msgid "BMP image has bogus header data"
124 msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
126 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
128 msgid "Failure reading ICO: %s"
129 msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
132 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
137 msgid "Not enough memory to load icon"
138 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
141 msgid "Invalid header in icon"
142 msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы"
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
145 msgid "Icon has zero width"
146 msgstr "У пиктограммы нулевая ширина"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
149 msgid "Icon has zero height"
150 msgstr "У пиктограммы нулевая высота"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
153 msgid "Compressed icons are not supported"
154 msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
157 msgid "Unsupported icon type"
158 msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
161 msgid "Not enough memory to load ICO file"
162 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
170 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
175 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
176 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
179 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение."
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
183 msgid "Bad code encountered"
184 msgstr "Обнаружен неправильный код"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
187 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
192 msgid "Not enough memory to load GIF file"
193 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
196 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
197 msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
200 msgid "File does not appear to be a GIF file"
201 msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
205 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
206 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
209 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
210 msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
213 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
222 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
225 "GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
226 "локальной карты цветов."
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
234 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
235 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
239 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
242 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
243 "приложения чтобы освободить память"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
246 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
247 msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
252 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
255 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
266 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
267 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
270 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
274 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
278 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
282 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
285 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
287 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
288 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
291 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
292 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
297 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
298 "applications to reduce memory usage"
300 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
301 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
304 msgid "Fatal error reading PNG image file"
305 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
309 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
310 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
314 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
316 "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 "
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
320 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
321 msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII."
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
324 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
326 "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
330 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
331 msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
334 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
335 msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
338 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
339 msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
342 msgid "PNM file has an image width of 0"
343 msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения"
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
346 msgid "PNM file has an image height of 0"
347 msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения"
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
350 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
351 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0"
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
354 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
355 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико"
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
358 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
360 "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем "
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
364 msgid "Raw PNM image type is invalid"
365 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
368 msgid "PNM image format is invalid"
369 msgstr "Неправильный формат изображения PNM"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
372 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
373 msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM"
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
376 msgid "Premature end-of-file encountered"
377 msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
380 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
381 msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
384 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
386 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
389 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
390 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
393 msgid "Unexpected end of PNM image data"
394 msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
397 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
398 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
401 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
402 msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer"
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
405 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
406 msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
409 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
413 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
414 msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer"
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
417 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
418 msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
421 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
422 msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
427 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
428 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
431 msgid "Can't allocate new pixbuf"
432 msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf"
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
435 msgid "Can't allocate colormap structure"
436 msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
439 msgid "Can't allocate colormap entries"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
443 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
447 msgid "Can't allocate TGA header memory"
448 msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
451 msgid "TGA image has invalid dimensions"
452 msgstr "Неправильные размеры изображения TGA"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
455 msgid "TGA image comment length is too long"
456 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
460 msgid "TGA image type not supported"
461 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
464 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
465 msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
468 msgid "Excess data in file"
469 msgstr "Избыток данных в файле"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
472 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
473 msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
476 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
477 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
480 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
481 msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
484 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
485 msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
488 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
492 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
493 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
496 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
497 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
500 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
502 "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
505 msgid "Can't allocate pixbuf"
506 msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
509 msgid "Unsupported TGA image type"
510 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
512 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
513 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
514 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)"
516 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
517 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
518 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)"
520 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
521 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
522 msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
524 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
525 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
526 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
528 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
529 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
530 msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
532 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
533 msgid "Failed to open TIFF image"
534 msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
536 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
537 msgid "TIFFClose operation failed"
538 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
540 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
541 msgid "Failed to load TIFF image"
542 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
544 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
545 msgid "Image has zero width"
546 msgstr "У изображения нулевая ширина"
548 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
549 msgid "Image has zero height"
550 msgstr "У изображения нулевая высота"
552 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
553 msgid "Not enough memory to load image"
554 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
556 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
557 msgid "Couldn't save the rest"
558 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
560 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
561 msgid "Invalid XBM file"
562 msgstr "Испорченный файл XBM"
564 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
565 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
566 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
568 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
569 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
571 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
574 msgid "No XPM header found"
575 msgstr "Не найден заголовок XPM"
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
578 msgid "XPM file has image width <= 0"
579 msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
582 msgid "XPM file has image height <= 0"
583 msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
586 msgid "XPM file has invalid number of colors"
587 msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
589 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
590 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
591 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
593 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
594 msgid "Can't read XPM colormap"
595 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
597 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
598 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
600 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
603 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
605 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
607 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
608 msgid "Image header corrupt"
609 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
611 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
612 msgid "Image format unknown"
613 msgstr "Неизвестный формат изображения"
615 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
616 msgid "Image pixel data corrupt"
617 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
619 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
621 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
622 msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт"
624 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
625 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
626 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
633 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
634 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
635 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
642 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
643 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
644 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
647 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
651 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
652 msgid "Accelerator Closure"
655 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
656 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
660 msgid "Accelerator Widget"
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
664 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
667 #: gtk/gtkalignment.c:102
668 msgid "Horizontal alignment"
669 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
671 #: gtk/gtkalignment.c:103
673 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
676 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
677 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
679 #: gtk/gtkalignment.c:112
680 msgid "Vertical alignment"
681 msgstr "Вертикальное выравнивание"
683 #: gtk/gtkalignment.c:113
685 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
688 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
689 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
691 #: gtk/gtkalignment.c:121
692 msgid "Horizontal scale"
693 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
695 #: gtk/gtkalignment.c:122
697 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
698 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
700 "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
701 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
704 #: gtk/gtkalignment.c:130
705 msgid "Vertical scale"
706 msgstr "Вертикальное масштабирование"
708 #: gtk/gtkalignment.c:131
710 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
711 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
713 "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
714 "как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
717 msgid "Arrow direction"
718 msgstr "Направление стрелки"
721 msgid "The direction the arrow should point"
722 msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
724 #: gtk/gtkarrow.c:106
726 msgstr "Тень стрелки"
728 #: gtk/gtkarrow.c:107
729 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
730 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
733 msgid "Horizontal Alignment"
734 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
736 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
737 msgid "X alignment of the child"
738 msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
741 msgid "Vertical Alignment"
742 msgstr "Вертикальное выравнивание"
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
745 msgid "Y alignment of the child"
746 msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
753 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
758 msgstr "Подчинённый элемент"
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
761 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
765 msgid "Minimum child width"
766 msgstr "Минимальная ширина потомка"
769 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
770 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
773 msgid "Minimum child height"
774 msgstr "Минимальная высота потомка"
777 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
778 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
785 msgid "Amount to increase child's size on either side"
786 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
789 msgid "Child internal height padding"
790 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
793 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
794 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
798 msgstr "Стиль выравнивания"
802 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
803 "edge, start and end"
805 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
806 "\"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
814 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
823 msgid "The amount of space between children."
