]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.\r
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002\r
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 11:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-05 14:21+0300\n"
12 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581\r
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
23
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591\r
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно, файл "
36 "изображения повреждён"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, файл "
45 "анимации повреждён"
46
47 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354\r
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
52
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373\r
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; "
61 "может быть, модуль остался от другой версии пакета GTK?"
62
63 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516\r
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
68
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538\r
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""
74
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544\r
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647\r
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
85
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752\r
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Эта сборка подсистемы gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в "
92 "таком формате: %s"
93
94 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859\r
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
99
100 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880\r
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "s"
106 msgstr ""
107 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
108 "данные могли быть сохранены: %s"
109
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250\r
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
112 #, c-format
113 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
114 msgstr ""
115 "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
116
117 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374\r
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
122 "but didn't give a reason for the failure"
123 msgstr ""
124 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
125 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
128 msgid "Image header corrupt"
129 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
130
131 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
133 msgid "Image format unknown"
134 msgstr "Формат изображения неизвестен"
135
136 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457\r
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
138 msgid "Image pixel data corrupt"
139 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
140
141 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403\r
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
143 #, c-format
144 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr "произошёл сбой при распределении памяти  в размере %u байт для буфера изображения"
146
147 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349\r
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
149 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
150 msgstr " Недостаточно памяти для загрузки изображения"
151
152 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275\r
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
154 msgid "BMP image has unsupported header size"
155 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
156
157 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382\r
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
159 msgid "BMP image has bogus header data"
160 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
163 msgid "The BMP image format"
164 msgstr "Формат BMP для изображений"
165
166 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218\r
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
168 #, c-format
169 msgid "Failure reading GIF: %s"
170 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
171
172 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542\r
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
176
177 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469\r
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
179 #, c-format
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
184 msgid "Stack overflow"
185 msgstr "Стек переполнен"
186
187 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592\r
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
191
192 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621\r
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
194 msgid "Bad code encountered"
195 msgstr "Неправильный код обнаружен"
196
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630\r
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
201
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415\r
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530\r
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
206 msgid "Not enough memory to load GIF file"
207 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
208
209 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009\r
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
213
214 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059\r
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
216 msgid "File does not appear to be a GIF file"
217 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
218
219 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071\r
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
221 #, c-format
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
224
225 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144\r
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
227 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
228 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
229
230 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157\r
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
232 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
233 msgstr ""
234 "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173\r
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
238 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
239 msgstr ""
240 "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к "
241 "предыдущему\""
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208\r
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
245 msgid ""
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 "colormap."
248 msgstr ""
249 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри "
250 "него не имеет локальной карты цветов."
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437\r
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
256
257 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "Формат GIF для изображений"
261
262 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381\r
263 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460\r
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
266 msgid "Not enough memory to load icon"
267 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
268
269 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303\r
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
271 msgid "Invalid header in icon"
272 msgstr "Заголовок значка недопустим"
273
274 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340\r
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
276 msgid "Icon has zero width"
277 msgstr "Ширина значка равна нулю"
278
279 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350\r
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
281 msgid "Icon has zero height"
282 msgstr "Высота значка равна нулю"
283
284 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395\r
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
286 msgid "Compressed icons are not supported"
287 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
288
289 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428\r
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
291 msgid "Unsupported icon type"
292 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
293
294 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499\r
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
296 msgid "Not enough memory to load ICO file"
297 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
301 msgid "The ICO image format"
302 msgstr "Формат ICO для изображений"
303
304 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125\r
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
309
310 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234\r
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
312 msgid ""
313 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
314 "memory"
315 msgstr ""
316 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
317 "приложения, чтобы освободить память"
318
319 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428\r
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
321 #, c-format
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr "Неподдерживаемый цветовое пространство (%s) формата JPEG"
324
325 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710\r
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
329
330 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664\r
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "parsed."
336 msgstr ""
337 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
338 "обработано."
339
340 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679\r
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
348 msgid "The JPEG image format"
349 msgstr ""
350
351 # gdk-pixbuf/io-png.c:55\r
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
353 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
354 msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"
355
356 # gdk-pixbuf/io-png.c:136\r
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
358 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
359 msgstr ""
360 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
363 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
364 msgstr ""
365 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
366 "равняется 8-ми."
367
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:153\r
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
370 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
371 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не типа RGB или RGBA"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
374 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
375 msgstr ""
376 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
377 "каналов, это число должно быть 3 или 4"
378
379 # gdk-pixbuf/io-png.c:183\r
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
381 #, c-format
382 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
383 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
384
385 # gdk-pixbuf/io-png.c:310\r
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
387 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
388 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
389
390 # gdk-pixbuf/io-png.c:634\r
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
395 "applications to reduce memory usage"
396 msgstr ""
397 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
398 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
399
400 # gdk-pixbuf/io-png.c:685\r
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
402 msgid "Fatal error reading PNG image file"
403 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
404
405 # gdk-pixbuf/io-png.c:734\r
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
407 #, c-format
408 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
409 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
410
411 # gdk-pixbuf/io-png.c:800\r
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
413 msgid ""
414 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
415 msgstr ""
416 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не "
417 "менее 1 и не более 79 символов."
418
419 # gdk-pixbuf/io-png.c:808\r
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
421 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
422 msgstr ""
423 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
424 "ASCII."
425
426 # gdk-pixbuf/io-png.c:829\r
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
431 msgstr ""
432 "Значение для блока текста в изображении формата PNG не может быть "
433 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
434
435 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
437 msgid "The PNG image format"
438 msgstr "Формат изображения PNG"
439
440 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254\r
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
442 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
443 msgstr ""
444 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
445
446 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286\r
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
448 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
449 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
450
451 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316\r
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
453 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
454 msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
455
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341\r
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
458 msgid "PNM file has an image width of 0"
459 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
460
461 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362\r
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
463 msgid "PNM file has an image height of 0"
464 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
465
466 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385\r
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
470
471 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393\r
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
475
476 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401\r
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
478 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
479 msgstr ""
480 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
481 "больше чем 255"
482
483 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500\r
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
485 msgid "Raw PNM image type is invalid"
486 msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"
487
488 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
492
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661\r
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
495 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
496 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
497
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716\r
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
504 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
505 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
506
507 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775\r
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
509 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
510 msgstr ""
511 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
512
513 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824\r
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
515 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
516 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
517
518 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874\r
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
520 msgid "Unexpected end of PNM image data"
521 msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
522
523 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996\r
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
525 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
526 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
529 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
533 msgid "RAS image has bogus header data"
534 msgstr "заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
537 msgid "RAS image has unknown type"
538 msgstr "тип изображения формата RAS неизвестен"
539
540 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
542 msgid "unsupported RAS image variation"
543 msgstr "неподдерживаемая разновидность изображения формата RAS"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
546 msgid "Not enough memory to load RAS image"
547 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
550 msgid "The Sun raster image format"
551 msgstr ""
552
553 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159\r
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
555 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
556 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
557
558 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178\r
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
560 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
561 msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
562
563 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189\r
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
565 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
566 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
567
568 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218\r
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
570 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
571 msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
574 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
575 msgstr "Произошёл сбой freed() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
578 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
579 msgstr "Произошёл сбой fseek() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
580
581 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305\r
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
583 msgid "Can't allocate new pixbuf"
584 msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
585
586 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617\r
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
588 msgid "Can't allocate colormap structure"
589 msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
590
591 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624\r
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
593 msgid "Can't allocate colormap entries"
594 msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
595
596 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646\r
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
598 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
599 msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
600
601 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664\r
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
603 msgid "Can't allocate TGA header memory"
604 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
605
606 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697\r
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
610
611 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703\r
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
613 msgid "TGA image comment length is too long"
614 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
615
616 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731\r
617 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748\r
618 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
620 msgid "TGA image type not supported"
621 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
622
623 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793\r
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
625 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
626 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
627
628 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857\r
629 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
630 msgid "Excess data in file"
631 msgstr "Избыток данных в файле"
632
633 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903\r
634 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
635 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
636 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
637
638 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913\r
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
640 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
641 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
642
643 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937\r
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
645 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
646 msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
647
648 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949\r
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
650 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
651 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
652
653 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958\r
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
655 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
656 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
657
658 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968\r
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
660 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
661 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
662
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010\r
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
665 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
666 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
669 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
670 msgstr ""
671 "Невозможно перейти по смещению изображения - возможно, обнаружен конец файла"
672
673 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236\r
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
675 msgid "Can't allocate pixbuf"
676 msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
677
678 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
680 msgid "Unsupported TGA image type"
681 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
684 msgid "The Targa image format"
685 msgstr ""
686
687 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152\r
688 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
689 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
690 msgstr ""
691 "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
692
693 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159\r
694 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
695 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
696 msgstr ""
697 "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
698
699 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169\r
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
701 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
702 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
705 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
706 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
707
708 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485\r
709 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
710 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
711 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
712
713 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203\r
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
715 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
716 msgstr "Произошёл сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
717
718 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
719 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
720 msgid "Unsupported TIFF variant"
721 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения формата TIFF"
722
723 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273\r
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
725 msgid "Failed to open TIFF image"
726 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
727
728 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286\r
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
730 msgid "TIFFClose operation failed"
731 msgstr "Произошёл сбой операции TIFFClose"
732
733 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433\r
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
735 msgid "Failed to load TIFF image"
736 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
739 msgid "The TIFF image format"
740 msgstr ""
741
742 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278\r
743 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
744 msgid "Image has zero width"
745 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
746
747 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296\r
748 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
749 msgid "Image has zero height"
750 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
751
752 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307\r
753 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
754 msgid "Not enough memory to load image"
755 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
756
757 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366\r
758 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
759 msgid "Couldn't save the rest"
760 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
763 msgid "The WBMP image format"
764 msgstr ""
765
766 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283\r
767 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
768 msgid "Invalid XBM file"
769 msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
770
771 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293\r
772 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
773 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
774 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
775
776 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427\r
777 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
779 msgstr ""
780 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения формата XBM"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
783 msgid "The XBM image format"
784 msgstr ""
785
786 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235\r
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
788 msgid "No XPM header found"
789 msgstr "Не найден заголовок XPM"
790
791 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243\r
792 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
793 msgid "XPM file has image width <= 0"
794 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
795
796 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251\r
797 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
798 msgid "XPM file has image height <= 0"
799 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
800
801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259\r
802 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
803 msgid "XPM file has invalid number of colors"
804 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
805
806 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267\r
807 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
808 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
809 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
810
811 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285\r
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
813 msgid "Can't read XPM colormap"
814 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
815
816 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326\r
817 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
818 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
819 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
820
821 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509\r
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
824 msgstr ""
825 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения формата XPM"
826
827 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
829 msgid "The XPM image format"
830 msgstr "Формат изображения XPM"
831
832 # gtk/gtkbutton.c:265\r
833 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
834 msgid "Default Display"
835 msgstr "Исходный дисплей"
836
837 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
838 msgid "The default display for GDK"
839 msgstr "Исходный дисплей для библиотеки GDK"
840
841 # gtk/gtkaccellabel.c:116\r
842 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
843 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
844 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
845 #. * this.
846 #.
847 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
848 msgid "Shift"
849 msgstr "Shift"
850
851 # gtk/gtkaccellabel.c:122\r
852 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
853 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
854 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
855 #. * this.
856 #.
857 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
858 msgid "Ctrl"
859 msgstr "Ctrl"
860
861 # gtk/gtkaccellabel.c:128\r
862 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
863 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
864 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
865 #. * this.
866 #.
867 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
868 msgid "Alt"
869 msgstr "Alt"
870
871 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
872 msgid "Accelerator Closure"
873 msgstr "Переменная для акселератора"
874
875 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
876 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
877 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
878
879 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
880 msgid "Accelerator Widget"
881 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
882
883 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
884 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
885 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
886
887 # gtk/gtkalignment.c:102\r
888 #: gtk/gtkalignment.c:102
889 msgid "Horizontal alignment"
890 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
891
892 # gtk/gtkalignment.c:103\r
893 #: gtk/gtkalignment.c:103
894 msgid ""
895 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
896 "right aligned"
897 msgstr ""
898 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
899 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
900
901 # gtk/gtkalignment.c:112\r
902 #: gtk/gtkalignment.c:112
903 msgid "Vertical alignment"
904 msgstr "Вертикальное выравнивание"
905
906 # gtk/gtkalignment.c:113\r
907 #: gtk/gtkalignment.c:113
908 msgid ""
909 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
910 "bottom aligned"
911 msgstr ""
912 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
913 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
914
915 # gtk/gtkalignment.c:121\r
916 #: gtk/gtkalignment.c:121
917 msgid "Horizontal scale"
918 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
919
920 #: gtk/gtkalignment.c:122
921 msgid ""
922 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
923 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
924 msgstr ""
925 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
926 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
927 "всё"
928
929 # gtk/gtkalignment.c:130\r
930 #: gtk/gtkalignment.c:130
931 msgid "Vertical scale"
932 msgstr "Вертикальное масштабирование"
933
934 #: gtk/gtkalignment.c:131
935 msgid ""
936 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
937 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
938 msgstr ""
939 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
940 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
941 "всё"
942
943 # gtk/gtkarrow.c:98\r
944 #: gtk/gtkarrow.c:98
945 msgid "Arrow direction"
946 msgstr "Направление стрелки"
947
948 # gtk/gtkarrow.c:99\r
949 #: gtk/gtkarrow.c:99
950 msgid "The direction the arrow should point"
951 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
952
953 # gtk/gtkarrow.c:106\r
954 #: gtk/gtkarrow.c:106
955 msgid "Arrow shadow"
956 msgstr "Тень стрелки"
957
958 #: gtk/gtkarrow.c:107
959 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
960 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
961
962 # gtk/gtkaspectframe.c:107\r
963 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
964 msgid "Horizontal Alignment"
965 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
966
967 # gtk/gtkaspectframe.c:108\r
968 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
969 msgid "X alignment of the child"
970 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
971
972 # gtk/gtkaspectframe.c:114\r
973 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
974 msgid "Vertical Alignment"
975 msgstr "Вертикальное выравнивание"
976
977 # gtk/gtkaspectframe.c:115\r
978 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
979 msgid "Y alignment of the child"
980 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
981
982 # gtk/gtkaspectframe.c:121\r
983 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
984 msgid "Ratio"
985 msgstr "Отношение"
986
987 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
988 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
989 msgstr ""
990 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра obey_child выбрано "
991 "значение ЛОЖНО"
992
993 # gtk/gtkaspectframe.c:128\r
994 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
995 msgid "Obey child"
996 msgstr "Подчинённый элемент"
997
998 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
999 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1000 msgstr ""
1001 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с дочерним элементом "
1002 "рамки"
1003
1004 # gtk/gtkbbox.c:115\r
1005 #: gtk/gtkbbox.c:119
1006 msgid "Minimum child width"
1007 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1008
1009 # gtk/gtkbbox.c:116\r
1010 #: gtk/gtkbbox.c:120
1011 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1012 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1013
1014 # gtk/gtkbbox.c:124\r
1015 #: gtk/gtkbbox.c:128
1016 msgid "Minimum child height"
1017 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1018
1019 # gtk/gtkbbox.c:125\r
1020 #: gtk/gtkbbox.c:129
1021 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1022 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1023
1024 # gtk/gtkbbox.c:133\r
1025 #: gtk/gtkbbox.c:137
1026 msgid "Child internal width padding"
1027 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
1028
1029 # gtk/gtkbbox.c:134\r
1030 #: gtk/gtkbbox.c:138
1031 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1032 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
1033
1034 # gtk/gtkbbox.c:142\r
1035 #: gtk/gtkbbox.c:146
1036 msgid "Child internal height padding"
1037 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
1038
1039 # gtk/gtkbbox.c:143\r
1040 #: gtk/gtkbbox.c:147
1041 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1042 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1043
1044 # gtk/gtkbbox.c:151\r
1045 #: gtk/gtkbbox.c:155
1046 msgid "Layout style"
1047 msgstr "Стиль выравнивания"
1048
1049 # gtk/gtkbbox.c:152\r
1050 #: gtk/gtkbbox.c:156
1051 msgid ""
1052 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1053 "edge, start and end"
1054 msgstr ""
1055 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
1056 "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
1057
1058 # gtk/gtkbbox.c:160\r
1059 #: gtk/gtkbbox.c:164
1060 msgid "Secondary"
1061 msgstr "Вторичный"
1062
1063 #: gtk/gtkbbox.c:165
1064 msgid ""
1065 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1066 "g., help buttons"
1067 msgstr ""
1068 "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
1069 "элементов; применимо, например, для кнопок вызова справки"
1070
1071 # gtk/gtkbox.c:125\r
1072 #: gtk/gtkbox.c:128
1073 msgid "Spacing"
1074 msgstr "Интервал"
1075
1076 # gtk/gtkbox.c:126\r
1077 #: gtk/gtkbox.c:129
1078 msgid "The amount of space between children"
1079 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1080
1081 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434\r
1082 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
1083 msgid "Homogeneous"
1084 msgstr "Гомогенный"
1085
1086 # gtk/gtkbox.c:136\r
1087 #: gtk/gtkbox.c:139
1088 msgid "Whether the children should all be the same size"
1089 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
1090
1091 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
1092 msgid "Expand"
1093 msgstr "Расширять"
1094
1095 # gtk/gtkbox.c:136\r
1096 #: gtk/gtkbox.c:147
1097 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1098 msgstr ""
1099 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении "
1100 "размерародительского элемента"
1101
1102 # gtk/gtkstock.c:304\r
1103 #: gtk/gtkbox.c:153
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Fill"
1106 msgstr "Заполнять"
1107
1108 #: gtk/gtkbox.c:154
1109 msgid ""
1110 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1111 "used as padding"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkbox.c:160
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Padding"
1117 msgstr "Отступ фокуса ввода"
1118
1119 #: gtk/gtkbox.c:161
1120 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkbox.c:167
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Pack type"
1126 msgstr "Стиль разделителя"
1127
1128 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
1129 msgid ""
1130 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1131 "start or end of the parent"
1132 msgstr ""
1133
1134 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138\r
1135 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
1136 #: gtk/gtkruler.c:138
1137 msgid "Position"
1138 msgstr "Позиция"
1139
1140 # gtk/gtknotebook.c:363\r
1141 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The index of the child in the parent"
1144 msgstr "Индекс текущей страницы"
1145
1146 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280\r
1147 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
1148 msgid "Label"
1149 msgstr "Метка"
1150
1151 # gtk/gtkbutton.c:190\r
1152 #: gtk/gtkbutton.c:190
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1156 "widget"
1157 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1158
1159 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301\r
1160 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
1161 msgid "Use underline"
1162 msgstr "Использовать подчеркивание"
1163
1164 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302\r
1165 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
1166 msgid ""
1167 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1168 "for the mnemonic accelerator key"
1169 msgstr ""
1170 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1171 "должен использоваться в комбинации клавиш."