824 msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
826 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
831 msgid "Whether the children should all be the same size."
832 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
834 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
838 #: gtk/gtkbutton.c:190
840 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
844 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "Использовать подчеркивание"
848 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
853 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
854 "должен использоваться в комбинации клавиш."
856 #: gtk/gtkbutton.c:205
858 msgstr "Использовать встроенное"
860 #: gtk/gtkbutton.c:206
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
865 #: gtk/gtkbutton.c:213
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "Рельефные границы"
869 #: gtk/gtkbutton.c:214
870 msgid "The border relief style."
871 msgstr "Стиль рельефа границы"
873 #: gtk/gtkbutton.c:265
874 msgid "Default Spacing"
875 msgstr "Интервал по умолчанию"
877 #: gtk/gtkbutton.c:266
878 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
881 #: gtk/gtkbutton.c:272
882 msgid "Default Outside Spacing"
883 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
885 #: gtk/gtkbutton.c:273
887 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 #: gtk/gtkbutton.c:278
892 msgid "Child X Displacement"
895 #: gtk/gtkbutton.c:279
897 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
900 #: gtk/gtkbutton.c:286
901 msgid "Child Y Displacement"
904 #: gtk/gtkbutton.c:287
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
914 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
922 msgid "Display the cell"
923 msgstr "Показать эту ячейку"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
927 msgstr "x-выравнивание"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
931 msgstr "Выравнивание по X."
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
935 msgstr "y-выравнивание"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
939 msgstr "Выравнивание по Y."
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
962 msgid "The fixed width."
963 msgstr "Фиксированная ширина."
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
970 msgid "The fixed height."
971 msgstr "Фиксированная высота."
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
978 msgid "Row has children."
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Объект Pixbuf"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
994 msgid "The pixbuf to render."
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1002 msgid "Pixbuf for open expander."
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1010 msgid "Pixbuf for closed expander."
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1018 msgid "Text to render"
1019 msgstr "Отображаемый текст"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1026 msgid "Marked up text to render"
1027 msgstr "Разметка текста для отображения"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1034 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1035 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1038 msgid "Background color name"
1039 msgstr "Название цвета фона"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1042 msgid "Background color as a string"
1043 msgstr "Цвет фона как строка"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1046 msgid "Background color"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1050 msgid "Background color as a GdkColor"
1051 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1054 msgid "Foreground color name"
1055 msgstr "Название цвета текста"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1058 msgid "Foreground color as a string"
1059 msgstr "Цвет текста как строка"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1062 msgid "Foreground color"
1063 msgstr "Цвет текста"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1066 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1067 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1070 #: gtk/gtktextview.c:568
1072 msgstr "Редактируемое"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1075 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1076 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1079 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1084 msgid "Font description as a string"
1085 msgstr "Описание шрифта как строка"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1088 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1089 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1093 msgstr "Семейство шрифта:"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1096 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1097 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1100 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1102 msgstr "Стиль шрифта"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1105 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1106 msgid "Font variant"
1107 msgstr "Вариант шрифта"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1110 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1112 msgstr "Жирность шрифта"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1115 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1116 msgid "Font stretch"
1117 msgstr "Ширина шрифта"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1120 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1122 msgstr "Размер шрифта"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1126 msgstr "Пункты шрифта"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1129 msgid "Font size in points"
1130 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1134 msgstr "Масштаб шрифта"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1137 msgid "Font scaling factor"
1138 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1146 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1148 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1152 msgid "Strikethrough"
1153 msgstr "Перечеркивание"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1156 msgid "Whether to strike through the text"
1157 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1161 msgstr "Подчеркивание"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1164 msgid "Style of underline for this text"
1165 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1168 msgid "Background set"
1169 msgstr "Установка фона"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1172 msgid "Whether this tag affects the background color"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1176 msgid "Foreground set"
1177 msgstr "Установка переднего плана"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1180 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1184 msgid "Editability set"
1185 msgstr "Установка редактируемости"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1188 msgid "Whether this tag affects text editability"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1192 msgid "Font family set"
1193 msgstr "Установка семейства шрифта"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1196 msgid "Whether this tag affects the font family"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1200 msgid "Font style set"
1201 msgstr "Установка стиля шрифта"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1204 msgid "Whether this tag affects the font style"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1208 msgid "Font variant set"
1209 msgstr "Установка варианта шрифта"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1212 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1216 msgid "Font weight set"
1217 msgstr "Установка жирности шрифта"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1220 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1224 msgid "Font stretch set"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1228 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1232 msgid "Font size set"
1233 msgstr "Установка размера шрифта"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1236 msgid "Whether this tag affects the font size"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1240 msgid "Font scale set"
1241 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1244 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1252 msgid "Whether this tag affects the rise"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1256 msgid "Strikethrough set"
1257 msgstr "Установка зачёркивания"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1260 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1264 msgid "Underline set"
1265 msgstr "Установка подчёркивания"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1268 msgid "Whether this tag affects underlining"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1272 msgid "Toggle state"
1273 msgstr "Переключить состояние"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1276 msgid "The toggle state of the button"
1277 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1281 msgstr "Активируемое"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1284 msgid "The toggle button can be activated"
1285 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1289 msgstr "Радио-состояние"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1292 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1293 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1295 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1296 msgid "Indicator Size"
1297 msgstr "Размер индикатора"
1299 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1300 msgid "Size of check or radio indicator"
1303 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1304 msgid "Indicator Spacing"
1305 msgstr "Интервал индикатора"
1307 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1308 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1311 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1315 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1316 msgid "Whether the menu item is checked."
1317 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1319 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1320 msgid "Inconsistent"
1321 msgstr "Нечувствительный"
1323 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1324 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1329 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1330 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1331 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1333 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1334 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
1335 "расположенный сбоку образец."
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1339 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1340 "it for use in the future."