1172
1173 # gtk/gtkbutton.c:205\r
1174 #: gtk/gtkbutton.c:205
1175 msgid "Use stock"
1176 msgstr "Использовать встроенное"
1177
1178 # gtk/gtkbutton.c:206\r
1179 #: gtk/gtkbutton.c:206
1180 msgid ""
1181 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1182 msgstr ""
1183 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
1184 "вместо отображения"
1185
1186 # gtk/gtkbutton.c:213\r
1187 #: gtk/gtkbutton.c:213
1188 msgid "Border relief"
1189 msgstr "Рельефные границы"
1190
1191 # gtk/gtkbutton.c:214\r
1192 #: gtk/gtkbutton.c:214
1193 #, fuzzy
1194 msgid "The border relief style"
1195 msgstr "Стиль рельефа границы"
1196
1197 # gtk/gtkbutton.c:265\r
1198 #: gtk/gtkbutton.c:271
1199 msgid "Default Spacing"
1200 msgstr "Интервал по умолчанию"
1201
1202 #: gtk/gtkbutton.c:272
1203 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1204 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
1205
1206 # gtk/gtkbutton.c:272\r
1207 #: gtk/gtkbutton.c:278
1208 msgid "Default Outside Spacing"
1209 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1210
1211 #: gtk/gtkbutton.c:279
1212 msgid ""
1213 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1214 "border"
1215 msgstr ""
1216 "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
1217 "добавляется к границам кнопок"
1218
1219 #: gtk/gtkbutton.c:284
1220 msgid "Child X Displacement"
1221 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1222
1223 #: gtk/gtkbutton.c:285
1224 msgid ""
1225 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1226 msgstr ""
1227 "Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1228
1229 #: gtk/gtkbutton.c:292
1230 msgid "Child Y Displacement"
1231 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1232
1233 #: gtk/gtkbutton.c:293
1234 msgid ""
1235 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1236 msgstr ""
1237 "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1238
1239 # gtk/gtkcellrenderer.c:103\r
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1241 msgid "mode"
1242 msgstr "режим"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1245 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1246 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:113\r
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1250 msgid "visible"
1251 msgstr "видимое"
1252
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:114\r
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1255 msgid "Display the cell"
1256 msgstr "Показать эту ячейку"
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:122\r
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1260 msgid "xalign"
1261 msgstr "x-выравнивание"
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:123\r
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1265 #, fuzzy
1266 msgid "The x-align"
1267 msgstr "Выравнивание по X."
1268
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:133\r
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1271 msgid "yalign"
1272 msgstr "y-выравнивание"
1273
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:134\r
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1276 #, fuzzy
1277 msgid "The y-align"
1278 msgstr "Выравнивание по Y."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1281 msgid "xpad"
1282 msgstr "заполнение по горизонтали"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The xpad"
1287 msgstr "Заполнение по горизонтали."
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1290 msgid "ypad"
1291 msgstr "заполнение по вертикали"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The ypad"
1296 msgstr "Заполнение по вертикали."
1297
1298 # gtk/gtkcellrenderer.c:166\r
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1300 msgid "width"
1301 msgstr "ширина"
1302
1303 # gtk/gtkcellrenderer.c:167\r
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1305 #, fuzzy
1306 msgid "The fixed width"
1307 msgstr "Фиксированная ширина."
1308
1309 # gtk/gtkcellrenderer.c:177\r
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1311 msgid "height"
1312 msgstr "высота"
1313
1314 # gtk/gtkcellrenderer.c:178\r
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1316 #, fuzzy
1317 msgid "The fixed height"
1318 msgstr "Фиксированная высота."
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1321 msgid "Is Expander"
1322 msgstr "Расширяемая"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Row has children"
1327 msgstr "У строки есть дочерние элементы."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1330 msgid "Is Expanded"
1331 msgstr "Расширенная"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1334 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1335 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1336
1337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209\r
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Cell background color name"
1341 msgstr "Название цвета фона"
1342
1343 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210\r
1344 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Cell background color as a string"
1347 msgstr "Цвет фона как строка"
1348
1349 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217\r
1350 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Cell background color"
1353 msgstr "Цвет фона"
1354
1355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1359 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1360
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512\r
1362 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Cell background set"
1365 msgstr "Установка фона"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1370 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1371
1372 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104\r
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1374 msgid "Pixbuf Object"
1375 msgstr "Объект Pixbuf"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1378 #, fuzzy
1379 msgid "The pixbuf to render"
1380 msgstr "Объект Рixbuf для визуализации."
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1383 msgid "Pixbuf Expander Open"
1384 msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Pixbuf for open expander"
1389 msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта."
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1392 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1393 msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Pixbuf for closed expander"
1398 msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта."
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1401 msgid "Stock ID"
1402 msgstr "ID встроенной пиктограммы"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1405 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1406 msgstr ""
1407
1408 # gtk/gtkfontsel.c:333\r
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Size"
1412 msgstr "_Размер:"
1413
1414 # gtk/gtkwindow.c:417\r
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The size of the rendered icon"
1418 msgstr "Заголовок окна"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1421 msgid "Detail"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1425 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1426 msgstr ""
1427
1428 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207\r
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1430 msgid "Text"
1431 msgstr "Текст"
1432
1433 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175\r
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Отображаемый текст"
1437
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182\r
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1440 msgid "Markup"
1441 msgstr "Разметка"
1442
1443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183\r
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1445 msgid "Marked up text to render"
1446 msgstr "Разметка текста для отображения"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1449 msgid "Attributes"
1450 msgstr "Атрибуты"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1453 #, fuzzy
1454 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1455 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
1456
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209\r
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1459 msgid "Background color name"
1460 msgstr "Название цвета фона"
1461
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210\r
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1464 msgid "Background color as a string"
1465 msgstr "Цвет фона как строка"
1466
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217\r
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1469 msgid "Background color"
1470 msgstr "Цвет фона"
1471
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1474 msgid "Background color as a GdkColor"
1475 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1476
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243\r
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Название цвета текста"
1481
1482 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244\r
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Цвет текста как строка"
1486
1487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251\r
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1489 msgid "Foreground color"
1490 msgstr "Цвет текста"
1491
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252\r
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1494 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1495 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1496
1497 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277\r
1498 # gtk/gtktextview.c:568\r
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1500 #: gtk/gtktextview.c:568
1501 msgid "Editable"
1502 msgstr "Редактируемое"
1503
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569\r
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1506 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1507 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1508
1509 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247\r
1510 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293\r
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1512 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1513 msgid "Font"
1514 msgstr "Шрифт"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1517 msgid "Font description as a string"
1518 msgstr "Описание шрифта строкой"
1519
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294\r
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1524
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302\r
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1527 msgid "Font family"
1528 msgstr "Семейство шрифта:"
1529
1530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303\r
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1532 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1534
1535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265\r
1536 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311\r
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1538 #: gtk/gtktexttag.c:306
1539 msgid "Font style"
1540 msgstr "Стиль шрифта"
1541
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274\r
1543 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320\r
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1545 #: gtk/gtktexttag.c:315
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Вариант шрифта"
1548
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283\r
1550 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329\r
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1552 #: gtk/gtktexttag.c:324
1553 msgid "Font weight"
1554 msgstr "Жирность шрифта"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293\r
1557 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340\r
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1559 #: gtk/gtktexttag.c:335
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "Ширина шрифта"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302\r
1564 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349\r
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1566 #: gtk/gtktexttag.c:344
1567 msgid "Font size"
1568 msgstr "Размер шрифта"
1569
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368\r
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1572 msgid "Font points"
1573 msgstr "Пункты шрифта"
1574
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369\r
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1579
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359\r
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1582 msgid "Font scale"
1583 msgstr "Масштаб шрифта"
1584
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322\r
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1587 msgid "Font scaling factor"
1588 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427\r
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1592 msgid "Rise"
1593 msgstr "Поднять"
1594
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428\r
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1597 msgid ""
1598 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1599 msgstr ""
1600 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1601 "значений)"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467\r
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1605 msgid "Strikethrough"
1606 msgstr "Перечеркивание"
1607
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468\r
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1612
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475\r
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1615 msgid "Underline"
1616 msgstr "Подчеркивание"
1617
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476\r
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1620 msgid "Style of underline for this text"
1621 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1622
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512\r
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Установка фона"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1631
1632 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524\r
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1634 msgid "Foreground set"
1635 msgstr "Установка переднего плана"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1638 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1639 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1640
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532\r
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "Установка редактируемости"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1649
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536\r
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Установка семейства шрифта"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1658
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540\r
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1661 msgid "Font style set"
1662 msgstr "Установка стиля шрифта"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1665 msgid "Whether this tag affects the font style"
1666 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1667
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544\r
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1670 msgid "Font variant set"
1671 msgstr "Установка варианта шрифта"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1674 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548\r
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "Установка жирности шрифта"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "Влияет ли этот тэг на плотность шрифта"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "Ширина шрифта"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта"
1693
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556\r
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Установка размера шрифта"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1712 msgid "Rise set"
1713 msgstr "Смещение"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Влияет ли этот тэг на смещение"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Установка зачёркивания"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Влияет ли этот тэг на зачеркивание"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Установка подчёркивания"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание"
1734
1735 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130\r
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1737 msgid "Toggle state"
1738 msgstr "Переключить состояние"
1739
1740 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131\r
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1742 msgid "The toggle state of the button"
1743 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1744
1745 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139\r
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1747 msgid "Activatable"
1748 msgstr "Активируемое"
1749
1750 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140\r
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1752 msgid "The toggle button can be activated"
1753 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1754
1755 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148\r
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1757 msgid "Radio state"
1758 msgstr "Радио-состояние"
1759
1760 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149\r
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1762 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1763 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1764
1765 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195\r
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1767 msgid "Indicator Size"
1768 msgstr "Размер индикатора"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1771 msgid "Size of check or radio indicator"
1772 msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1775 msgid "Indicator Spacing"
1776 msgstr "Интервал индикатора"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1779 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1780 msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
1781
1782 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130\r
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1784 msgid "Active"
1785 msgstr "Активный"
1786
1787 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116\r
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1792
1793 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138\r
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "Нечувствительный"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1801 msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"."
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1804 msgid ""
1805 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1806 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1807 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1808 msgstr ""
1809 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1810 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1811 "в расположенный сбоку образец."
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1814 msgid ""
1815 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1816 "it for use in the future."
1817 msgstr ""
1818 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1819 "сохранить для последующего использования."
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1822 msgid "_Save color here"
1823 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1826 msgid ""
1827 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1828 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1829 msgstr ""
1830 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1831 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1832 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1833
1834 # gtk/gtkcolorsel.c:1704\r
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1836 msgid "Has Opacity Control"
1837 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1838
1839 # gtk/gtkcolorsel.c:1705\r
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1842 msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
1843
1844 # gtk/gtkcolorsel.c:1711\r
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1846 msgid "Has palette"
1847 msgstr "Имеет палитру"
1848
1849 # gtk/gtkcolorsel.c:1712\r
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1851 msgid "Whether a palette should be used"
1852 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1853
1854 # gtk/gtkcolorsel.c:1718\r
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1856 msgid "Current Color"
1857 msgstr "Текущий цвет"
1858
1859 # gtk/gtkcolorsel.c:1719\r
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Текущий цвет"
1863
1864 # gtk/gtkcolorsel.c:1725\r
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1866 msgid "Current Alpha"
1867 msgstr "Текущий альфа-канал"
1868
1869 # gtk/gtkcolorsel.c:1726\r
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1874 "абсолютно непрозрачно)"
1875
1876 # gtk/gtkcolorsel.c:1739\r
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Другая палитра"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1884
1885 # gtk/gtkcolorsel.c:1784\r
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1887 msgid ""
1888 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1889 "lightness of that color using the inner triangle."
1890 msgstr ""
1891 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1892 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1893
1894 # gtk/gtkcolorsel.c:1812\r
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1896 msgid ""
1897 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1898 "that color."
1899 msgstr ""
1900 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1901 "выбрать этот цвет."
1902
1903 # gtk/gtkcolorsel.c:1821\r
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1905 msgid "_Hue:"
1906 msgstr "То_н:"
1907
1908 # gtk/gtkcolorsel.c:1822\r
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1910 msgid "Position on the color wheel."
1911 msgstr "Положение цветового круга."
1912
1913 # gtk/gtkcolorsel.c:1823\r
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1915 msgid "_Saturation:"
1916 msgstr "Нас_ыщенность:"
1917
1918 # gtk/gtkcolorsel.c:1824\r
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1920 msgid "\"Deepness\" of the color."
1921 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1922
1923 # gtk/gtkcolorsel.c:1825\r
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1925 msgid "_Value:"
1926 msgstr "Зна_чение:"
1927
1928 # gtk/gtkcolorsel.c:1826\r
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1930 msgid "Brightness of the color."
1931 msgstr "Яркость цвета."
1932
1933 # gtk/gtkcolorsel.c:1827\r
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1935 msgid "_Red:"
1936 msgstr "_Красный:"
1937
1938 # gtk/gtkcolorsel.c:1828\r
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1940 msgid "Amount of red light in the color."
1941 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1942
1943 # gtk/gtkcolorsel.c:1829\r
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1945 msgid "_Green:"
1946 msgstr "_Зеленый:"
1947
1948 # gtk/gtkcolorsel.c:1830\r
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1950 msgid "Amount of green light in the color."
1951 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1952
1953 # gtk/gtkcolorsel.c:1831\r
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1955 msgid "_Blue:"
1956 msgstr "С_иний:"
1957
1958 # gtk/gtkcolorsel.c:1832\r
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1960 msgid "Amount of blue light in the color."
1961 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1962
1963 # gtk/gtkcolorsel.c:1835\r
1964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1965 msgid "_Opacity:"
1966 msgstr "Не_прозрачность:"
1967
1968 # gtk/gtkcolorsel.c:1843\r
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1970 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1971 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1972
1973 # gtk/gtkcolorsel.c:1858\r
1974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1975 msgid "Color _Name:"
1976 msgstr "Наз_вание цвета:"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1979 msgid ""
1980 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1981 "such as 'orange' in this entry."
1982 msgstr ""
1983 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1984 "HTML), или название цвета,\n"
1985 "такое как \"orange\"."
1986
1987 # gtk/gtkcolorsel.c:1889\r
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1989 msgid "_Palette"
1990 msgstr "Па_литра"
1991
1992 # gtk/gtkcombo.c:139\r
1993 #: gtk/gtkcombo.c:140
1994 msgid "Enable arrow keys"
1995 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1996
1997 # gtk/gtkcombo.c:140\r
1998 #: gtk/gtkcombo.c:141
1999 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2000 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
2001
2002 # gtk/gtkcombo.c:146\r
2003 #: gtk/gtkcombo.c:147
2004 msgid "Always enable arrows"
2005 msgstr "Всегда включать стрелки"
2006
2007 #: gtk/gtkcombo.c:148
2008 msgid ""
2009 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2010 msgstr "Работают ли стрелки, даже если введённого содержимого нет в списке"
2011
2012 # gtk/gtkcombo.c:153\r
2013 #: gtk/gtkcombo.c:154
2014 msgid "Case sensitive"
2015 msgstr "Чувствительный к регистру"
2016
2017 #: gtk/gtkcombo.c:155
2018 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2019 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр"
2020
2021 # gtk/gtkcombo.c:161\r
2022 #: gtk/gtkcombo.c:162
2023 msgid "Allow empty"
2024 msgstr "Позволить пустое"
2025
2026 # gtk/gtkcombo.c:162\r
2027 #: gtk/gtkcombo.c:163
2028 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2029 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
2030
2031 # gtk/gtkcombo.c:169\r
2032 #: gtk/gtkcombo.c:170
2033 msgid "Value in list"
2034 msgstr "Значение из списка"
2035
2036 # gtk/gtkcombo.c:170\r
2037 #: gtk/gtkcombo.c:171
2038 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2039 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
2040
2041 # gtk/gtkcontainer.c:200\r
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2043 msgid "Resize mode"
2044 msgstr "Режим изменения размера"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2047 msgid "Specify how resize events are handled"
2048 msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2049
2050 # gtk/gtkcontainer.c:208\r
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2052 msgid "Border width"
2053 msgstr "Ширина границы"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2058 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера."
2059
2060 # gtk/gtkcontainer.c:217\r
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2062 msgid "Child"
2063 msgstr "Вложенный элемент"
2064
2065 # gtk/gtkcontainer.c:218\r
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2069 msgstr ""
2070 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
2071 "контейнер."
2072
2073 # gtk/gtkcurve.c:121\r
2074 #: gtk/gtkcurve.c:121
2075 msgid "Curve type"
2076 msgstr "Тип кривой"
2077
2078 # gtk/gtkcurve.c:122\r
2079 #: gtk/gtkcurve.c:122
2080 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2081 msgstr ""
2082 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2083
2084 # gtk/gtkcurve.c:130\r
2085 #: gtk/gtkcurve.c:130
2086 msgid "Minimum X"
2087 msgstr "Минимум X"
2088
2089 # gtk/gtkcurve.c:131\r
2090 #: gtk/gtkcurve.c:131
2091 msgid "Minimum possible value for X"
2092 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2093
2094 # gtk/gtkcurve.c:140\r
2095 #: gtk/gtkcurve.c:140
2096 msgid "Maximum X"
2097 msgstr "Максимум X"
2098
2099 # gtk/gtkcurve.c:141\r
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для X."
2104
2105 # gtk/gtkcurve.c:150\r
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2107 msgid "Minimum Y"
2108 msgstr "Минимум Y"
2109
2110 # gtk/gtkcurve.c:151\r
2111 #: gtk/gtkcurve.c:151
2112 msgid "Minimum possible value for Y"
2113 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2114
2115 # gtk/gtkcurve.c:160\r
2116 #: gtk/gtkcurve.c:160
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Максимум Y"
2119
2120 # gtk/gtkcurve.c:161\r
2121 #: gtk/gtkcurve.c:161
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2124
2125 # gtk/gtkdialog.c:128\r
2126 #: gtk/gtkdialog.c:127
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Имеет разделитель"
2129
2130 # gtk/gtkdialog.c:129\r
2131 #: gtk/gtkdialog.c:128
2132 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2133 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:153
2136 msgid "Content area border"
2137 msgstr "Граница области содержимого"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:154
2140 msgid "Width of border around the main dialog area"
2141 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2142
2143 # gtk/gtkdialog.c:160\r
2144 #: gtk/gtkdialog.c:161
2145 msgid "Button spacing"
2146 msgstr "Интервал кнопок"
2147
2148 # gtk/gtkdialog.c:161\r
2149 #: gtk/gtkdialog.c:162
2150 msgid "Spacing between buttons"
2151 msgstr "Интервал между кнопками"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:170
2154 msgid "Action area border"
2155 msgstr "Граница области действий"
2156
2157 # gtk/gtkdialog.c:170\r
2158 #: gtk/gtkdialog.c:171
2159 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2161
2162 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358\r
2163 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "Позиция курсора"
2166
2167 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359\r
2168 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
2169 #, fuzzy
2170 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2171 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
2172
2173 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368\r
2174 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Граница выделения"
2177
2178 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369\r
2179 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2183 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
2184
2185 # gtk/gtkentry.c:456\r
2186 #: gtk/gtkentry.c:457
2187 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2188 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
2189
2190 # gtk/gtkentry.c:463\r
2191 #: gtk/gtkentry.c:464
2192 msgid "Maximum length"
2193 msgstr "Максимальная длина"
2194
2195 # gtk/gtkentry.c:464\r
2196 #: gtk/gtkentry.c:465
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
2200
2201 # gtk/gtkentry.c:472\r
2202 #: gtk/gtkentry.c:473
2203 msgid "Visibility"
2204 msgstr "Видимость"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:474
2207 msgid ""
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "mode)"
2210 msgstr ""
2211 "Значение ЛОЖНО отображает \"символ для отображения ввода\" вместо самого "
2212 "текста (режим ввода пароля)"
2213
2214 # gtk/gtkentry.c:480\r
2215 #: gtk/gtkentry.c:481
2216 msgid "Has Frame"
2217 msgstr "Имеет рамку"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:482
2220 #, fuzzy
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "Значение ЛОЖНО удаляет из элемента внешнюю рамку."
2223
2224 # gtk/gtkentry.c:488\r
2225 #: gtk/gtkentry.c:489
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Невидимый символ"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:490
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr ""
2232 "Символ, используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:497
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:498
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2243 msgstr ""
2244 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2245 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2246
2247 # gtk/gtkentry.c:503\r
2248 #: gtk/gtkentry.c:504
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "Ширина в символах"
2251
2252 # gtk/gtkentry.c:504\r
2253 #: gtk/gtkentry.c:505
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:514
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "Смещение при прокрутке"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:515
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2264 msgstr ""
2265 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2266
2267 # gtk/gtkentry.c:524\r
2268 #: gtk/gtkentry.c:525
2269 msgid "The contents of the entry"
2270 msgstr "Содержимое строки"
2271
2272 # gtk/gtkentry.c:728\r
2273 #: gtk/gtkentry.c:756
2274 msgid "Select on focus"
2275 msgstr "Выделение при фокусировании"
2276
2277 # gtk/gtkentry.c:729\r
2278 #: gtk/gtkentry.c:757
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2281 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
2282
2283 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164\r
2284 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
2285 msgid "Select All"
2286 msgstr "Выделить все"
2287
2288 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174\r
2289 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
2290 msgid "Input Methods"
2291 msgstr "Методы ввода"
2292
2293 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375\r
2294 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
2295 msgid "_Insert Unicode control character"
2296 msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
2297
2298 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161\r
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
2300 msgid "Filename"
2301 msgstr "Имя файла"
2302
2303 # gtk/gtkfilesel.c:537\r
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2305 #, fuzzy
2306 msgid "The currently selected filename"
2307 msgstr "Выбранное имя файла."
2308
2309 # gtk/gtkfilesel.c:543\r
2310 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2311 msgid "Show file operations"
2312 msgstr "Показать файловые операции"
2313
2314 # gtk/gtkfilesel.c:544\r
2315 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2318 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
2319
2320 # gtk/gtkfilesel.c:551\r
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2322 msgid "Select multiple"
2323 msgstr "Выделять несколько."
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:552\r
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2329 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
2330
2331 # gtk/gtkfilesel.c:707\r
2332 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2333 msgid "Folders"
2334 msgstr "Каталоги"
2335
2336 # gtk/gtkfilesel.c:711\r
2337 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2338 msgid "Fol_ders"
2339 msgstr "_Каталоги"
2340
2341 # gtk/gtkfilesel.c:742\r
2342 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2343 msgid "Files"
2344 msgstr "Файлы"
2345
2346 # gtk/gtkfilesel.c:746\r
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2348 msgid "_Files"
2349 msgstr "Фай_лы"
2350
2351 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124\r
2352 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2353 #, c-format
2354 msgid "Folder unreadable: %s"
2355 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
2356
2357 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2361 "available to this program.\n"
2362 "Are you sure that you want to select it?"
2363 msgstr ""
2364 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
2365 "этой программе.\n"
2366 "Хотите выбрать именно его?"
2367
2368 # gtk/gtkfilesel.c:1076\r
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2370 msgid "_New Folder"
2371 msgstr "_Создать каталог"
2372
2373 # gtk/gtkfilesel.c:1087\r
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2375 msgid "De_lete File"
2376 msgstr "У_далить файл"
2377
2378 # gtk/gtkfilesel.c:1098\r
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2380 msgid "_Rename File"
2381 msgstr "Переи_меновать файл"
2382
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2387 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2388
2389 # gtk/gtkfilesel.c:1360\r
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2396 "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2397 "%s"
2398
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2400 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2401 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
2402
2403 # gtk/gtkfilesel.c:1369\r
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2405 #, c-format
2406 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2407 msgstr "Произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
2408
2409 # gtk/gtkfilesel.c:1403\r
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2411 msgid "New Folder"
2412 msgstr "Создать каталог"
2413
2414 # gtk/gtkfilesel.c:1418\r
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2416 msgid "_Folder name:"
2417 msgstr "И_мя каталога:"
2418
2419 # gtk/gtkfilesel.c:1444\r
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2421 #, fuzzy
2422 msgid "C_reate"
2423 msgstr "Создать"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2426 #, c-format
2427 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2428 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2429
2430 # gtk/gtkfilesel.c:1488\r
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2435 "%s"
2436 msgstr ""
2437 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
2438 "%s"
2439
2440 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611\r
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2442 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2443 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
2444
2445 # gtk/gtkfilesel.c:1499\r
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2447 #, c-format
2448 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2449 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
2450
2451 # gtk/gtkfilesel.c:1542\r
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2453 #, c-format
2454 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2455 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
2456
2457 # gtk/gtkfilesel.c:1547\r
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2459 msgid "Delete File"
2460 msgstr "Удалить файл"
2461
2462 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607\r
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2464 #, c-format
2465 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2466 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2467
2468 # gtk/gtkfilesel.c:1595\r
2469 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2476 "%s"
2477
2478 # gtk/gtkfilesel.c:1609\r
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2485 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2486 "%s"
2487
2488 # gtk/gtkfilesel.c:1619\r
2489 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2490 #, c-format
2491 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2492 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
2493
2494 # gtk/gtkfilesel.c:1666\r
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2496 msgid "Rename File"
2497 msgstr "Переименовать файл"
2498
2499 # gtk/gtkfilesel.c:1681\r
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2501 #, c-format
2502 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2503 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
2504
2505 # gtk/gtkfilesel.c:1712\r
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2507 #, fuzzy
2508 msgid "_Rename"
2509 msgstr "Переименовать"
2510
2511 # gtk/gtkfilesel.c:2103\r
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Selection: "
2515 msgstr "Выбор: "
2516
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2521 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2522 msgstr ""
2523 "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
2524 "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2525
2526 # gtk/gtkfilesel.c:2986\r
2527 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2528 msgid "Invalid Utf-8"
2529 msgstr "Недопустимая последовательность Utf-8"
2530
2531 # gtk/gtkfilesel.c:3852\r
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2533 msgid "Name too long"
2534 msgstr "Имя слишком длинное"
2535
2536 # gtk/gtkfilesel.c:3854\r
2537 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2538 msgid "Couldn't convert filename"
2539 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
2540
2541 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597\r
2542 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2543 msgid "X position"
2544 msgstr "Позиция по X"
2545
2546 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598\r
2547 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2548 msgid "X position of child widget"
2549 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
2550
2551 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607\r
2552 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2553 msgid "Y position"
2554 msgstr "Позиция по Y"
2555
2556 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608\r
2557 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2558 msgid "Y position of child widget"
2559 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
2560
2561 # gtk/gtkfontsel.c:69\r
2562 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2563 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2565 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2566 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2567
2568 # gtk/gtkfontsel.c:202\r
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2570 msgid "Font name"
2571 msgstr "Название шрифта"
2572
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The X string that represents this font"
2576 msgstr "Строка по горизонтали, представляющая этот шрифт."
2577
2578 # gtk/gtkfontsel.c:210\r
2579 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2582 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
2583
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2585 msgid "Preview text"
2586 msgstr "Образец текста"
2587
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2591 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта."
2592
2593 # gtk/gtkfontsel.c:321\r
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2595 msgid "_Family:"
2596 msgstr "_Семейство:"
2597
2598 # gtk/gtkfontsel.c:327\r
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2600 msgid "_Style:"
2601 msgstr "Сти_ль:"
2602
2603 # gtk/gtkfontsel.c:333\r
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2605 msgid "Si_ze:"
2606 msgstr "_Размер:"
2607
2608 #. create the text entry widget
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2610 msgid "_Preview:"
2611 msgstr "Образе_ц:"
2612
2613 # gtk/gtkfontsel.c:1253\r
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2615 msgid "Font Selection"
2616 msgstr "Выбор шрифта"
2617
2618 # gtk/gtkframe.c:126\r
2619 #: gtk/gtkframe.c:126
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Text of the frame's label"
2622 msgstr "Текст метки рамки."
2623
2624 # gtk/gtkframe.c:133\r
2625 #: gtk/gtkframe.c:133
2626 msgid "Label xalign"
2627 msgstr "Выравнивание метки по X."
2628
2629 # gtk/gtkframe.c:134\r
2630 #: gtk/gtkframe.c:134
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The horizontal alignment of the label"
2633 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2634
2635 # gtk/gtkframe.c:143\r
2636 #: gtk/gtkframe.c:143
2637 msgid "Label yalign"
2638 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2639
2640 # gtk/gtkframe.c:144\r
2641 #: gtk/gtkframe.c:144
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The vertical alignment of the label"
2644 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2649 msgstr "Запрещенное свойство, используйте вместо него параметр shadow_type."