1342 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1343 "сохранить для последующего использования."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1346 msgid "_Save color here"
1347 msgstr "Сохранить цвет здесь"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1351 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1352 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1354 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1355 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1356 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1359 msgid "Has Opacity Control"
1360 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1363 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1368 msgstr "Имеет палитру"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1371 msgid "Whether a palette should be used"
1372 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1375 msgid "Current Color"
1376 msgstr "Текущий цвет"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1379 msgid "The current color"
1380 msgstr "Текущий цвет"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1383 msgid "Current Alpha"
1384 msgstr "Текущий альфа-канал"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1387 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1389 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1390 "абсолютно непрозрачно)"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1393 msgid "Custom palette"
1394 msgstr "Другая палитра"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1397 msgid "Palette to use in the color selector"
1398 msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1402 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1403 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1412 "выбрать этот цвет."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr "Положение цветового круга."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr "Насыщенность:"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr "Яркость цвета."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1464 msgstr "Непрозрачность:"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1467 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1468 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1471 msgid "Color _Name:"
1472 msgstr "Название цвета:"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1479 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
1480 "HTML), или название цвета,\n"
1481 "такое как \"orange\"."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1487 #: gtk/gtkcombo.c:139
1488 msgid "Enable arrow keys"
1489 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:140
1492 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1493 msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1495 #: gtk/gtkcombo.c:146
1496 msgid "Always enable arrows"
1497 msgstr "Всегда включать стрелки"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:147
1501 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Case sensitive"
1506 msgstr "Чувствительный к регистру"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:154
1509 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:161
1514 msgstr "Позволить пустое"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:162
1517 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1518 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:169
1521 msgid "Value in list"
1522 msgstr "Значение из списка"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:170
1525 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1526 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1530 msgstr "Режим изменения размера"
1532 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1533 msgid "Specify how resize events are handled"
1536 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1537 msgid "Border width"
1538 msgstr "Ширина границы"
1540 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1541 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1544 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1546 msgstr "Вложенный элемент"
1548 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1549 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1551 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
1554 #: gtk/gtkcurve.c:121
1558 #: gtk/gtkcurve.c:122
1559 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1561 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1563 #: gtk/gtkcurve.c:130
1567 #: gtk/gtkcurve.c:131
1568 msgid "Minimum possible value for X"
1569 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1571 #: gtk/gtkcurve.c:140
1575 #: gtk/gtkcurve.c:141
1576 msgid "Maximum possible X value."
1577 msgstr "Максимально возможное значение для X."
1579 #: gtk/gtkcurve.c:150
1583 #: gtk/gtkcurve.c:151
1584 msgid "Minimum possible value for Y"
1585 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1587 #: gtk/gtkcurve.c:160
1591 #: gtk/gtkcurve.c:161
1592 msgid "Maximum possible value for Y"
1593 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1595 #: gtk/gtkdialog.c:128
1596 msgid "Has separator"
1597 msgstr "Имеет разделитель"
1599 #: gtk/gtkdialog.c:129
1600 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1601 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1603 #: gtk/gtkdialog.c:152
1604 msgid "Content area border"
1607 #: gtk/gtkdialog.c:153
1608 msgid "Width of border around the main dialog area"
1609 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
1611 #: gtk/gtkdialog.c:160
1612 msgid "Button spacing"
1613 msgstr "Интервал кнопок"
1615 #: gtk/gtkdialog.c:161
1616 msgid "Spacing between buttons"
1617 msgstr "Интервал между кнопками"
1619 #: gtk/gtkdialog.c:169
1620 msgid "Action area border"
1623 #: gtk/gtkdialog.c:170
1624 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1625 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1627 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1628 msgid "Cursor Position"
1629 msgstr "Позиция курсора"
1631 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1632 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1633 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
1635 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1636 msgid "Selection Bound"
1637 msgstr "Граница выделения"
1639 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1641 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1642 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
1644 #: gtk/gtkentry.c:456
1645 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1646 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1648 #: gtk/gtkentry.c:463
1649 msgid "Maximum length"
1650 msgstr "Максимальная длина"
1652 #: gtk/gtkentry.c:464
1653 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1654 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
1656 #: gtk/gtkentry.c:472
1660 #: gtk/gtkentry.c:473
1662 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1666 #: gtk/gtkentry.c:480
1668 msgstr "Имеет рамку"
1670 #: gtk/gtkentry.c:481
1671 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1674 #: gtk/gtkentry.c:488
1675 msgid "Invisible character"
1676 msgstr "Невидимый символ"
1678 #: gtk/gtkentry.c:489
1679 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1681 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
1683 #: gtk/gtkentry.c:496
1684 msgid "Activates default"
1687 #: gtk/gtkentry.c:497
1689 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1690 "dialog) when Enter is pressed."
1693 #: gtk/gtkentry.c:503
1694 msgid "Width in chars"
1695 msgstr "Ширина в символах"
1697 #: gtk/gtkentry.c:504
1698 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1699 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
1701 #: gtk/gtkentry.c:513
1702 msgid "Scroll offset"
1705 #: gtk/gtkentry.c:514
1706 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1709 #: gtk/gtkentry.c:524
1710 msgid "The contents of the entry"
1711 msgstr "Содержимое строки"
1713 #: gtk/gtkentry.c:728
1714 msgid "Select on focus"
1715 msgstr "Выделение при фокусировании"
1717 #: gtk/gtkentry.c:729
1718 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1719 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
1721 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1723 msgstr "Выделить все"
1725 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1726 msgid "Input Methods"
1727 msgstr "Методы ввода"
1729 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1730 msgid "_Insert Unicode control character"
1731 msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1735 msgstr "Название файла"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1738 msgid "The currently selected filename."
1739 msgstr "Выбранное имя файла."
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1742 msgid "Show file operations"
1743 msgstr "Показать файловые операции"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1746 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1747 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1750 msgid "Select multiple"
1751 msgstr "Выделить несолько."
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1754 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1755 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1776 msgstr "Каталог не читаем: %s"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "availible to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1785 "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
1786 "доступен этой программе.\n"
1787 "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1791 msgstr "Создать каталог"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1794 msgid "De_lete File"
1795 msgstr "Удалить файл"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1798 msgid "_Rename File"
1799 msgstr "Переименовать файл"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1804 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1806 "Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1811 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1814 "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1818 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1819 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1823 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1828 msgstr "Создать каталог"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1831 msgid "_Folder name:"
1832 msgstr "Название каталога:"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1846 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1849 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1853 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1854 msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1858 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1859 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1863 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1864 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1868 msgstr "Удалить файл"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1872 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1878 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1881 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1887 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1890 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1895 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1896 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1900 msgstr "Переименовать файл"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1904 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1905 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1909 msgstr "Переименовать"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1918 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1919 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1924 msgid "Invalid Utf-8"
1925 msgstr "Испорченный файл XBM"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Название слишком длинное"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
1935 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1937 msgstr "Позиция по X"
1939 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1940 msgid "X position of child widget"
1941 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
1943 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1945 msgstr "Позиция по Y"
1947 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1948 msgid "Y position of child widget"
1949 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
1951 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1952 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1954 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1955 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1959 msgstr "Название шрифта"
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1962 msgid "The X string that represents this font."