2650
2651 # gtk/gtkframe.c:160\r
2652 #: gtk/gtkframe.c:160
2653 msgid "Frame shadow"
2654 msgstr "Тень рамки"
2655
2656 # gtk/gtkframe.c:161\r
2657 #: gtk/gtkframe.c:161
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Appearance of the frame border"
2660 msgstr "Внешний вид рамки."
2661
2662 # gtk/gtkframe.c:169\r
2663 #: gtk/gtkframe.c:169
2664 msgid "Label widget"
2665 msgstr "Виджет \"Метка\""
2666
2667 #: gtk/gtkframe.c:170
2668 #, fuzzy
2669 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2670 msgstr ""
2671 "Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки."
2672
2673 # gtk/gtkgamma.c:396\r
2674 #: gtk/gtkgamma.c:399
2675 msgid "Gamma"
2676 msgstr "Гамма"
2677
2678 # gtk/gtkgamma.c:406\r
2679 #: gtk/gtkgamma.c:409
2680 msgid "_Gamma value"
2681 msgstr "_Гамма-значение"
2682
2683 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158\r
2684 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148\r
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2686 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2687 msgid "Shadow type"
2688 msgstr "Тип тени"
2689
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2693 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер."
2694
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2696 msgid "Handle position"
2697 msgstr "Позиция регулятора"
2698
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2702 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления."
2703
2704 # gtk/gtkhandlebox.c:210\r
2705 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2706 msgid "Snap edge"
2707 msgstr "Выравнивать края"
2708
2709 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2713 "handlebox"
2714 msgstr ""
2715 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2716 "управления."
2717
2718 # gtk/gtkiconfactory.c:1318\r
2719 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2720 #. * load it.
2721 #.
2722 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2723 #, c-format
2724 msgid "Error loading icon: %s"
2725 msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2726
2727 # gtk/gtkimage.c:129\r
2728 #: gtk/gtkimage.c:133
2729 msgid "Pixbuf"
2730 msgstr "Pixbuf"
2731
2732 # gtk/gtkimage.c:130\r
2733 #: gtk/gtkimage.c:134
2734 #, fuzzy
2735 msgid "A GdkPixbuf to display"
2736 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2737
2738 # gtk/gtkimage.c:137\r
2739 #: gtk/gtkimage.c:141
2740 msgid "Pixmap"
2741 msgstr "Растровая картинка"
2742
2743 # gtk/gtkimage.c:138\r
2744 #: gtk/gtkimage.c:142
2745 #, fuzzy
2746 msgid "A GdkPixmap to display"
2747 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2748
2749 # gtk/gtkimage.c:145\r
2750 #: gtk/gtkimage.c:149
2751 msgid "Image"
2752 msgstr "Изображение"
2753
2754 # gtk/gtkimage.c:146\r
2755 #: gtk/gtkimage.c:150
2756 #, fuzzy
2757 msgid "A GdkImage to display"
2758 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2759
2760 # gtk/gtkimage.c:153\r
2761 #: gtk/gtkimage.c:157
2762 msgid "Mask"
2763 msgstr "Маска"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:158
2766 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2767 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2768
2769 # gtk/gtkimage.c:162\r
2770 #: gtk/gtkimage.c:166
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Filename to load and display"
2773 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:175
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2778 msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран."
2779
2780 # gtk/gtkimage.c:178\r
2781 #: gtk/gtkimage.c:182
2782 msgid "Icon set"
2783 msgstr "Набор пиктограмм"
2784
2785 # gtk/gtkimage.c:179\r
2786 #: gtk/gtkimage.c:183
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Icon set to display"
2789 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2790
2791 # gtk/gtkimage.c:186\r
2792 #: gtk/gtkimage.c:190
2793 msgid "Icon size"
2794 msgstr "Размер пиктограммы"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:191
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2799 msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм."
2800
2801 # gtk/gtkimage.c:195\r
2802 #: gtk/gtkimage.c:199
2803 msgid "Animation"
2804 msgstr "Анимация"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:200
2807 #, fuzzy
2808 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2809 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на дисплей."
2810
2811 # gtk/gtkimage.c:203\r
2812 #: gtk/gtkimage.c:207
2813 msgid "Storage type"
2814 msgstr "Тип хранения"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:208
2817 #, fuzzy
2818 msgid "The representation being used for image data"
2819 msgstr "Представление, используемое для данных изображения."
2820
2821 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124\r
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2823 msgid "Image widget"
2824 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2825
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2827 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2828 msgstr ""
2829 "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2830
2831 # gtk/gtkinputdialog.c:184\r
2832 #. shell and main vbox
2833 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2834 msgid "Input"
2835 msgstr "Ввод"
2836
2837 # gtk/gtkinputdialog.c:192\r
2838 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2839 msgid "No input devices"
2840 msgstr "Нет устройства ввода"
2841
2842 # gtk/gtkinputdialog.c:221\r
2843 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2844 msgid "_Device:"
2845 msgstr "_Устройство:"
2846
2847 # gtk/gtkinputdialog.c:238\r
2848 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2849 msgid "Disabled"
2850 msgstr "Выключен"
2851
2852 # gtk/gtkinputdialog.c:246\r
2853 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2854 msgid "Screen"
2855 msgstr "Экран"
2856
2857 # gtk/gtkinputdialog.c:254\r
2858 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2859 msgid "Window"
2860 msgstr "Окно"
2861
2862 # gtk/gtkinputdialog.c:262\r
2863 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2864 msgid "_Mode: "
2865 msgstr "_Режим: "
2866
2867 # gtk/gtkinputdialog.c:293\r
2868 #. The axis listbox
2869 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2870 msgid "_Axes"
2871 msgstr "О_си"
2872
2873 # gtk/gtkinputdialog.c:309\r
2874 #. Keys listbox
2875 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2876 msgid "_Keys"
2877 msgstr "_Клавиши"
2878
2879 # gtk/gtkinputdialog.c:474\r
2880 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2881 msgid "X"
2882 msgstr "X"
2883
2884 # gtk/gtkinputdialog.c:475\r
2885 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2886 msgid "Y"
2887 msgstr "Y"
2888
2889 # gtk/gtkinputdialog.c:476\r
2890 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2891 msgid "Pressure"
2892 msgstr "Нажим"
2893
2894 # gtk/gtkinputdialog.c:477\r
2895 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2896 msgid "X Tilt"
2897 msgstr "Наклон X"
2898
2899 # gtk/gtkinputdialog.c:478\r
2900 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2901 msgid "Y Tilt"
2902 msgstr "Наклон Y"
2903
2904 # gtk/gtkinputdialog.c:479\r
2905 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2906 msgid "Wheel"
2907 msgstr "Колесо"
2908
2909 # gtk/gtkinputdialog.c:519\r
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2911 msgid "none"
2912 msgstr "нет"
2913
2914 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589\r
2915 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2916 msgid "(disabled)"
2917 msgstr "(отменен)"
2918
2919 # gtk/gtkinputdialog.c:582\r
2920 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2921 msgid "(unknown)"
2922 msgstr "(неизвестен)"
2923
2924 # gtk/gtkinputdialog.c:667\r
2925 #. and clear button
2926 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2927 msgid "clear"
2928 msgstr "очистить"
2929
2930 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2931 msgid "The screen where this window will be displayed"
2932 msgstr ""
2933
2934 # gtk/gtklabel.c:281\r
2935 #: gtk/gtklabel.c:288
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The text of the label"
2938 msgstr "Текст метки."
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:295
2941 #, fuzzy
2942 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2943 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки."
2944
2945 # gtk/gtklabel.c:294\r
2946 #: gtk/gtklabel.c:301
2947 msgid "Use markup"
2948 msgstr "Использовать разметку"
2949
2950 # gtk/gtklabel.c:295\r
2951 #: gtk/gtklabel.c:302
2952 #, fuzzy
2953 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2954 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2955
2956 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585\r
2957 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2958 msgid "Justification"
2959 msgstr "Выравнивание"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:317
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2965 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2966 "GtkMisc::xalign for that"
2967 msgstr ""
2968 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2969 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2970 "GtkMisc::xalign."
2971
2972 # gtk/gtklabel.c:318\r
2973 #: gtk/gtklabel.c:325
2974 msgid "Pattern"
2975 msgstr "Шаблон"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:326
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2981 "to underline"
2982 msgstr ""
2983 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2984 "которые надо подчеркнуть в тексте."
2985
2986 # gtk/gtklabel.c:326\r
2987 #: gtk/gtklabel.c:333
2988 msgid "Line wrap"
2989 msgstr "Перенос строк"
2990
2991 # gtk/gtklabel.c:327\r
2992 #: gtk/gtklabel.c:334
2993 #, fuzzy
2994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2995 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2996
2997 # gtk/gtklabel.c:333\r
2998 #: gtk/gtklabel.c:340
2999 msgid "Selectable"
3000 msgstr "Выделяемый"
3001
3002 # gtk/gtklabel.c:334\r
3003 #: gtk/gtklabel.c:341
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3006 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:347
3009 msgid "Mnemonic key"
3010 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:348
3013 #, fuzzy
3014 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3015 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки."
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:356
3018 msgid "Mnemonic widget"
3019 msgstr "Мнемонический элемент управления"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:357
3022 #, fuzzy
3023 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3024 msgstr ""
3025 "Элемент управления, который будет активизирован при нажатии мнемонической "
3026 "клавиши метки."
3027
3028 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3029 msgid "Horizontal adjustment"
3030 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3031
3032 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3035 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по горизонтали."
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3038 msgid "Vertical adjustment"
3039 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3040
3041 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3042 #, fuzzy
3043 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3044 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по вертикали."
3045
3046 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190\r
3047 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3048 msgid "Width"
3049 msgstr "Ширина"
3050
3051 #: gtk/gtklayout.c:648
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The width of the layout"
3054 msgstr "Ширина макета."
3055
3056 # gtk/gtklayout.c:642\r
3057 #: gtk/gtklayout.c:656
3058 msgid "Height"
3059 msgstr "Высота"
3060
3061 #: gtk/gtklayout.c:657
3062 #, fuzzy
3063 msgid "The height of the layout"
3064 msgstr "Высота макета."
3065
3066 # gtk/gtkmain.c:731\r
3067 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3068 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3069 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3070 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3071 #.
3072 #: gtk/gtkmain.c:805
3073 msgid "default:LTR"
3074 msgstr "default:LTR"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:235
3077 msgid "Tearoff Title"
3078 msgstr "Заголовок отделённого меню"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:236
3081 #, fuzzy
3082 msgid ""
3083 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3084 "off"
3085 msgstr ""
3086 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3087 "отделения."
3088
3089 # gtk/gtkmenu.c:260\r
3090 #: gtk/gtkmenu.c:308
3091 msgid "Can change accelerators"
3092 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:309
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3098 msgstr ""
3099 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
3100 "меню."
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:314
3103 msgid "Delay before submenus appear"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:315
3107 msgid ""
3108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:322
3112 msgid "Delay before hiding a submenu"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:323
3116 msgid ""
3117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3118 "submenu"
3119 msgstr ""
3120
3121 # gtk/gtkmenubar.c:152\r
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3123 msgid "Style of bevel around the menubar"
3124 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3125
3126 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3127 msgid "Internal padding"
3128 msgstr "Внутреннее заполнение"
3129
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3131 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3132 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3133
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3135 msgid "Delay before drop down menus appear"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3139 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3140 msgstr ""
3141
3142 # gtk/gtkmessagedialog.c:104\r
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3144 msgid "Image/label border"
3145 msgstr "Граница изображения/метки"
3146
3147 # gtk/gtkmessagedialog.c:105\r
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3149 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3150 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3151
3152 # gtk/gtkmessagedialog.c:113\r
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3154 msgid "Message Type"
3155 msgstr "Тип сообщения"
3156
3157 # gtk/gtkmessagedialog.c:114\r
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3159 msgid "The type of message"
3160 msgstr "Тип сообщения"
3161
3162 # gtk/gtkmessagedialog.c:121\r
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3164 msgid "Message Buttons"
3165 msgstr "Кнопки сообщения"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3168 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3169 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3170
3171 # gtk/gtkmisc.c:97\r
3172 #: gtk/gtkmisc.c:98
3173 msgid "X align"
3174 msgstr "X-выравнивание"
3175
3176 # gtk/gtkmisc.c:98\r
3177 #: gtk/gtkmisc.c:99
3178 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3179 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
3180
3181 # gtk/gtkmisc.c:107\r
3182 #: gtk/gtkmisc.c:108
3183 msgid "Y align"
3184 msgstr "Y-выравнивание"
3185
3186 # gtk/gtkmisc.c:108\r
3187 #: gtk/gtkmisc.c:109
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:118
3192 msgid "X pad"
3193 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3194
3195 #: gtk/gtkmisc.c:119
3196 msgid ""
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3198 msgstr ""
3199 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:128
3202 msgid "Y pad"
3203 msgstr "Заполнение по вертикали"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:129
3206 msgid ""
3207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3208 msgstr ""
3209 "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
3210
3211 # gtk/gtknotebook.c:362\r
3212 #: gtk/gtknotebook.c:363
3213 msgid "Page"
3214 msgstr "Страница"
3215
3216 # gtk/gtknotebook.c:363\r
3217 #: gtk/gtknotebook.c:364
3218 msgid "The index of the current page"
3219 msgstr "Индекс текущей страницы"
3220
3221 # gtk/gtknotebook.c:371\r
3222 #: gtk/gtknotebook.c:372
3223 msgid "Tab Position"
3224 msgstr "Размещение ярлыка"
3225
3226 # gtk/gtknotebook.c:372\r
3227 #: gtk/gtknotebook.c:373
3228 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3229 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
3230
3231 # gtk/gtknotebook.c:379\r
3232 #: gtk/gtknotebook.c:380
3233 msgid "Tab Border"
3234 msgstr "Граница ярлыка"
3235
3236 # gtk/gtknotebook.c:380\r
3237 #: gtk/gtknotebook.c:381
3238 msgid "Width of the border around the tab labels"
3239 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:389
3242 msgid "Horizontal Tab Border"
3243 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:390
3246 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3247 msgstr "Ширина горизонтальной границы ярлыков вкладки"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:398
3250 msgid "Vertical Tab Border"
3251 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:399
3254 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3255 msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки"
3256
3257 # gtk/gtknotebook.c:406\r
3258 #: gtk/gtknotebook.c:407
3259 msgid "Show Tabs"
3260 msgstr "Показать ярлыки"
3261
3262 # gtk/gtknotebook.c:407\r
3263 #: gtk/gtknotebook.c:408
3264 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3265 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
3266
3267 # gtk/gtknotebook.c:413\r
3268 #: gtk/gtknotebook.c:414
3269 msgid "Show Border"
3270 msgstr "Показать границу"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:415
3273 msgid "Whether the border should be shown or not"
3274 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3275
3276 # gtk/gtknotebook.c:420\r
3277 #: gtk/gtknotebook.c:421
3278 msgid "Scrollable"
3279 msgstr "Прокручиваемое"
3280
3281 # gtk/gtknotebook.c:421\r
3282 #: gtk/gtknotebook.c:422
3283 #, fuzzy
3284 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3285 msgstr ""
3286 "Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много "
3287 "ярдыков, чтобы поместиться в окне"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:428
3290 msgid "Enable Popup"
3291 msgstr "Включить всплывающие меню"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:429
3294 msgid ""
3295 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3296 "you can use to go to a page"
3297 msgstr ""
3298 "Если истинно, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится "
3299 "всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:436
3302 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3303 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:443
3306 msgid "Tab label"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:444
3310 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:450
3314 msgid "Menu label"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:451
3318 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:464
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Tab expand"
3324 msgstr "Заполнение по горизонтали."
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:465
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3329 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:471
3332 msgid "Tab fill"
3333 msgstr ""
3334
3335 # gtk/gtkbox.c:136\r
3336 #: gtk/gtknotebook.c:472
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3339 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:478
3342 msgid "Tab pack type"
3343 msgstr ""
3344
3345 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695\r
3346 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
3347 #, c-format
3348 msgid "Page %u"
3349 msgstr "Страница %u"
3350
3351 # gtk/gtkoptionmenu.c:188\r
3352 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3353 msgid "Menu"
3354 msgstr "Меню"
3355
3356 # gtk/gtkoptionmenu.c:189\r
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3358 msgid "The menu of options"
3359 msgstr "Параметры меню"
3360
3361 # gtk/gtkoptionmenu.c:196\r
3362 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3363 msgid "Size of dropdown indicator"
3364 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3365
3366 # gtk/gtkoptionmenu.c:202\r
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3368 msgid "Spacing around indicator"
3369 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:219
3372 msgid ""
3373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3374 msgstr ""
3375 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3376 "верхнего угла)"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:227
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "Задавать положение"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:228
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:234
3387 msgid "Handle Size"
3388 msgstr "Размер элемента"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:235
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "Ширина элемента"
3393
3394 #: gtk/gtkpreview.c:130
3395 msgid ""
3396 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3397 msgstr ""
3398 "Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3399
3400 # gtk/gtkprogress.c:122\r
3401 #: gtk/gtkprogress.c:125
3402 msgid "Activity mode"
3403 msgstr "Режим активности"
3404
3405 # gtk/gtkprogress.c:123\r
3406 #: gtk/gtkprogress.c:126
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3410 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3411 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3412 msgstr ""
3413 "Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что "
3414 "что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации "
3415 "длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно."
3416
3417 # gtk/gtkprogress.c:130\r
3418 #: gtk/gtkprogress.c:133
3419 msgid "Show text"
3420 msgstr "Показать текст"
3421
3422 #: gtk/gtkprogress.c:134
3423 msgid "Whether the progress is shown as text"
3424 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3425
3426 # gtk/gtkprogress.c:138\r
3427 #: gtk/gtkprogress.c:141
3428 msgid "Text x alignment"
3429 msgstr "Выравнивание текста по X"
3430
3431 # gtk/gtkprogress.c:139\r
3432 #: gtk/gtkprogress.c:142
3433 #, fuzzy
3434 msgid ""
3435 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3436 "in the progress widget"
3437 msgstr ""
3438 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3439 "виджете продвижения"
3440
3441 # gtk/gtkprogress.c:147\r
3442 #: gtk/gtkprogress.c:150
3443 msgid "Text y alignment"
3444 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3445
3446 #: gtk/gtkprogress.c:151
3447 msgid ""
3448 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3449 "in the progress widget"
3450 msgstr ""
3451 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3452 "виджете продвижения"
3453
3454 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3455 msgid "Adjustment"
3456 msgstr "Подгонка"
3457
3458 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3459 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3460 msgstr ""
3461 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором процесса (Применять не "
3462 "рекомендуется)"
3463
3464 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224\r
3465 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
3466 msgid "Orientation"
3467 msgstr "Ориентация"
3468
3469 # gtk/gtkprogressbar.c:140\r
3470 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3473 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
3474
3475 # gtk/gtkprogressbar.c:148\r
3476 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3477 msgid "Bar style"
3478 msgstr "Стиль строки"
3479
3480 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3481 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3482 msgstr ""
3483 "Определяет вид строки в режиме процентного соотношения (Примененять не "
3484 "рекомендуется)"
3485
3486 # gtk/gtkprogressbar.c:157\r
3487 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3488 msgid "Activity Step"
3489 msgstr "Шаг активности"
3490
3491 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3492 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3493 msgstr ""
3494 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в режиме процесса (Примененять "
3495 "не рекомендуется)"
3496
3497 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3498 msgid "Activity Blocks"
3499 msgstr "Блоки индикации"
3500
3501 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3502 msgid ""
3503 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3504 "(Deprecated)"
3505 msgstr ""
3506 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3507 "процесса в режиме процесса (Примененять не рекомендуется)"
3508
3509 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3510 msgid "Discrete Blocks"
3511 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3512
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3514 msgid ""
3515 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3516 "style)"
3517 msgstr ""
3518 "Количество отдельных блоков в индикаторе процесса (если индикатор "
3519 "отображается как несплошная линия)"
3520
3521 # gtk/gtkprogressbar.c:187\r
3522 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3523 msgid "Fraction"
3524 msgstr "Дробь"
3525
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3527 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3528 msgstr "Выполненная часть работы"
3529
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3531 msgid "Pulse Step"
3532 msgstr "Шаг приращения"
3533
3534 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3535 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3536 msgstr ""
3537 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3538 "индикатора процесса"
3539
3540 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3541 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3542 msgstr "Текст, отображаемый в строке продвижения"
3543
3544 # gtk/gtkrange.c:273\r
3545 #: gtk/gtkrange.c:275
3546 msgid "Update policy"
3547 msgstr "Метод обновления"
3548
3549 # gtk/gtkrange.c:274\r
3550 #: gtk/gtkrange.c:276
3551 msgid "How the range should be updated on the screen"
3552 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3553
3554 #: gtk/gtkrange.c:285
3555 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3556 msgstr ""
3557 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3558 "\"диапазон\""
3559
3560 # gtk/gtkrange.c:290\r
3561 #: gtk/gtkrange.c:292
3562 msgid "Inverted"
3563 msgstr "Инвертированное"
3564
3565 #: gtk/gtkrange.c:293
3566 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3567 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3568
3569 # gtk/gtkrange.c:297\r
3570 #: gtk/gtkrange.c:299
3571 msgid "Slider Width"
3572 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3573
3574 #: gtk/gtkrange.c:300
3575 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3576 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3577
3578 #: gtk/gtkrange.c:307
3579 msgid "Trough Border"
3580 msgstr "Граница направляющей"
3581
3582 #: gtk/gtkrange.c:308
3583 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3584 msgstr ""
3585 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3586 "направляющей"
3587
3588 #: gtk/gtkrange.c:315
3589 msgid "Stepper Size"
3590 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3591
3592 #: gtk/gtkrange.c:316
3593 msgid "Length of step buttons at ends"
3594 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3595
3596 #: gtk/gtkrange.c:323
3597 msgid "Stepper Spacing"
3598 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3599
3600 #: gtk/gtkrange.c:324
3601 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3602 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3603
3604 #: gtk/gtkrange.c:331
3605 msgid "Arrow X Displacement"
3606 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3607
3608 #: gtk/gtkrange.c:332
3609 msgid ""
3610 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3611 msgstr ""
3612 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3613 "нажатии кнопки"
3614
3615 #: gtk/gtkrange.c:339
3616 msgid "Arrow Y Displacement"
3617 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3618
3619 #: gtk/gtkrange.c:340
3620 msgid ""
3621 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3622 msgstr ""
3623 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3624 "кнопки"
3625
3626 # gtk/gtkrc.c:2270\r
3627 #: gtk/gtkrc.c:2354
3628 #, c-format
3629 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3630 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
3631
3632 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915\r
3633 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3634 #, c-format
3635 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3636 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
3637
3638 #: gtk/gtkrc.c:3434
3639 #, c-format
3640 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3641 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
3642
3643 # gtk/gtkruler.c:118\r
3644 #: gtk/gtkruler.c:118
3645 msgid "Lower"
3646 msgstr "Ниже"
3647
3648 #: gtk/gtkruler.c:119
3649 msgid "Lower limit of ruler"
3650 msgstr "Нижний предел линейки"
3651
3652 # gtk/gtkruler.c:128\r
3653 #: gtk/gtkruler.c:128
3654 msgid "Upper"
3655 msgstr "Выше"
3656
3657 #: gtk/gtkruler.c:129
3658 msgid "Upper limit of ruler"
3659 msgstr "Верхний предел линейки"
3660
3661 #: gtk/gtkruler.c:139
3662 msgid "Position of mark on the ruler"
3663 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3664
3665 # gtk/gtkruler.c:148\r
3666 #: gtk/gtkruler.c:148
3667 msgid "Max Size"
3668 msgstr "Макс. размер"
3669
3670 #: gtk/gtkruler.c:149
3671 msgid "Maximum size of the ruler"
3672 msgstr "Максимальный размер линейки"
3673
3674 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255\r
3675 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3676 msgid "Digits"
3677 msgstr "Цифры"
3678
3679 #: gtk/gtkscale.c:157
3680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3681 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3682
3683 #: gtk/gtkscale.c:166
3684 msgid "Draw Value"
3685 msgstr "Показывать значение"
3686
3687 #: gtk/gtkscale.c:167
3688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3689 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3690
3691 # gtk/gtkscale.c:173\r
3692 #: gtk/gtkscale.c:174
3693 msgid "Value Position"
3694 msgstr "Расположение значения"
3695
3696 # gtk/gtkscale.c:174\r
3697 #: gtk/gtkscale.c:175
3698 msgid "The position in which the current value is displayed"
3699 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3700
3701 # gtk/gtkscale.c:181\r
3702 #: gtk/gtkscale.c:182
3703 msgid "Slider Length"
3704 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3705
3706 # gtk/gtkscale.c:182\r
3707 #: gtk/gtkscale.c:183
3708 msgid "Length of scale's slider"
3709 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3710
3711 #: gtk/gtkscale.c:191
3712 msgid "Value spacing"
3713 msgstr "Отступ значения"
3714
3715 #: gtk/gtkscale.c:192
3716 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3717 msgstr ""
3718 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3719
3720 # gtk/gtkscrollbar.c:76\r
3721 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3722 msgid "Minimum Slider Length"
3723 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3724
3725 # gtk/gtkscrollbar.c:77\r
3726 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3727 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3728 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3729
3730 # gtk/gtkscrollbar.c:85\r
3731 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3732 msgid "Fixed slider size"
3733 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3734
3735 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3736 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3737 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3738
3739 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3740 msgid "Backward stepper"
3741 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3742
3743 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3744 msgid "Display the standard backward arrow button"
3745 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3746
3747 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3748 msgid "Forward stepper"
3749 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3750
3751 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3752 msgid "Display the standard forward arrow button"
3753 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3754
3755 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3756 msgid "Secondary backward stepper"
3757 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3758
3759 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3760 msgid ""
3761 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3762 msgstr ""
3763 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3764 "прокрутки"
3765
3766 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3767 msgid "Secondary forward stepper"
3768 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3769
3770 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3771 msgid ""
3772 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3773 msgstr ""
3774 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3775 "полосы прокрутки"
3776
3777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3778 msgid "Horizontal Adjustment"
3779 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3780
3781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3782 msgid "Vertical Adjustment"
3783 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3784
3785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3787 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3788
3789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3791 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3792
3793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3794 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3795 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3796
3797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3798 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3799 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3800
3801 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267\r
3802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3803 msgid "Window Placement"
3804 msgstr "Размещение окна"
3805
3806 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268\r
3807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3808 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3809 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3810
3811 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275\r
3812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3813 msgid "Shadow Type"
3814 msgstr "Тип тени"
3815
3816 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276\r
3817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3818 msgid "Style of bevel around the contents"
3819 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3820
3821 # gtk/gtktable.c:183\r
3822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Scrollbar spacing"
3825 msgstr "Интервал столбцов"
3826
3827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3830 msgstr ""
3831 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
3832
3833 # gtk/gtksettings.c:148\r
3834 #: gtk/gtksettings.c:160
3835 msgid "Double Click Time"
3836 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3837
3838 # gtk/gtksettings.c:149\r
3839 #: gtk/gtksettings.c:161
3840 msgid ""
3841 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3842 "click (in milliseconds)"
3843 msgstr ""
3844 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3845 "щелчком (в милисекундах)"
3846
3847 # gtk/gtksettings.c:156\r
3848 #: gtk/gtksettings.c:168
3849 msgid "Cursor Blink"
3850 msgstr "Мигающий курсор"
3851
3852 # gtk/gtksettings.c:157\r
3853 #: gtk/gtksettings.c:169
3854 msgid "Whether the cursor should blink"
3855 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3856
3857 # gtk/gtksettings.c:164\r
3858 #: gtk/gtksettings.c:176
3859 msgid "Cursor Blink Time"
3860 msgstr "Частота мигания курсора"
3861
3862 # gtk/gtksettings.c:165\r
3863 #: gtk/gtksettings.c:177
3864 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3865 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3866
3867 # gtk/gtksettings.c:172\r
3868 #: gtk/gtksettings.c:184
3869 msgid "Split Cursor"
3870 msgstr "Разделить курсор"
3871
3872 # gtk/gtksettings.c:173\r
3873 #: gtk/gtksettings.c:185
3874 msgid ""
3875 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3876 "left text"
3877 msgstr ""
3878 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3879 "направо текста"
3880
3881 # gtk/gtksettings.c:180\r
3882 #: gtk/gtksettings.c:192
3883 msgid "Theme Name"
3884 msgstr "Название темы"
3885
3886 # gtk/gtksettings.c:181\r
3887 #: gtk/gtksettings.c:193
3888 msgid "Name of theme RC file to load"
3889 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3890
3891 #: gtk/gtksettings.c:200
3892 msgid "Key Theme Name"
3893 msgstr "Название ключевой темы"
3894
3895 #: gtk/gtksettings.c:201
3896 msgid "Name of key theme RC file to load"
3897 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3898
3899 # gtk/gtksettings.c:197\r
3900 #: gtk/gtksettings.c:209
3901 msgid "Menu bar accelerator"
3902 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3903
3904 # gtk/gtksettings.c:198\r
3905 #: gtk/gtksettings.c:210
3906 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3907 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3908
3909 # gtk/gtksettings.c:206\r
3910 #: gtk/gtksettings.c:218
3911 msgid "Drag threshold"
3912 msgstr "Порог перетаскивания"
3913
3914 # gtk/gtksettings.c:207\r
3915 #: gtk/gtksettings.c:219
3916 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3917 msgstr ""
3918 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3919
3920 # gtk/gtksettings.c:215\r
3921 #: gtk/gtksettings.c:227
3922 msgid "Font Name"
3923 msgstr "Название шрифта"
3924
3925 # gtk/gtksettings.c:216\r
3926 #: gtk/gtksettings.c:228
3927 msgid "Name of default font to use"
3928 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3929
3930 # gtk/gtkimage.c:186\r
3931 #: gtk/gtksettings.c:236
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Icon Sizes"
3934 msgstr "Размер пиктограммы"
3935
3936 #: gtk/gtksettings.c:237
3937 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3938 msgstr ""
3939
3940 # gtk/gtksizegroup.c:242\r
3941 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3942 msgid "Mode"
3943 msgstr "Режим"
3944
3945 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3946 #, fuzzy
3947 msgid ""
3948 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3949 "component widgets"
3950 msgstr ""
3951 "Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих "
3952 "в нее элементов управления."