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1966 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1967 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1970 msgid "Preview text"
1971 msgstr "Текст для просмотра"
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1974 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1975 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1989 #. create the text entry widget
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1995 msgid "Font Selection"
1996 msgstr "Выбор шрифта"
1998 #: gtk/gtkframe.c:126
1999 msgid "Text of the frame's label."
2000 msgstr "Текст метки рамки."
2002 #: gtk/gtkframe.c:133
2003 msgid "Label xalign"
2004 msgstr "Выравнивание метки по X."
2006 #: gtk/gtkframe.c:134
2007 msgid "The horizontal alignment of the label."
2008 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2010 #: gtk/gtkframe.c:143
2011 msgid "Label yalign"
2012 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2014 #: gtk/gtkframe.c:144
2015 msgid "The vertical alignment of the label."
2016 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2018 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2019 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2022 #: gtk/gtkframe.c:160
2023 msgid "Frame shadow"
2026 #: gtk/gtkframe.c:161
2027 msgid "Appearance of the frame border."
2028 msgstr "Внешний вид рамки."
2030 #: gtk/gtkframe.c:169
2031 msgid "Label widget"
2032 msgstr "Виджет \"Метка\""
2034 #: gtk/gtkframe.c:170
2035 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2038 #: gtk/gtkgamma.c:396
2042 #: gtk/gtkgamma.c:406
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "Гамма-значение"
2046 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2047 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2051 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2052 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2053 msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
2055 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2056 msgid "Handle position"
2059 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2060 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2063 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2065 msgstr "Выравнивать края"
2067 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2069 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2073 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2076 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2078 msgid "Error loading icon: %s"
2079 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2081 #: gtk/gtkimage.c:129
2085 #: gtk/gtkimage.c:130
2086 msgid "A GdkPixbuf to display."
2087 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2089 #: gtk/gtkimage.c:137
2091 msgstr "Растровая картинка"
2093 #: gtk/gtkimage.c:138
2094 msgid "A GdkPixmap to display."
2095 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2097 #: gtk/gtkimage.c:145
2099 msgstr "Изображение"
2101 #: gtk/gtkimage.c:146
2102 msgid "A GdkImage to display."
2103 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2105 #: gtk/gtkimage.c:153
2109 #: gtk/gtkimage.c:154
2110 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2111 msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
2113 #: gtk/gtkimage.c:162
2114 msgid "Filename to load and display."
2115 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2117 #: gtk/gtkimage.c:170
2121 #: gtk/gtkimage.c:171
2122 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2125 #: gtk/gtkimage.c:178
2127 msgstr "Набор пиктограмм"
2129 #: gtk/gtkimage.c:179
2130 msgid "Icon set to display."
2131 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2133 #: gtk/gtkimage.c:186
2135 msgstr "Размер пиктограммы"
2137 #: gtk/gtkimage.c:187
2138 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2141 #: gtk/gtkimage.c:195
2145 #: gtk/gtkimage.c:196
2146 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2149 #: gtk/gtkimage.c:203
2150 msgid "Storage type"
2151 msgstr "Тип хранения"
2153 #: gtk/gtkimage.c:204
2154 msgid "The representation being used for image data."
2157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2158 msgid "Image widget"
2159 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2162 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2165 #. shell and main vbox
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2171 msgid "No input devices"
2172 msgstr "Нет устройства ввода"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2176 msgstr "Устройство:"
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2238 msgstr "(неизвестен)"
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2245 #: gtk/gtklabel.c:281
2246 msgid "The text of the label."
2247 msgstr "Текст метки."
2249 #: gtk/gtklabel.c:288
2250 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2251 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
2253 #: gtk/gtklabel.c:294
2255 msgstr "Использовать разметку"
2257 #: gtk/gtklabel.c:295
2258 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2259 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2261 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2262 msgid "Justification"
2263 msgstr "Выравнивание"
2265 #: gtk/gtklabel.c:310
2267 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2268 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2269 "GtkMisc::xalign for that."
2272 #: gtk/gtklabel.c:318
2276 #: gtk/gtklabel.c:319
2278 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2282 #: gtk/gtklabel.c:326
2284 msgstr "Перенос строк"
2286 #: gtk/gtklabel.c:327
2287 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2288 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2290 #: gtk/gtklabel.c:333
2294 #: gtk/gtklabel.c:334
2295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2296 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2298 #: gtk/gtklabel.c:340
2299 msgid "Mnemonic key"
2302 #: gtk/gtklabel.c:341
2303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2306 #: gtk/gtklabel.c:349
2307 msgid "Mnemonic widget"
2310 #: gtk/gtklabel.c:350
2311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2314 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2315 msgid "Horizontal adjustment"
2318 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2319 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2322 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2323 msgid "Vertical adjustment"
2326 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2327 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2330 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2334 #: gtk/gtklayout.c:634
2335 msgid "The width of the layout."
2338 #: gtk/gtklayout.c:642
2342 #: gtk/gtklayout.c:643
2343 msgid "The height of the layout."