3953
3954 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3955 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3956 msgstr "Настройка, хранящая значение кнопки-счетчика"
3957
3958 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3959 msgid "Climb Rate"
3960 msgstr "Ускорение"
3961
3962 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3963 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3964 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3965
3966 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3967 msgid "The number of decimal places to display"
3968 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3969
3970 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3971 msgid "Snap to Ticks"
3972 msgstr "Заменять на ближайшее"
3973
3974 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3975 msgid ""
3976 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3977 "nearest step increment"
3978 msgstr ""
3979 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3980 "значение счетчика"
3981
3982 # gtk/gtkspinbutton.c:273\r
3983 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3984 msgid "Numeric"
3985 msgstr "Числовое"
3986
3987 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3988 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3989 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3990
3991 # gtk/gtkspinbutton.c:281\r
3992 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3993 msgid "Wrap"
3994 msgstr "Перенос"
3995
3996 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3998 msgstr ""
3999 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4000 "значений"
4001
4002 # gtk/gtkspinbutton.c:289\r
4003 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4004 msgid "Update Policy"
4005 msgstr "Политика обновления"
4006
4007 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4008 msgid ""
4009 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4010 msgstr ""
4011 "Должен ли счетчик обновляться постоянно или только при указании допустимых "
4012 "значений"
4013
4014 # gtk/gtkspinbutton.c:298\r
4015 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4016 msgid "Value"
4017 msgstr "Значение"
4018
4019 # gtk/gtkspinbutton.c:299\r
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4021 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4022 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4023
4024 # gtk/gtkstatusbar.c:159\r
4025 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4026 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4027 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4028
4029 # gtk/gtkstock.c:267\r
4030 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4031 #: gtk/gtkstock.c:267
4032 msgid "Information"
4033 msgstr "Информация"
4034
4035 # gtk/gtkstock.c:268\r
4036 #: gtk/gtkstock.c:268
4037 msgid "Warning"
4038 msgstr "Предупреждение"
4039
4040 # gtk/gtkstock.c:269\r
4041 #: gtk/gtkstock.c:269
4042 msgid "Error"
4043 msgstr "Произошла ошибка"
4044
4045 # gtk/gtkstock.c:270\r
4046 #: gtk/gtkstock.c:270
4047 msgid "Question"
4048 msgstr "Вопрос"
4049
4050 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4051 #. * need the mnemonics to be rationalized
4052 #.
4053 #: gtk/gtkstock.c:275
4054 msgid "_Add"
4055 msgstr "Доб_авить"
4056
4057 # gtk/gtkstock.c:276\r
4058 #: gtk/gtkstock.c:276
4059 msgid "_Apply"
4060 msgstr "_Применить"
4061
4062 # gtk/gtkstock.c:277\r
4063 #: gtk/gtkstock.c:277
4064 msgid "_Bold"
4065 msgstr "Полу_жирный"
4066
4067 # gtk/gtkstock.c:278\r
4068 #: gtk/gtkstock.c:278
4069 msgid "_Cancel"
4070 msgstr "О_тменить"
4071
4072 # gtk/gtkstock.c:279\r
4073 #: gtk/gtkstock.c:279
4074 msgid "_CD-Rom"
4075 msgstr "_CD-Rom"
4076
4077 # gtk/gtkstock.c:280\r
4078 #: gtk/gtkstock.c:280
4079 msgid "_Clear"
4080 msgstr "О_чистить"
4081
4082 # gtk/gtkstock.c:281\r
4083 #: gtk/gtkstock.c:281
4084 msgid "_Close"
4085 msgstr "_Закрыть"
4086
4087 # gtk/gtkstock.c:282\r
4088 #: gtk/gtkstock.c:282
4089 msgid "_Convert"
4090 msgstr "П_реобразовать"
4091
4092 # gtk/gtkstock.c:283\r
4093 #: gtk/gtkstock.c:283
4094 msgid "_Copy"
4095 msgstr "С_копировать"
4096
4097 # gtk/gtkstock.c:284\r
4098 #: gtk/gtkstock.c:284
4099 msgid "Cu_t"
4100 msgstr "_Вырезать"
4101
4102 # gtk/gtkstock.c:285\r
4103 #: gtk/gtkstock.c:285
4104 msgid "_Delete"
4105 msgstr "У_далить"
4106
4107 # gtk/gtkstock.c:286\r
4108 #: gtk/gtkstock.c:286
4109 msgid "_Execute"
4110 msgstr "_Выполнить"
4111
4112 # gtk/gtkstock.c:287\r
4113 #: gtk/gtkstock.c:287
4114 msgid "_Find"
4115 msgstr "_Найти"
4116
4117 # gtk/gtkstock.c:288\r
4118 #: gtk/gtkstock.c:288
4119 msgid "Find and _Replace"
4120 msgstr "Найти и _заменить"
4121
4122 # gtk/gtkstock.c:289\r
4123 #: gtk/gtkstock.c:289
4124 msgid "_Floppy"
4125 msgstr "_Флоппи"
4126
4127 # gtk/gtkstock.c:290\r
4128 #: gtk/gtkstock.c:290
4129 msgid "_Bottom"
4130 msgstr "В самый ни_з"
4131
4132 # gtk/gtkstock.c:291\r
4133 #: gtk/gtkstock.c:291
4134 msgid "_First"
4135 msgstr "В _начало"
4136
4137 # gtk/gtkstock.c:292\r
4138 #: gtk/gtkstock.c:292
4139 msgid "_Last"
4140 msgstr "В коне_ц"
4141
4142 # gtk/gtkstock.c:293\r
4143 #: gtk/gtkstock.c:293
4144 msgid "_Top"
4145 msgstr "На самый вер_х"
4146
4147 # gtk/gtkstock.c:294\r
4148 #: gtk/gtkstock.c:294
4149 msgid "_Back"
4150 msgstr "На_зад"
4151
4152 # gtk/gtkstock.c:295\r
4153 #: gtk/gtkstock.c:295
4154 msgid "_Down"
4155 msgstr "В_низ"
4156
4157 # gtk/gtkstock.c:296\r
4158 #: gtk/gtkstock.c:296
4159 msgid "_Forward"
4160 msgstr "В_перёд"
4161
4162 # gtk/gtkstock.c:297\r
4163 #: gtk/gtkstock.c:297
4164 msgid "_Up"
4165 msgstr "_Вверх"
4166
4167 # gtk/gtkstock.c:298\r
4168 #: gtk/gtkstock.c:298
4169 msgid "_Help"
4170 msgstr "_Справка"
4171
4172 # gtk/gtkstock.c:299\r
4173 #: gtk/gtkstock.c:299
4174 msgid "_Home"
4175 msgstr "_Домой"
4176
4177 # gtk/gtkstock.c:300\r
4178 #: gtk/gtkstock.c:300
4179 msgid "_Index"
4180 msgstr "_Индекс"
4181
4182 # gtk/gtkstock.c:301\r
4183 #: gtk/gtkstock.c:301
4184 msgid "_Italic"
4185 msgstr "_Курсив"
4186
4187 # gtk/gtkstock.c:302\r
4188 #: gtk/gtkstock.c:302
4189 msgid "_Jump to"
4190 msgstr "Перейти _к"
4191
4192 # gtk/gtkstock.c:303\r
4193 #: gtk/gtkstock.c:303
4194 msgid "_Center"
4195 msgstr "По _центру"
4196
4197 # gtk/gtkstock.c:304\r
4198 #: gtk/gtkstock.c:304
4199 msgid "_Fill"
4200 msgstr "По _ширине"
4201
4202 # gtk/gtkstock.c:305\r
4203 #: gtk/gtkstock.c:305
4204 msgid "_Left"
4205 msgstr "По _левому краю"
4206
4207 # gtk/gtkstock.c:306\r
4208 #: gtk/gtkstock.c:306
4209 msgid "_Right"
4210 msgstr "По _правому краю"
4211
4212 # gtk/gtkstock.c:307\r
4213 #: gtk/gtkstock.c:307
4214 msgid "_New"
4215 msgstr "_Создать"
4216
4217 # gtk/gtkstock.c:308\r
4218 #: gtk/gtkstock.c:308
4219 msgid "_No"
4220 msgstr "_Нет"
4221
4222 # gtk/gtkstock.c:309\r
4223 #: gtk/gtkstock.c:309
4224 msgid "_OK"
4225 msgstr "_OK"
4226
4227 # gtk/gtkstock.c:310\r
4228 #: gtk/gtkstock.c:310
4229 msgid "_Open"
4230 msgstr "_Открыть"
4231
4232 # gtk/gtkstock.c:311\r
4233 #: gtk/gtkstock.c:311
4234 msgid "_Paste"
4235 msgstr "Вст_авить"
4236
4237 # gtk/gtkstock.c:312\r
4238 #: gtk/gtkstock.c:312
4239 msgid "_Preferences"
4240 msgstr "_Настроить"
4241
4242 # gtk/gtkstock.c:313\r
4243 #: gtk/gtkstock.c:313
4244 msgid "_Print"
4245 msgstr "На_печатать"
4246
4247 #: gtk/gtkstock.c:314
4248 msgid "Print Pre_view"
4249 msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
4250
4251 # gtk/gtkstock.c:315\r
4252 #: gtk/gtkstock.c:315
4253 msgid "_Properties"
4254 msgstr "_Изменить свойства"
4255
4256 # gtk/gtkstock.c:316\r
4257 #: gtk/gtkstock.c:316
4258 msgid "_Quit"
4259 msgstr "В_ыйти"
4260
4261 # gtk/gtkstock.c:317\r
4262 #: gtk/gtkstock.c:317
4263 msgid "_Redo"
4264 msgstr "Возв_ратить"
4265
4266 # gtk/gtkstock.c:318\r
4267 #: gtk/gtkstock.c:318
4268 msgid "_Refresh"
4269 msgstr "Об_новить"
4270
4271 # gtk/gtkstock.c:319\r
4272 #: gtk/gtkstock.c:319
4273 msgid "_Remove"
4274 msgstr "У_брать"
4275
4276 # gtk/gtkstock.c:320\r
4277 #: gtk/gtkstock.c:320
4278 msgid "_Revert"
4279 msgstr "_Восста_новить"
4280
4281 # gtk/gtkstock.c:321\r
4282 #: gtk/gtkstock.c:321
4283 msgid "_Save"
4284 msgstr "Со_хранить"
4285
4286 # gtk/gtkstock.c:322\r
4287 #: gtk/gtkstock.c:322
4288 msgid "Save _As"
4289 msgstr "Сохранить _как"
4290
4291 # gtk/gtkstock.c:323\r
4292 #: gtk/gtkstock.c:323
4293 msgid "_Color"
4294 msgstr "_Цвет"
4295
4296 # gtk/gtkstock.c:324\r
4297 #: gtk/gtkstock.c:324
4298 msgid "_Font"
4299 msgstr "_Шрифт"
4300
4301 # gtk/gtkstock.c:325\r
4302 #: gtk/gtkstock.c:325
4303 msgid "_Ascending"
4304 msgstr "По воз_растанию"
4305
4306 # gtk/gtkstock.c:326\r
4307 #: gtk/gtkstock.c:326
4308 msgid "_Descending"
4309 msgstr "По _убыванию"
4310
4311 # gtk/gtkstock.c:327\r
4312 #: gtk/gtkstock.c:327
4313 msgid "_Spell Check"
4314 msgstr "Проверить право_писание"
4315
4316 # gtk/gtkstock.c:328\r
4317 #: gtk/gtkstock.c:328
4318 msgid "_Stop"
4319 msgstr "О_становить"
4320
4321 # gtk/gtkstock.c:329\r
4322 #: gtk/gtkstock.c:329
4323 msgid "_Strikethrough"
4324 msgstr "Пере_черкивание"
4325
4326 # gtk/gtkstock.c:330\r
4327 #: gtk/gtkstock.c:330
4328 msgid "_Undelete"
4329 msgstr "Вос_становить удалённое"
4330
4331 # gtk/gtkstock.c:331\r
4332 #: gtk/gtkstock.c:331
4333 msgid "_Underline"
4334 msgstr "По_дчеркивание"
4335
4336 # gtk/gtkstock.c:332\r
4337 #: gtk/gtkstock.c:332
4338 msgid "_Undo"
4339 msgstr "_Откатить"
4340
4341 # gtk/gtkstock.c:333\r
4342 #: gtk/gtkstock.c:333
4343 msgid "_Yes"
4344 msgstr "_Да"
4345
4346 #: gtk/gtkstock.c:334
4347 msgid "Zoom _100%"
4348 msgstr "Масштабировать до _100%"
4349
4350 # gtk/gtkstock.c:335\r
4351 #: gtk/gtkstock.c:335
4352 msgid "Zoom to _Fit"
4353 msgstr "Масштабировать до _заполнения"
4354
4355 #: gtk/gtkstock.c:336
4356 msgid "Zoom _In"
4357 msgstr "У_величить масштаб"
4358
4359 #: gtk/gtkstock.c:337
4360 msgid "Zoom _Out"
4361 msgstr "У_меньшить масштаб"
4362
4363 # gtk/gtktable.c:156\r
4364 #: gtk/gtktable.c:158
4365 msgid "Rows"
4366 msgstr "Строки"
4367
4368 # gtk/gtktable.c:157\r
4369 #: gtk/gtktable.c:159
4370 msgid "The number of rows in the table"
4371 msgstr "Число строк в таблице"
4372
4373 # gtk/gtktable.c:165\r
4374 #: gtk/gtktable.c:167
4375 msgid "Columns"
4376 msgstr "Столбцы"
4377
4378 # gtk/gtktable.c:166\r
4379 #: gtk/gtktable.c:168
4380 msgid "The number of columns in the table"
4381 msgstr "Число столбцов в таблице"
4382
4383 # gtk/gtktable.c:174\r
4384 #: gtk/gtktable.c:176
4385 msgid "Row spacing"
4386 msgstr "Интервал строк"
4387
4388 #: gtk/gtktable.c:177
4389 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4390 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4391
4392 # gtk/gtktable.c:183\r
4393 #: gtk/gtktable.c:185
4394 msgid "Column spacing"
4395 msgstr "Интервал столбцов"
4396
4397 #: gtk/gtktable.c:186
4398 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4399 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4400
4401 # gtk/gtktable.c:192\r
4402 #: gtk/gtktable.c:194
4403 msgid "Homogenous"
4404 msgstr "Гомогенно"
4405
4406 #: gtk/gtktable.c:195
4407 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4408 msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4409
4410 #: gtk/gtktable.c:202
4411 msgid "Left attachment"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtktable.c:203
4415 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtktable.c:209
4419 msgid "Right attachment"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtktable.c:210
4423 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtktable.c:216
4427 msgid "Top attachment"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtktable.c:217
4431 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtktable.c:223
4435 msgid "Bottom attachment"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtktable.c:224
4439 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4440 msgstr ""
4441
4442 # gtk/gtkalignment.c:121\r
4443 #: gtk/gtktable.c:230
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Horizontal options"
4446 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
4447
4448 #: gtk/gtktable.c:231
4449 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4450 msgstr ""
4451
4452 # gtk/gtkalignment.c:130\r
4453 #: gtk/gtktable.c:237
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Vertical options"
4456 msgstr "Вертикальное масштабирование"
4457
4458 #: gtk/gtktable.c:238
4459 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4460 msgstr ""
4461
4462 # gtk/gtkalignment.c:102\r
4463 #: gtk/gtktable.c:244
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Horizontal padding"
4466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4467
4468 #: gtk/gtktable.c:245
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4472 "pixels"
4473 msgstr ""
4474 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
4475
4476 #: gtk/gtktable.c:251
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Vertical padding"
4479 msgstr "Внутреннее заполнение"
4480
4481 #: gtk/gtktable.c:252
4482 msgid ""
4483 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4484 "pixels"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtktext.c:599
4488 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4489 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового элемента управления"
4490
4491 #: gtk/gtktext.c:607
4492 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4493 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления"
4494
4495 # gtk/gtktext.c:614\r
4496 #: gtk/gtktext.c:614
4497 msgid "Line Wrap"
4498 msgstr "Перенос строк"
4499
4500 #: gtk/gtktext.c:615
4501 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4502 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления"
4503
4504 # gtk/gtktext.c:622\r
4505 #: gtk/gtktext.c:622
4506 msgid "Word Wrap"
4507 msgstr "Перенос слов"
4508
4509 #: gtk/gtktext.c:623
4510 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4511 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
4512
4513 # gtk/gtktexttag.c:199\r
4514 #: gtk/gtktexttag.c:195
4515 msgid "Tag name"
4516 msgstr "Название ярлыка"
4517
4518 # gtk/gtktexttag.c:200\r
4519 #: gtk/gtktexttag.c:196
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4522 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
4523
4524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
4525 #: gtk/gtktexttag.c:214
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4528 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
4529
4530 # gtk/gtktexttag.c:225\r
4531 #: gtk/gtktexttag.c:221
4532 msgid "Background full height"
4533 msgstr "Полная высота фона"
4534
4535 #: gtk/gtktexttag.c:222
4536 msgid ""
4537 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4538 "of the tagged characters"
4539 msgstr ""
4540 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4541 "символов, отмеченных тегами"
4542
4543 #: gtk/gtktexttag.c:230
4544 msgid "Background stipple mask"
4545 msgstr "Узорная маска фона"
4546
4547 #: gtk/gtktexttag.c:231
4548 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4549 msgstr ""
4550 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4551 "прорисовке фона текста"
4552
4553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252\r
4554 #: gtk/gtktexttag.c:248
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4557 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
4558
4559 #: gtk/gtktexttag.c:256
4560 msgid "Foreground stipple mask"
4561 msgstr "Узорная маска текста"
4562
4563 #: gtk/gtktexttag.c:257
4564 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4565 msgstr ""
4566 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4567 "прорисовке переднего плана текста"
4568
4569 # gtk/gtktexttag.c:268\r
4570 #: gtk/gtktexttag.c:264
4571 msgid "Text direction"
4572 msgstr "Направление текста"
4573
4574 #: gtk/gtktexttag.c:265
4575 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4576 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4577
4578 #: gtk/gtktexttag.c:282
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4581 msgstr "Описание шрифта строкой"
4582
4583 #: gtk/gtktexttag.c:307
4584 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtktexttag.c:316
4588 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtktexttag.c:325
4592 msgid ""
4593 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4594 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtktexttag.c:336
4598 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4599 msgstr ""
4600
4601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369\r
4602 #: gtk/gtktexttag.c:345
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Font size in Pango units"
4605 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
4606
4607 #: gtk/gtktexttag.c:355
4608 msgid ""
4609 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4610 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4611 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4612 msgstr ""
4613
4614 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586\r
4615 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
4616 msgid "Left, right, or center justification"
4617 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4618
4619 # gtk/gtktexttag.c:387\r
4620 #: gtk/gtktexttag.c:383
4621 msgid "Language"
4622 msgstr "Язык"
4623
4624 #: gtk/gtktexttag.c:384
4625 msgid ""