2346 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2347 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2348 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2349 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2351 #: gtk/gtkmain.c:731
2353 msgstr "default:LTR"
2355 #: gtk/gtkmenu.c:191
2356 msgid "Tearoff Title"
2359 #: gtk/gtkmenu.c:192
2361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2365 #: gtk/gtkmenu.c:260
2366 msgid "Can change accelerators"
2367 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
2369 #: gtk/gtkmenu.c:261
2371 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2376 msgid "Style of bevel around the menubar"
2377 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2380 msgid "Internal padding"
2383 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2388 msgid "Image/label border"
2389 msgstr "Граница изображения/метки"
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2392 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2393 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2396 msgid "Message Type"
2397 msgstr "Тип сообщения"
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2400 msgid "The type of message"
2401 msgstr "Тип сообщения"
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2404 msgid "Message Buttons"
2405 msgstr "Кнопки сообщения"
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2408 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2409 msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
2413 msgstr "X-выравнивание"
2416 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2417 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2419 #: gtk/gtkmisc.c:107
2421 msgstr "Y-выравнивание"
2423 #: gtk/gtkmisc.c:108
2424 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2425 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2427 #: gtk/gtkmisc.c:117
2431 #: gtk/gtkmisc.c:118
2433 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2436 #: gtk/gtkmisc.c:127
2440 #: gtk/gtkmisc.c:128
2442 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:362
2449 #: gtk/gtknotebook.c:363
2450 msgid "The index of the current page"
2451 msgstr "Индекс текущей страницы"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:371
2454 msgid "Tab Position"
2455 msgstr "Размещение ярлыка"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:372
2458 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2459 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:379
2463 msgstr "Граница ярлыка"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:380
2466 msgid "Width of the border around the tab labels"
2467 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:388
2470 msgid "Horizontal Tab Border"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:389
2474 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:397
2478 msgid "Vertical Tab Border"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:398
2482 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:406
2487 msgstr "Показать ярлыки"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:407
2490 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2491 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:413
2495 msgstr "Показать границу"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:414
2498 msgid "Whether the border should be shown or not"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:420
2503 msgstr "Прокручиваемое"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:421
2506 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2509 #: gtk/gtknotebook.c:427
2510 msgid "Enable Popup"
2513 #: gtk/gtknotebook.c:428
2515 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2516 "you can use to go to a page"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:435
2520 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2526 msgstr "Страница %u"
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2533 msgid "The menu of options"
2534 msgstr "Параметры меню"
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2537 msgid "Size of dropdown indicator"
2538 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2541 msgid "Spacing around indicator"
2542 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2544 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2548 #: gtk/gtkpaned.c:209
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:217
2554 msgid "Position Set"
2557 #: gtk/gtkpaned.c:218
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2561 #: gtk/gtkpaned.c:224
2565 #: gtk/gtkpaned.c:225
2566 msgid "Width of handle"
2571 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2572 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2574 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2576 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2577 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2581 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2584 #: gtk/gtkpreview.c:129
2588 #: gtk/gtkpreview.c:130
2590 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:122
2594 msgid "Activity mode"
2595 msgstr "Режим активности"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:123
2599 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2600 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2601 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2605 #: gtk/gtkprogress.c:130
2607 msgstr "Показать текст"
2609 #: gtk/gtkprogress.c:131
2610 msgid "Whether the progress is shown as text"
2613 #: gtk/gtkprogress.c:138
2614 msgid "Text x alignment"
2615 msgstr "Выравнивание текста по X"
2617 #: gtk/gtkprogress.c:139
2619 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2620 "in the progresswidget"
2622 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2623 "виджете продвижения"
2625 #: gtk/gtkprogress.c:147
2626 msgid "Text y alignment"
2627 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2629 #: gtk/gtkprogress.c:148
2631 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2632 "in the progress widget"
2634 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2642 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2650 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2651 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2655 msgstr "Стиль строки"
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2662 msgid "Activity Step"
2663 msgstr "Шаг активности"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2670 msgid "Activity Blocks"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2680 msgid "Discrete Blocks"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2685 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2694 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2702 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2706 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2707 msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
2709 #: gtk/gtkrange.c:273
2710 msgid "Update policy"
2711 msgstr "Метод обновления"
2713 #: gtk/gtkrange.c:274
2714 msgid "How the range should be updated on the screen"
2715 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2717 #: gtk/gtkrange.c:283
2718 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2721 #: gtk/gtkrange.c:290
2723 msgstr "Инвертированное"
2725 #: gtk/gtkrange.c:291
2726 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2729 #: gtk/gtkrange.c:297
2730 msgid "Slider Width"
2731 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2733 #: gtk/gtkrange.c:298
2734 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2737 #: gtk/gtkrange.c:305
2738 msgid "Trough Border"
2741 #: gtk/gtkrange.c:306
2742 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2745 #: gtk/gtkrange.c:313
2746 msgid "Stepper Size"
2749 #: gtk/gtkrange.c:314
2750 msgid "Length of step buttons at ends"
2753 #: gtk/gtkrange.c:321
2754 msgid "Stepper Spacing"
2757 #: gtk/gtkrange.c:322
2758 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2761 #: gtk/gtkrange.c:329
2762 msgid "Arrow X Displacement"
2765 #: gtk/gtkrange.c:330
2767 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2770 #: gtk/gtkrange.c:337
2771 msgid "Arrow Y Displacement"
2774 #: gtk/gtkrange.c:338
2776 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2779 #: gtk/gtkruler.c:118
2783 #: gtk/gtkruler.c:119
2784 msgid "Lower limit of ruler"
2787 #: gtk/gtkruler.c:128
2791 #: gtk/gtkruler.c:129
2792 msgid "Upper limit of ruler"
2795 #: gtk/gtkruler.c:139
2796 msgid "Position of mark on the ruler"
2799 #: gtk/gtkruler.c:148
2801 msgstr "Макс. размер"
2803 #: gtk/gtkruler.c:149
2804 msgid "Maximum size of the ruler"
2807 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2811 #: gtk/gtkscale.c:156
2812 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2813 msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
2815 #: gtk/gtkscale.c:165
2819 #: gtk/gtkscale.c:166
2820 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2823 #: gtk/gtkscale.c:173
2824 msgid "Value Position"
2825 msgstr "Расположение значения"
2827 #: gtk/gtkscale.c:174
2828 msgid "The position in which the current value is displayed"
2829 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2831 #: gtk/gtkscale.c:181
2832 msgid "Slider Length"
2833 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2835 #: gtk/gtkscale.c:182
2836 msgid "Length of scale's slider"
2837 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2839 #: gtk/gtkscale.c:190
2840 msgid "Value spacing"
2843 #: gtk/gtkscale.c:191
2844 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2847 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2848 msgid "Minimum Slider Length"
2849 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2851 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2852 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2853 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2856 msgid "Fixed slider size"
2857 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2860 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2864 msgid "Backward stepper"
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2868 msgid "Display the standard backward arrow button"
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2872 msgid "Forward stepper"
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2876 msgid "Display the standard forward arrow button"
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2880 msgid "Secondary backward stepper"
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2885 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2889 msgid "Secondary forward stepper"
2892 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2894 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2898 msgid "Horizontal Adjustment"
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2902 msgid "Vertical Adjustment"
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2906 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2910 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2914 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2918 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2922 msgid "Window Placement"
2923 msgstr "Размещение окна"
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2926 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2934 msgid "Style of bevel around the contents"
2935 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2937 #: gtk/gtksettings.c:148
2938 msgid "Double Click Time"
2939 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2941 #: gtk/gtksettings.c:149
2943 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2944 "click (in milliseconds)"
2946 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2947 "щелчком (в милисекундах)"
2949 #: gtk/gtksettings.c:156
2950 msgid "Cursor Blink"
2951 msgstr "Мигающий курсор"
2953 #: gtk/gtksettings.c:157
2954 msgid "Whether the cursor should blink"
2955 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2957 #: gtk/gtksettings.c:164
2958 msgid "Cursor Blink Time"
2959 msgstr "Частота мигания курсора"
2961 #: gtk/gtksettings.c:165
2962 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2963 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2965 #: gtk/gtksettings.c:172
2966 msgid "Split Cursor"
2967 msgstr "Разделить курсор"
2969 #: gtk/gtksettings.c:173
2971 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2974 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
2977 #: gtk/gtksettings.c:180
2979 msgstr "Название темы"
2981 #: gtk/gtksettings.c:181
2982 msgid "Name of theme RC file to load"
2983 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
2985 #: gtk/gtksettings.c:188
2986 msgid "Key Theme Name"
2989 #: gtk/gtksettings.c:189
2990 msgid "Name of key theme RC file to load"
2993 #: gtk/gtksettings.c:197
2994 msgid "Menu bar accelerator"
2995 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2997 #: gtk/gtksettings.c:198
2998 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2999 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3001 #: gtk/gtksettings.c:206
3002 msgid "Drag threshold"
3003 msgstr "Порог перетаскивания"
3005 #: gtk/gtksettings.c:207
3006 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3008 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3010 #: gtk/gtksettings.c:215
3012 msgstr "Название шрифта"
3014 #: gtk/gtksettings.c:216
3015 msgid "Name of default font to use"
3016 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3031 msgid "The number of decimal places to display"
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3035 msgid "Snap to Ticks"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3041 "nearest step increment"
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3049 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3057 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3061 msgid "Update Policy"
3062 msgstr "Политика обновления"
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3066 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3074 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3075 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3077 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3078 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3079 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3081 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3082 #: gtk/gtkstock.c:267
3086 #: gtk/gtkstock.c:268
3088 msgstr "Предупреждение"
3090 #: gtk/gtkstock.c:269
3094 #: gtk/gtkstock.c:270
3098 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3099 #. * need the mnemonics to be rationalized
3101 #: gtk/gtkstock.c:275
3105 #: gtk/gtkstock.c:276
3109 #: gtk/gtkstock.c:277
3113 #: gtk/gtkstock.c:278
3117 #: gtk/gtkstock.c:279
3121 #: gtk/gtkstock.c:280
3125 #: gtk/gtkstock.c:281
3129 #: gtk/gtkstock.c:282
3131 msgstr "Преобразовать"
3133 #: gtk/gtkstock.c:283
3135 msgstr "Скопировать"
3137 #: gtk/gtkstock.c:284
3141 #: gtk/gtkstock.c:285
3145 #: gtk/gtkstock.c:286
3149 #: gtk/gtkstock.c:287
3153 #: gtk/gtkstock.c:288
3154 msgid "Find and _Replace"
3155 msgstr "Поиск и замена"
3157 #: gtk/gtkstock.c:289
3161 #: gtk/gtkstock.c:290
3165 #: gtk/gtkstock.c:291
3169 #: gtk/gtkstock.c:292
3173 #: gtk/gtkstock.c:293
3177 #: gtk/gtkstock.c:294
3181 #: gtk/gtkstock.c:295
3185 #: gtk/gtkstock.c:296
3189 #: gtk/gtkstock.c:297
3193 #: gtk/gtkstock.c:298
3197 #: gtk/gtkstock.c:299
3201 #: gtk/gtkstock.c:300
3205 #: gtk/gtkstock.c:301
3209 #: gtk/gtkstock.c:302
3213 #: gtk/gtkstock.c:303
3215 msgstr "Центрировать"
3217 #: gtk/gtkstock.c:304
3221 #: gtk/gtkstock.c:305
3225 #: gtk/gtkstock.c:306
3229 #: gtk/gtkstock.c:307
3233 #: gtk/gtkstock.c:308
3237 #: gtk/gtkstock.c:309
3241 #: gtk/gtkstock.c:310
3245 #: gtk/gtkstock.c:311
3249 #: gtk/gtkstock.c:312
3250 msgid "_Preferences"
3253 #: gtk/gtkstock.c:313
3257 #: gtk/gtkstock.c:314
3258 msgid "Print Pre_view"
3259 msgstr "Просмотр печати"
3261 #: gtk/gtkstock.c:315
3265 #: gtk/gtkstock.c:316
3269 #: gtk/gtkstock.c:317
3273 #: gtk/gtkstock.c:318
3277 #: gtk/gtkstock.c:319
3281 #: gtk/gtkstock.c:320
3283 msgstr "Восстановить"
3285 #: gtk/gtkstock.c:321
3289 #: gtk/gtkstock.c:322
3291 msgstr "Сохранить как"
3293 #: gtk/gtkstock.c:323
3297 #: gtk/gtkstock.c:324
3301 #: gtk/gtkstock.c:325
3303 msgstr "Верхний индекс"
3305 #: gtk/gtkstock.c:326
3307 msgstr "Нижний индекс"
3309 #: gtk/gtkstock.c:327
3310 msgid "_Spell Check"
3311 msgstr "Проверка правописания"
3313 #: gtk/gtkstock.c:328
3317 #: gtk/gtkstock.c:329
3318 msgid "_Strikethrough"
3319 msgstr "Перечеркивание"
3321 #: gtk/gtkstock.c:330
3323 msgstr "Восстановление удалённого"
3325 #: gtk/gtkstock.c:331
3327 msgstr "Подчеркивание"
3329 #: gtk/gtkstock.c:332
3333 #: gtk/gtkstock.c:333
3337 #: gtk/gtkstock.c:334
3340 msgstr "Масштаб 100%"
3342 #: gtk/gtkstock.c:335
3343 msgid "Zoom to _Fit"
3344 msgstr "Масштабировать до заполнения"
3346 #: gtk/gtkstock.c:336
3350 #: gtk/gtkstock.c:337
3354 #: gtk/gtktable.c:156
3358 #: gtk/gtktable.c:157
3359 msgid "The number of rows in the table"
3360 msgstr "Число строк в таблице"
3362 #: gtk/gtktable.c:165
3366 #: gtk/gtktable.c:166
3367 msgid "The number of columns in the table"
3368 msgstr "Число столбцов в таблице"
3370 #: gtk/gtktable.c:174
3372 msgstr "Интервал строк"
3374 #: gtk/gtktable.c:175
3375 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3378 #: gtk/gtktable.c:183
3379 msgid "Column spacing"
3380 msgstr "Интервал столбцов"
3382 #: gtk/gtktable.c:184
3383 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3386 #: gtk/gtktable.c:192
3390 #: gtk/gtktable.c:193
3391 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3394 #: gtk/gtktext.c:599
3395 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3398 #: gtk/gtktext.c:607
3399 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3402 #: gtk/gtktext.c:614
3404 msgstr "Перенос строк"
3406 #: gtk/gtktext.c:615
3407 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3410 #: gtk/gtktext.c:622
3412 msgstr "Перенос слов"
3414 #: gtk/gtktext.c:623
3415 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:199
3420 msgstr "Название ярлыка"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:200
3423 msgid "Name used to refer to the text tag"
3424 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:225
3427 msgid "Background full height"
3428 msgstr "Полная высота фона"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:226
3432 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3433 "of the tagged characters"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:234
3437 msgid "Background stipple mask"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:235
3441 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:260
3445 msgid "Foreground stipple mask"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:261
3449 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:268
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Направление текста"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:269
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3458 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3461 msgid "Left, right, or center justification"