4626 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4627 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4628 "probably don't need it"
4629 msgstr ""
4630
4631 # gtk/gtktexttag.c:395\r
4632 #: gtk/gtktexttag.c:391
4633 msgid "Left margin"
4634 msgstr "Отступ слева"
4635
4636 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595\r
4637 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
4638 msgid "Width of the left margin in pixels"
4639 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4640
4641 # gtk/gtktexttag.c:405\r
4642 #: gtk/gtktexttag.c:401
4643 msgid "Right margin"
4644 msgstr "Отступ справа"
4645
4646 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605\r
4647 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
4648 msgid "Width of the right margin in pixels"
4649 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
4650
4651 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614\r
4652 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
4653 msgid "Indent"
4654 msgstr "Абзац"
4655
4656 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615\r
4657 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
4658 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4659 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
4660
4661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428\r
4662 #: gtk/gtktexttag.c:424
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4666 "in pixels"
4667 msgstr ""
4668 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
4669 "значений)"
4670
4671 # gtk/gtktexttag.c:437\r
4672 #: gtk/gtktexttag.c:433
4673 msgid "Pixels above lines"
4674 msgstr "Точек растра над строками"
4675
4676 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539\r
4677 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
4678 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4679 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
4680
4681 # gtk/gtktexttag.c:447\r
4682 #: gtk/gtktexttag.c:443
4683 msgid "Pixels below lines"
4684 msgstr "Точек растра под строками"
4685
4686 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549\r
4687 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4688 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4689 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
4690
4691 # gtk/gtktexttag.c:457\r
4692 #: gtk/gtktexttag.c:453
4693 msgid "Pixels inside wrap"
4694 msgstr "Точек растра в абзаце"
4695
4696 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559\r
4697 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4699 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4700
4701 # gtk/gtktexttag.c:484\r
4702 #: gtk/gtktexttag.c:480
4703 msgid "Wrap mode"
4704 msgstr "Режим переноса"
4705
4706 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4707 msgid ""
4708 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4709 msgstr ""
4710 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4711
4712 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4713 msgid "Tabs"
4714 msgstr "Табуляторы"
4715
4716 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4717 msgid "Custom tabs for this text"
4718 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4719
4720 # gtk/gtktexttag.c:502\r
4721 #: gtk/gtktexttag.c:498
4722 msgid "Invisible"
4723 msgstr "Невидимый"
4724
4725 # gtk/gtktexttag.c:503\r
4726 #: gtk/gtktexttag.c:499
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4729 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4730
4731 #: gtk/gtktexttag.c:512
4732 msgid "Background full height set"
4733 msgstr "Полная высота фона"
4734
4735 #: gtk/gtktexttag.c:513
4736 msgid "Whether this tag affects background height"
4737 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4738
4739 #: gtk/gtktexttag.c:516
4740 msgid "Background stipple set"
4741 msgstr "Узор фона"
4742
4743 #: gtk/gtktexttag.c:517
4744 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4745 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4746
4747 #: gtk/gtktexttag.c:524
4748 msgid "Foreground stipple set"
4749 msgstr "Узор переднего плана"
4750
4751 #: gtk/gtktexttag.c:525
4752 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4753 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4754
4755 #: gtk/gtktexttag.c:560
4756 msgid "Justification set"
4757 msgstr "Выравнивание"
4758
4759 #: gtk/gtktexttag.c:561
4760 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4761 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4762
4763 #: gtk/gtktexttag.c:564
4764 msgid "Language set"
4765 msgstr "Язык"
4766
4767 #: gtk/gtktexttag.c:565
4768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4769 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отображения текста"
4770
4771 #: gtk/gtktexttag.c:568
4772 msgid "Left margin set"
4773 msgstr "Левое поле"
4774
4775 #: gtk/gtktexttag.c:569
4776 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4777 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4778
4779 #: gtk/gtktexttag.c:572
4780 msgid "Indent set"
4781 msgstr "Отступ"
4782
4783 #: gtk/gtktexttag.c:573
4784 msgid "Whether this tag affects indentation"
4785 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4786
4787 #: gtk/gtktexttag.c:580
4788 msgid "Pixels above lines set"
4789 msgstr "Пиксели над строками"
4790
4791 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4792 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4793 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4794
4795 #: gtk/gtktexttag.c:584
4796 msgid "Pixels below lines set"
4797 msgstr "Пиксели под строками"
4798
4799 #: gtk/gtktexttag.c:588
4800 msgid "Pixels inside wrap set"
4801 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4802
4803 #: gtk/gtktexttag.c:589
4804 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4805 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4806
4807 #: gtk/gtktexttag.c:596
4808 msgid "Right margin set"
4809 msgstr "Правое поле"
4810
4811 #: gtk/gtktexttag.c:597
4812 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4813 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:604
4816 msgid "Wrap mode set"
4817 msgstr "Режим переноса"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:605
4820 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4821 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:608
4824 msgid "Tabs set"
4825 msgstr "Табуляция"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:609
4828 msgid "Whether this tag affects tabs"
4829 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:612
4832 msgid "Invisible set"
4833 msgstr "Невидимость"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:613
4836 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4837 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4838
4839 #: gtk/gtktextutil.c:46
4840 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4841 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
4842
4843 #: gtk/gtktextutil.c:47
4844 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4845 msgstr "RLM Метка с_права налево"
4846
4847 #: gtk/gtktextutil.c:48
4848 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4849 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
4850
4851 #: gtk/gtktextutil.c:49
4852 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4853 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
4854
4855 #: gtk/gtktextutil.c:50
4856 msgid "LRO Left-to-right _override"
4857 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
4858
4859 #: gtk/gtktextutil.c:51
4860 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4861 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
4862
4863 #: gtk/gtktextutil.c:52
4864 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4865 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
4866
4867 #: gtk/gtktextutil.c:53
4868 msgid "ZWS _Zero width space"
4869 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
4870
4871 #: gtk/gtktextutil.c:54
4872 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4873 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
4874
4875 #: gtk/gtktextutil.c:55
4876 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4877 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
4878
4879 # gtk/gtktextview.c:538\r
4880 #: gtk/gtktextview.c:538
4881 msgid "Pixels Above Lines"
4882 msgstr "Точек растра над строками"
4883
4884 # gtk/gtktextview.c:548\r
4885 #: gtk/gtktextview.c:548
4886 msgid "Pixels Below Lines"
4887 msgstr "Точек растра под строками"
4888
4889 #: gtk/gtktextview.c:558
4890 msgid "Pixels Inside Wrap"
4891 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4892
4893 # gtk/gtktextview.c:576\r
4894 #: gtk/gtktextview.c:576
4895 msgid "Wrap Mode"
4896 msgstr "Режим переноса"
4897
4898 # gtk/gtktextview.c:594\r
4899 #: gtk/gtktextview.c:594
4900 msgid "Left Margin"
4901 msgstr "Отступ слева"
4902
4903 # gtk/gtktextview.c:604\r
4904 #: gtk/gtktextview.c:604
4905 msgid "Right Margin"
4906 msgstr "Отступ справа"
4907
4908 # gtk/gtktextview.c:632\r
4909 #: gtk/gtktextview.c:632
4910 msgid "Cursor Visible"
4911 msgstr "Видимый курсор"
4912
4913 # gtk/gtktextview.c:633\r
4914 #: gtk/gtktextview.c:633
4915 msgid "If the insertion cursor is shown"
4916 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4917
4918 # gtk/gtktextview.c:6366\r
4919 #: gtk/gtktextview.c:6476
4920 msgid "Input _Methods"
4921 msgstr "_Методы ввода"
4922
4923 # gtk/gtkthemes.c:69\r
4924 #: gtk/gtkthemes.c:69
4925 #, c-format
4926 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4927 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
4928
4929 # gtk/gtktipsquery.c:182\r
4930 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4931 msgid "--- No Tip ---"
4932 msgstr "--- Нет подсказки ---"
4933
4934 # gtk/gtktogglebutton.c:131\r
4935 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4936 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4937 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4938
4939 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4940 #, fuzzy
4941 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4942 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4943
4944 # gtk/gtktogglebutton.c:146\r
4945 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4946 msgid "Draw Indicator"
4947 msgstr "Нарисовать индикатор"
4948
4949 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4950 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4951 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4952
4953 # gtk/gtktoolbar.c:225\r
4954 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4955 msgid "The orientation of the toolbar"
4956 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4957
4958 # gtk/gtktoolbar.c:233\r
4959 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4960 msgid "Toolbar Style"
4961 msgstr "Стиль панели инструментов"
4962
4963 # gtk/gtktoolbar.c:234\r
4964 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4965 msgid "How to draw the toolbar"
4966 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4967
4968 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4969 msgid "Spacer size"
4970 msgstr "Размер разделителя"
4971
4972 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4973 msgid "Size of spacers"
4974 msgstr "Размер разделителей"
4975
4976 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4977 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4978 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4979
4980 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4981 msgid "Space style"
4982 msgstr "Стиль разделителя"
4983
4984 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4985 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4986 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4987
4988 # gtk/gtktoolbar.c:269\r
4989 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4990 msgid "Button relief"
4991 msgstr "Рельеф кнопки"
4992
4993 # gtk/gtktoolbar.c:270\r
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4996 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4997
4998 # gtk/gtktoolbar.c:278\r
4999 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5000 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5001 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5002
5003 # gtk/gtktoolbar.c:284\r
5004 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5005 msgid "Toolbar style"
5006 msgstr "Стиль панели инструментов"
5007
5008 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5009 msgid ""
5010 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5011 msgstr ""
5012 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5013 "только значки и т. д."
5014
5015 # gtk/gtktoolbar.c:291\r
5016 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5017 msgid "Toolbar icon size"
5018 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5019
5020 # gtk/gtktoolbar.c:292\r
5021 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5022 msgid "Size of icons in default toolbars"
5023 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5024
5025 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5026 msgid "TreeModelSort Model"
5027 msgstr "Модель TreeModelSort"
5028
5029 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5030 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5031 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5032
5033 #: gtk/gtktreeview.c:517
5034 msgid "TreeView Model"
5035 msgstr "Модель TreeView"
5036
5037 #: gtk/gtktreeview.c:518
5038 msgid "The model for the tree view"
5039 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5040
5041 #: gtk/gtktreeview.c:526
5042 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5043 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5044
5045 #: gtk/gtktreeview.c:534
5046 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5047 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5048
5049 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423\r
5050 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
5051 msgid "Visible"
5052 msgstr "Видимый"
5053
5054 # gtk/gtktreeview.c:539\r
5055 #: gtk/gtktreeview.c:542
5056 msgid "Show the column header buttons"
5057 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5058
5059 # gtk/gtktreeview.c:546\r
5060 #: gtk/gtktreeview.c:549
5061 msgid "Headers Clickable"
5062 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5063
5064 # gtk/gtktreeview.c:547\r
5065 #: gtk/gtktreeview.c:550
5066 msgid "Column headers respond to click events"
5067 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5068
5069 #: gtk/gtktreeview.c:557
5070 msgid "Expander Column"
5071 msgstr "Расширяемая колонка"
5072
5073 #: gtk/gtktreeview.c:558
5074 msgid "Set the column for the expander column"
5075 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5076
5077 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273\r
5078 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5079 msgid "Reorderable"
5080 msgstr "Переставляемые"
5081
5082 #: gtk/gtktreeview.c:566
5083 msgid "View is reorderable"
5084 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
5085
5086 #: gtk/gtktreeview.c:573
5087 msgid "Rules Hint"
5088 msgstr "Подсказка для правил"
5089
5090 #: gtk/gtktreeview.c:574
5091 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5092 msgstr ""
5093 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5094
5095 # gtk/gtktreeview.c:578\r
5096 #: gtk/gtktreeview.c:581
5097 msgid "Enable Search"
5098 msgstr "Разрешён поиск"
5099
5100 #: gtk/gtktreeview.c:582
5101 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5102 msgstr ""
5103 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5104 "режиме"
5105
5106 # gtk/gtktreeview.c:586\r
5107 #: gtk/gtktreeview.c:589
5108 msgid "Search Column"
5109 msgstr "Найти столбец"
5110
5111 #: gtk/gtktreeview.c:590
5112 msgid "Model column to search through when searching through code"
5113 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5114
5115 #: gtk/gtktreeview.c:603
5116 msgid "Expander Size"
5117 msgstr "Размер расширяемого объекта"
5118
5119 #: gtk/gtktreeview.c:604
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Size of the expander arrow"
5122 msgstr "Размер расширяющей стрелки."
5123
5124 # gtk/gtktreeview.c:609\r
5125 #: gtk/gtktreeview.c:612
5126 msgid "Vertical Separator Width"
5127 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5128
5129 #: gtk/gtktreeview.c:613
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5132 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом."
5133
5134 # gtk/gtktreeview.c:618\r
5135 #: gtk/gtktreeview.c:621
5136 msgid "Horizontal Separator Width"
5137 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5138
5139 #: gtk/gtktreeview.c:622
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5142 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом."
5143
5144 #: gtk/gtktreeview.c:630
5145 msgid "Allow Rules"
5146 msgstr "Разрешающие правила"
5147
5148 #: gtk/gtktreeview.c:631
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5151 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет."
5152
5153 #: gtk/gtktreeview.c:637
5154 msgid "Indent Expanders"
5155 msgstr "Отступ расширителя"
5156
5157 #: gtk/gtktreeview.c:638
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Make the expanders indented"
5160 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах."