3462 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:387
3468 #: gtk/gtktexttag.c:388
3469 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3470 msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:395
3474 msgstr "Отступ слева"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3477 msgid "Width of the left margin in pixels"
3478 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:405
3481 msgid "Right margin"
3482 msgstr "Отступ справа"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3485 msgid "Width of the right margin in pixels"
3486 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3492 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3493 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3494 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:437
3497 msgid "Pixels above lines"
3498 msgstr "Точек растра над строками"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3501 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3502 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:447
3505 msgid "Pixels below lines"
3506 msgstr "Точек растра под строками"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3509 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3510 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:457
3513 msgid "Pixels inside wrap"
3514 msgstr "Точек растра в абзаце"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3517 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3518 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:484
3522 msgstr "Режим переноса"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3526 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3533 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3534 msgid "Custom tabs for this text"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:502
3541 #: gtk/gtktexttag.c:503
3542 msgid "Whether this text is hidden"
3543 msgstr "Будет ли текст скрытым"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:516
3546 msgid "Background full height set"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:517
3550 msgid "Whether this tag affects background height"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:520
3554 msgid "Background stipple set"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:521
3558 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:528
3562 msgid "Foreground stipple set"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:529
3566 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:564
3570 msgid "Justification set"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:565
3574 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:568
3578 msgid "Language set"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:569
3582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:572
3586 msgid "Left margin set"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:573
3590 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:576
3597 #: gtk/gtktexttag.c:577
3598 msgid "Whether this tag affects indentation"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:584
3602 msgid "Pixels above lines set"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3606 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:588
3610 msgid "Pixels below lines set"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:592
3614 msgid "Pixels inside wrap set"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:593
3618 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:600
3622 msgid "Right margin set"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:601
3626 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:608
3630 msgid "Wrap mode set"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:609
3634 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:612
3641 #: gtk/gtktexttag.c:613
3642 msgid "Whether this tag affects tabs"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:616
3646 msgid "Invisible set"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:617
3650 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3653 #: gtk/gtktextutil.c:46
3654 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3657 #: gtk/gtktextutil.c:47
3658 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3661 #: gtk/gtktextutil.c:48
3662 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3665 #: gtk/gtktextutil.c:49
3666 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3669 #: gtk/gtktextutil.c:50
3670 msgid "LRO Left-to-right _override"
3673 #: gtk/gtktextutil.c:51
3674 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3677 #: gtk/gtktextutil.c:52
3678 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3681 #: gtk/gtktextutil.c:53
3682 msgid "ZWS _Zero width space"
3685 #: gtk/gtktextutil.c:54
3686 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3689 #: gtk/gtktextutil.c:55
3690 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3693 #: gtk/gtktextview.c:538
3694 msgid "Pixels Above Lines"
3695 msgstr "Точек растра над строками"
3697 #: gtk/gtktextview.c:548
3698 msgid "Pixels Below Lines"
3699 msgstr "Точек растра под строками"
3701 #: gtk/gtktextview.c:558
3702 msgid "Pixels Inside Wrap"
3705 #: gtk/gtktextview.c:576
3707 msgstr "Режим переноса"
3709 #: gtk/gtktextview.c:594
3711 msgstr "Отступ слева"
3713 #: gtk/gtktextview.c:604
3714 msgid "Right Margin"
3715 msgstr "Отступ справа"
3717 #: gtk/gtktextview.c:632
3718 msgid "Cursor Visible"
3719 msgstr "Видимый курсор"
3721 #: gtk/gtktextview.c:633
3722 msgid "If the insertion cursor is shown"
3723 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3725 #: gtk/gtktextview.c:6366
3726 msgid "Input _Methods"
3727 msgstr "Методы ввода"
3729 #: gtk/gtkthemes.c:69
3731 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3732 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3734 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3735 msgid "--- No Tip ---"
3736 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3738 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3739 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3740 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3742 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3743 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3746 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3747 msgid "Draw Indicator"
3748 msgstr "Нарисовать индикатор"
3750 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3751 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3755 msgid "The orientation of the toolbar"
3756 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3759 msgid "Toolbar Style"
3760 msgstr "Стиль панели инструментов"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3763 msgid "How to draw the toolbar"
3764 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3771 msgid "Size of spacers"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3775 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3783 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3787 msgid "Button relief"
3788 msgstr "Рельеф кнопки"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3791 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3792 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3795 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3796 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3799 msgid "Toolbar style"
3800 msgstr "Стиль панели инструментов"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3804 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3808 msgid "Toolbar icon size"
3809 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3812 msgid "Size of icons in default toolbars"
3813 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3815 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3816 msgid "TreeModelSort Model"
3819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3820 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:514
3824 msgid "TreeView Model"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:515
3828 msgid "The model for the tree view"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:523
3832 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:531
3836 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3843 #: gtk/gtktreeview.c:539
3844 msgid "Show the column header buttons"
3845 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:546
3848 msgid "Headers Clickable"
3849 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:547
3852 msgid "Column headers respond to click events"
3853 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3855 #: gtk/gtktreeview.c:554
3856 msgid "Expander Column"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:555
3860 msgid "Set the column for the expander column"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3865 msgstr "Переставляемые"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:563
3868 msgid "View is reorderable"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:570
3875 #: gtk/gtktreeview.c:571
3876 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:578
3880 msgid "Enable Search"
3881 msgstr "Разрешён поиск"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:579
3884 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:586
3888 msgid "Search Column"
3889 msgstr "Найти столбец"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:587
3892 msgid "Model column to search through when searching through code"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:600
3896 msgid "Expander Size"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:601
3900 msgid "Size of the expander arrow."
3903 #: gtk/gtktreeview.c:609
3904 msgid "Vertical Separator Width"
3905 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:610
3908 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3911 #: gtk/gtktreeview.c:618
3912 msgid "Horizontal Separator Width"
3913 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:619
3916 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3919 #: gtk/gtktreeview.c:627
3923 #: gtk/gtktreeview.c:628
3924 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3927 #: gtk/gtktreeview.c:634
3928 msgid "Indent Expanders"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:635
3932 msgid "Make the expanders indented."
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3936 msgid "Whether to display the column"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3941 msgstr "С изменяемым размером"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3944 msgid "Column is user-resizable"
3945 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3948 msgid "Current width of the column"
3949 msgstr "Текущая ширина столбца"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3956 msgid "Resize mode of the column"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3961 msgstr "Фиксированная ширина"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3964 msgid "Current fixed width of the column"
3965 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3968 msgid "Minimum Width"
3969 msgstr "Минимальная ширина"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3972 msgid "Minimum allowed width of the column"
3973 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3976 msgid "Maximum Width"
3977 msgstr "Максимальная ширина"
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3980 msgid "Maximum allowed width of the column"
3981 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3988 msgid "Title to appear in column header"
3989 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3993 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3996 msgid "Whether the header can be clicked"
3997 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4004 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4009 msgstr "Выравнивание"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4012 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4016 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4020 msgid "Sort indicator"
4021 msgstr "Индикатор сортировки"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4024 msgid "Whether to show a sort indicator"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4029 msgstr "Порядок сортировки"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4033 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4035 #: gtk/gtkviewport.c:133
4037 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4041 #: gtk/gtkviewport.c:141
4043 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4047 #: gtk/gtkviewport.c:149
4048 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4051 #: gtk/gtkwidget.c:390
4053 msgstr "Название виджета"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:391
4056 msgid "The name of the widget"
4057 msgstr "Название виджета"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:397
4060 msgid "Parent widget"
4061 msgstr "Родительский виджет"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:398
4064 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4066 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
4068 #: gtk/gtkwidget.c:405
4069 msgid "Width request"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:406
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4078 #: gtk/gtkwidget.c:414
4079 msgid "Height request"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:415
4084 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4088 #: gtk/gtkwidget.c:424
4089 msgid "Whether the widget is visible"
4090 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4092 #: gtk/gtkwidget.c:430
4094 msgstr "Чувствительный"
4096 #: gtk/gtkwidget.c:431
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4100 #: gtk/gtkwidget.c:437
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:438
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4106 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:444
4110 msgstr "Может иметь фокус"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:445
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:451
4118 msgstr "Имеет фокус"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:452
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:458
4128 #: gtk/gtkwidget.c:459
4129 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:465
4136 #: gtk/gtkwidget.c:466
4137 msgid "Whether the widget is the default widget"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:472
4141 msgid "Receives default"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:473
4145 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4148 #: gtk/gtkwidget.c:479
4149 msgid "Composite child"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:480
4153 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:486
4160 #: gtk/gtkwidget.c:487
4162 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4166 #: gtk/gtkwidget.c:493
4170 #: gtk/gtkwidget.c:494
4171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4174 #: gtk/gtkwidget.c:501
4175 msgid "Extension events"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:502
4179 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4183 msgid "Interior Focus"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4191 msgid "Focus linewidth"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4195 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4199 msgid "Focus line dash pattern"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4203 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4207 msgid "Focus padding"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4211 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4214 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4215 msgid "Cursor color"
4216 msgstr "Цвет курсора"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4219 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4220 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4223 msgid "Secondary cursor color"
4224 msgstr "Цвет второго курсора"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4228 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4229 "right-to-left and left-to-right text."
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4233 msgid "Cursor line aspect ratio"
4234 msgstr "Пропорции курсора"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4237 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "Пропорции курсора"
4240 #: gtk/gtkwindow.c:406
4244 #: gtk/gtkwindow.c:407
4245 msgid "The type of the window"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:416
4249 msgid "Window Title"
4250 msgstr "Заголовок окна"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:417
4253 msgid "The title of the window"
4254 msgstr "Заголовок окна"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:424
4257 msgid "Allow Shrink"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:426
4263 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4267 #: gtk/gtkwindow.c:433
4269 msgstr "Позволить увеличение"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:434
4272 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4275 #: gtk/gtkwindow.c:442
4276 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4277 msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
4279 #: gtk/gtkwindow.c:449
4283 #: gtk/gtkwindow.c:450
4285 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4289 #: gtk/gtkwindow.c:457
4290 msgid "Window Position"
4291 msgstr "Позиция окна"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:458
4294 msgid "The initial position of the window."
4295 msgstr "Исходная позиция окна"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:466
4298 msgid "Default Width"
4299 msgstr "Исходная ширина"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:467
4303 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4305 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4307 #: gtk/gtkwindow.c:476
4308 msgid "Default Height"
4309 msgstr "Исходная высота"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:477
4313 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4315 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4317 #: gtk/gtkwindow.c:486
4318 msgid "Destroy with Parent"
4319 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:487
4322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4323 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:494
4327 msgstr "Пиктограмма"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:495
4330 msgid "Icon for this window"
4331 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
4333 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4337 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4339 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4340 "component widgets."
4344 #: modules/input/imam-et.c:454
4345 msgid "Amharic (EZ+)"
4349 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4350 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4351 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4354 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4355 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4359 #: modules/input/imipa.c:144
4364 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4365 msgid "Thai (Broken)"
4369 #: modules/input/imti-er.c:453
4370 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4374 #: modules/input/imti-et.c:453
4375 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4379 #: modules/input/imviqr.c:243
4380 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4381 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
4384 #: modules/input/imxim.c:27
4385 msgid "X Input Method"
4386 msgstr "Метод XInput"