5161
5162 #: gtk/gtktreeview.c:644
5163 msgid "Even Row Color"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: gtk/gtktreeview.c:645
5167 msgid "Color to use for even rows"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtktreeview.c:651
5171 msgid "Odd Row Color"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtktreeview.c:652
5175 msgid "Color to use for odd rows"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5179 msgid "Whether to display the column"
5180 msgstr "Отображать ли столбец"
5181
5182 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441\r
5183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
5184 msgid "Resizable"
5185 msgstr "С изменяемым размером"
5186
5187 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183\r
5188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5189 msgid "Column is user-resizable"
5190 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5191
5192 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191\r
5193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5194 msgid "Current width of the column"
5195 msgstr "Текущая ширина столбца"
5196
5197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5198 msgid "Sizing"
5199 msgstr "Установка размера"
5200
5201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5202 msgid "Resize mode of the column"
5203 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5204
5205 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208\r
5206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5207 msgid "Fixed Width"
5208 msgstr "Фиксированная ширина"
5209
5210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209\r
5211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5212 msgid "Current fixed width of the column"
5213 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5214
5215 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218\r
5216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5217 msgid "Minimum Width"
5218 msgstr "Минимальная ширина"
5219
5220 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219\r
5221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5222 msgid "Minimum allowed width of the column"
5223 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5224
5225 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228\r
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5227 msgid "Maximum Width"
5228 msgstr "Максимальная ширина"
5229
5230 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229\r
5231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5232 msgid "Maximum allowed width of the column"
5233 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5234
5235 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238\r
5236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5237 msgid "Title"
5238 msgstr "Заголовок"
5239
5240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5241 msgid "Title to appear in column header"
5242 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5243
5244 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246\r
5245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5246 msgid "Clickable"
5247 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5248
5249 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247\r
5250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5251 msgid "Whether the header can be clicked"
5252 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5253
5254 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255\r
5255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5256 msgid "Widget"
5257 msgstr "Виджет"
5258
5259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5260 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5261 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5262
5263 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263\r
5264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5265 msgid "Alignment"
5266 msgstr "Выравнивание"
5267
5268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5269 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5270 msgstr ""
5271 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5272 "горизонтали"
5273
5274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5276 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5277
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5279 msgid "Sort indicator"
5280 msgstr "Индикатор сортировки"
5281
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5283 msgid "Whether to show a sort indicator"
5284 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5285
5286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289\r
5287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5288 msgid "Sort order"
5289 msgstr "Порядок сортировки"
5290
5291 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290\r
5292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5293 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5294 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5295
5296 #: gtk/gtkviewport.c:135
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5300 "this viewport"
5301 msgstr ""
5302 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5303 "горизонтали."
5304
5305 #: gtk/gtkviewport.c:143
5306 #, fuzzy
5307 msgid ""
5308 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5309 "this viewport"
5310 msgstr ""
5311 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5312 "горизонтали."
5313
5314 #: gtk/gtkviewport.c:151
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5317 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра."
5318
5319 # gtk/gtkwidget.c:390\r
5320 #: gtk/gtkwidget.c:393
5321 msgid "Widget name"
5322 msgstr "Название виджета"
5323
5324 # gtk/gtkwidget.c:391\r
5325 #: gtk/gtkwidget.c:394
5326 msgid "The name of the widget"
5327 msgstr "Название виджета"
5328
5329 # gtk/gtkwidget.c:397\r
5330 #: gtk/gtkwidget.c:400
5331 msgid "Parent widget"
5332 msgstr "Родительский виджет"
5333
5334 # gtk/gtkwidget.c:398\r
5335 #: gtk/gtkwidget.c:401
5336 #, fuzzy
5337 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5338 msgstr ""
5339 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
5340
5341 #: gtk/gtkwidget.c:408
5342 msgid "Width request"
5343 msgstr "Запрос на установку ширины"
5344
5345 #: gtk/gtkwidget.c:409
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5349 "used"
5350 msgstr ""
5351 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5352 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос."
5353
5354 #: gtk/gtkwidget.c:417
5355 msgid "Height request"
5356 msgstr "Запрос на установку высоты"
5357
5358 #: gtk/gtkwidget.c:418
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5362 "be used"
5363 msgstr ""
5364 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5365 "нужно использовать исходный запрос."
5366
5367 # gtk/gtkwidget.c:424\r
5368 #: gtk/gtkwidget.c:427
5369 msgid "Whether the widget is visible"
5370 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5371
5372 # gtk/gtkwidget.c:430\r
5373 #: gtk/gtkwidget.c:433
5374 msgid "Sensitive"
5375 msgstr "Чувствительный"
5376
5377 # gtk/gtkwidget.c:431\r
5378 #: gtk/gtkwidget.c:434
5379 msgid "Whether the widget responds to input"
5380 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5381
5382 # gtk/gtkwidget.c:437\r
5383 #: gtk/gtkwidget.c:440
5384 msgid "Application paintable"
5385 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5386
5387 # gtk/gtkwidget.c:438\r
5388 #: gtk/gtkwidget.c:441
5389 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5390 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5391
5392 # gtk/gtkwidget.c:444\r
5393 #: gtk/gtkwidget.c:447
5394 msgid "Can focus"
5395 msgstr "Может иметь фокус"
5396
5397 # gtk/gtkwidget.c:445\r
5398 #: gtk/gtkwidget.c:448
5399 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5400 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5401
5402 # gtk/gtkwidget.c:451\r
5403 #: gtk/gtkwidget.c:454
5404 msgid "Has focus"
5405 msgstr "Имеет фокус"
5406
5407 # gtk/gtkwidget.c:452\r
5408 #: gtk/gtkwidget.c:455
5409 msgid "Whether the widget has the input focus"
5410 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5411
5412 # gtk/gtkwidget.c:451\r
5413 #: gtk/gtkwidget.c:461
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Is focus"
5416 msgstr "Имеет фокус"
5417
5418 #: gtk/gtkwidget.c:462
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5421 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5422
5423 #: gtk/gtkwidget.c:468
5424 msgid "Can default"
5425 msgstr "Выбор по умолчанию"
5426
5427 #: gtk/gtkwidget.c:469
5428 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5429 msgstr "Может ли элемент управления выбираться по умолчанию"
5430
5431 #: gtk/gtkwidget.c:475
5432 msgid "Has default"
5433 msgstr "Выбран по умолчанию"
5434
5435 #: gtk/gtkwidget.c:476
5436 msgid "Whether the widget is the default widget"
5437 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5438
5439 #: gtk/gtkwidget.c:482
5440 msgid "Receives default"
5441 msgstr "Действие по умолчанию"
5442
5443 #: gtk/gtkwidget.c:483
5444 #, fuzzy
5445 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5446 msgstr ""
5447 "Если истинно, то элемент управления получает действие по умолчанию при "
5448 "получении фокуса ввода."
5449
5450 #: gtk/gtkwidget.c:489
5451 msgid "Composite child"
5452 msgstr "Составной дочерний объект"
5453
5454 #: gtk/gtkwidget.c:490
5455 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5456 msgstr "Является ли элемент управления частью составного элемента управления"
5457
5458 # gtk/gtkwidget.c:486\r
5459 #: gtk/gtkwidget.c:496
5460 msgid "Style"
5461 msgstr "Стиль"
5462
5463 #: gtk/gtkwidget.c:497
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5467 "(colors etc)"
5468 msgstr ""
5469 "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т. д.)."
5470
5471 # gtk/gtkwidget.c:493\r
5472 #: gtk/gtkwidget.c:503
5473 msgid "Events"
5474 msgstr "События"
5475
5476 #: gtk/gtkwidget.c:504
5477 #, fuzzy
5478 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5479 msgstr ""
5480 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5481 "элемент управления."
5482
5483 #: gtk/gtkwidget.c:511
5484 msgid "Extension events"
5485 msgstr "События изменения размеров"
5486
5487 #: gtk/gtkwidget.c:512
5488 #, fuzzy
5489 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5490 msgstr ""
5491 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5492 "этот элемент управления."
5493
5494 #: gtk/gtkwidget.c:1082
5495 msgid "Interior Focus"
5496 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5497
5498 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5501 msgstr "Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления."
5502
5503 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5504 msgid "Focus linewidth"
5505 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5506
5507 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5510 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в пикселях."
5511
5512 #: gtk/gtkwidget.c:1096
5513 msgid "Focus line dash pattern"
5514 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5515
5516 #: gtk/gtkwidget.c:1097
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5519 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода."
5520
5521 #: gtk/gtkwidget.c:1102
5522 msgid "Focus padding"
5523 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5524
5525 #: gtk/gtkwidget.c:1103
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5528 msgstr ""
5529 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
5530 "пикселях."
5531
5532 # gtk/gtkwidget.c:1077\r
5533 #: gtk/gtkwidget.c:1108
5534 msgid "Cursor color"
5535 msgstr "Цвет курсора"
5536
5537 #: gtk/gtkwidget.c:1109
5538 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5539 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5540
5541 # gtk/gtkwidget.c:1083\r
5542 #: gtk/gtkwidget.c:1114
5543 msgid "Secondary cursor color"
5544 msgstr "Цвет второго курсора"
5545
5546 #: gtk/gtkwidget.c:1115
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5550 "right-to-left and left-to-right text"
5551 msgstr ""
5552 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5553 "налево и слева направо) ввода текста."
5554
5555 # gtk/gtkwidget.c:1089\r
5556 #: gtk/gtkwidget.c:1120
5557 msgid "Cursor line aspect ratio"
5558 msgstr "Пропорции курсора"
5559
5560 # gtk/gtkwidget.c:1090\r
5561 #: gtk/gtkwidget.c:1121
5562 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5563 msgstr "Пропорции курсора"
5564
5565 # gtk/gtkwindow.c:406\r
5566 #: gtk/gtkwindow.c:454
5567 msgid "Window Type"
5568 msgstr "Тип окна"
5569
5570 # gtk/gtkwindow.c:407\r
5571 #: gtk/gtkwindow.c:455
5572 msgid "The type of the window"
5573 msgstr "Тип окна"
5574
5575 # gtk/gtkwindow.c:416\r
5576 #: gtk/gtkwindow.c:464
5577 msgid "Window Title"
5578 msgstr "Заголовок окна"
5579
5580 # gtk/gtkwindow.c:417\r
5581 #: gtk/gtkwindow.c:465
5582 msgid "The title of the window"
5583 msgstr "Заголовок окна"
5584
5585 #: gtk/gtkwindow.c:472
5586 msgid "Allow Shrink"
5587 msgstr "Разрешить сжатие"
5588
5589 #: gtk/gtkwindow.c:474
5590 #, fuzzy, no-c-format
5591 msgid ""
5592 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5593 "time a bad idea"
5594 msgstr ""
5595 "Если истинно, то окно не имеет минимального размера. Использование этого "
5596 "значения в 99 % случаев нерационально."
5597
5598 # gtk/gtkwindow.c:433\r
5599 #: gtk/gtkwindow.c:481
5600 msgid "Allow Grow"
5601 msgstr "Позволить увеличение"
5602
5603 #: gtk/gtkwindow.c:482
5604 #, fuzzy
5605 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5606 msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального."
5607
5608 # gtk/gtkwindow.c:442\r
5609 #: gtk/gtkwindow.c:490
5610 #, fuzzy
5611 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5612 msgstr "Если истинно, то пользователь может изменять размер окна."
5613
5614 # gtk/gtkwindow.c:449\r
5615 #: gtk/gtkwindow.c:497
5616 msgid "Modal"
5617 msgstr "Модальное"
5618
5619 #: gtk/gtkwindow.c:498
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5623 "up)"
5624 msgstr ""
5625 "Если истинно, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, "
5626 "пока оно не будет закрыто)."
5627
5628 # gtk/gtkwindow.c:457\r
5629 #: gtk/gtkwindow.c:505
5630 msgid "Window Position"
5631 msgstr "Позиция окна"
5632
5633 # gtk/gtkwindow.c:458\r
5634 #: gtk/gtkwindow.c:506
5635 #, fuzzy
5636 msgid "The initial position of the window"
5637 msgstr "Исходная позиция окна"
5638
5639 # gtk/gtkwindow.c:466\r
5640 #: gtk/gtkwindow.c:514
5641 msgid "Default Width"
5642 msgstr "Исходная ширина"
5643
5644 # gtk/gtkwindow.c:467\r
5645 #: gtk/gtkwindow.c:515
5646 #, fuzzy
5647 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5648 msgstr ""
5649 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5650
5651 # gtk/gtkwindow.c:476\r
5652 #: gtk/gtkwindow.c:524
5653 msgid "Default Height"
5654 msgstr "Исходная высота"
5655
5656 # gtk/gtkwindow.c:477\r
5657 #: gtk/gtkwindow.c:525
5658 #, fuzzy
5659 msgid ""
5660 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5661 msgstr ""
5662 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5663
5664 # gtk/gtkwindow.c:486\r
5665 #: gtk/gtkwindow.c:534
5666 msgid "Destroy with Parent"
5667 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5668
5669 # gtk/gtkwindow.c:487\r
5670 #: gtk/gtkwindow.c:535
5671 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5672 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5673
5674 # gtk/gtkwindow.c:494\r
5675 #: gtk/gtkwindow.c:542
5676 msgid "Icon"
5677 msgstr "Пиктограмма"
5678
5679 # gtk/gtkwindow.c:495\r
5680 #: gtk/gtkwindow.c:543
5681 msgid "Icon for this window"
5682 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
5683
5684 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130\r
5685 #: gtk/gtkwindow.c:558
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Is Active"
5688 msgstr "Активный"
5689
5690 #: gtk/gtkwindow.c:559
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5693 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5694
5695 #: gtk/gtkwindow.c:566
5696 msgid "Focus in Toplevel"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtkwindow.c:567
5700 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: gtk/gtkwindow.c:574
5704 msgid "Type hint"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: gtk/gtkwindow.c:575
5708 msgid ""
5709 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5710 "and how to treat it."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: gtk/gtkwindow.c:583
5714 msgid "Skip taskbar"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: gtk/gtkwindow.c:584
5718 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: gtk/gtkwindow.c:591
5722 msgid "Skip pager"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: gtk/gtkwindow.c:592
5726 #, fuzzy
5727 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5728 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
5729
5730 #. ID
5731 #: modules/input/imam-et.c:453
5732 msgid "Amharic (EZ+)"
5733 msgstr "Амхарский (EZ+)"
5734
5735 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216\r
5736 #. ID
5737 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5738 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5739 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
5740
5741 #. ID
5742 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5743 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5744 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
5745
5746 # modules/input/imipa.c:144\r
5747 #. ID
5748 #: modules/input/imipa.c:144
5749 msgid "IPA"
5750 msgstr "IPA"
5751
5752 #. ID
5753 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5754 msgid "Thai (Broken)"
5755 msgstr "Тайская (с пробелами)"
5756
5757 #. ID
5758 #: modules/input/imti-er.c:452
5759 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5760 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
5761
5762 #. ID
5763 #: modules/input/imti-et.c:452
5764 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5765 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
5766
5767 # modules/input/imviqr.c:243\r
5768 #. ID
5769 #: modules/input/imviqr.c:243
5770 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5771 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
5772
5773 # modules/input/imxim.c:27\r
5774 #. ID
5775 #: modules/input/imxim.c:27
5776 msgid "X Input Method"
5777 msgstr "Метод XInput"
5778
5779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
5780 msgid "IM Preedit style"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
5784 msgid "How to draw the input method preedit string"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5788 #, fuzzy
5789 msgid "IM Status style"
5790 msgstr "Стиль разделителя"
5791
5792 # gtk/gtktoolbar.c:234\r
5793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5794 #, fuzzy
5795 msgid "How to draw the input method statusbar"
5796 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5797
5798 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183\r
5799 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5800 #~ msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""
5801
5802 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614\r
5803 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5804 #~ msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""
5805
5806 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207\r
5807 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5808 #~ msgstr "Произошёл сбой при чтении ICO: %s"
5809
5810 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224\r
5811 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
5814
5815 # gtk/gtktexttag.c:388\r
5816 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5817 #~ msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
5818
5819 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142\r
5820 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225\r
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5823 #~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"