1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
\r
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
\r
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 11:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-05 14:21+0300\n"
12 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
\r
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
\r
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно, файл "
36 "изображения повреждён"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, файл "
47 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
\r
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
\r
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; "
61 "может быть, модуль остался от другой версии пакета GTK?"
63 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
\r
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
\r
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
\r
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
\r
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
\r
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Эта сборка подсистемы gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в "
94 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
\r
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
100 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
\r
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
107 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
108 "данные могли быть сохранены: %s"
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
\r
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
113 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
117 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
\r
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
121 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
122 "but didn't give a reason for the failure"
124 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
125 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
128 msgid "Image header corrupt"
129 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
131 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
133 msgid "Image format unknown"
134 msgstr "Формат изображения неизвестен"
136 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
\r
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
138 msgid "Image pixel data corrupt"
139 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
141 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
\r
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
144 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера изображения"
147 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
\r
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
149 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
150 msgstr " Недостаточно памяти для загрузки изображения"
152 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
\r
153 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
154 msgid "BMP image has unsupported header size"
155 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
157 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
\r
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
159 msgid "BMP image has bogus header data"
160 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
163 msgid "The BMP image format"
164 msgstr "Формат BMP для изображений"
166 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
\r
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
169 msgid "Failure reading GIF: %s"
170 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
172 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
\r
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
177 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
\r
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
184 msgid "Stack overflow"
185 msgstr "Стек переполнен"
187 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
\r
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
192 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
\r
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
194 msgid "Bad code encountered"
195 msgstr "Неправильный код обнаружен"
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
\r
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
\r
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
\r
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
206 msgid "Not enough memory to load GIF file"
207 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
209 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
\r
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
214 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
\r
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
216 msgid "File does not appear to be a GIF file"
217 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
219 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
\r
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
225 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
\r
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
227 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
228 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
230 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
\r
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
232 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
234 "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
\r
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
238 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
240 "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к "
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
\r
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри "
250 "него не имеет локальной карты цветов."
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
\r
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
257 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "Формат GIF для изображений"
262 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
\r
263 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
\r
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
266 msgid "Not enough memory to load icon"
267 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
269 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
\r
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
271 msgid "Invalid header in icon"
272 msgstr "Заголовок значка недопустим"
274 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
\r
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
276 msgid "Icon has zero width"
277 msgstr "Ширина значка равна нулю"
279 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
\r
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
281 msgid "Icon has zero height"
282 msgstr "Высота значка равна нулю"
284 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
\r
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
286 msgid "Compressed icons are not supported"
287 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
289 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
291 msgid "Unsupported icon type"
292 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
294 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
\r
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
296 msgid "Not enough memory to load ICO file"
297 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
301 msgid "The ICO image format"
302 msgstr "Формат ICO для изображений"
304 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
\r
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
310 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
\r
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
313 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
316 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
317 "приложения, чтобы освободить память"
319 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr "Неподдерживаемый цветовое пространство (%s) формата JPEG"
325 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
\r
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
330 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
\r
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
340 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
\r
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
348 msgid "The JPEG image format"
351 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
\r
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
353 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
354 msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"
356 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
\r
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
358 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
360 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
363 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
365 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
\r
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
370 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
371 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не типа RGB или RGBA"
373 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
374 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
376 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
377 "каналов, это число должно быть 3 или 4"
379 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
\r
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
382 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
383 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
385 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
\r
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
387 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
388 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
390 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
\r
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
394 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
395 "applications to reduce memory usage"
397 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
398 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
400 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
\r
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
402 msgid "Fatal error reading PNG image file"
403 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
405 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
\r
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
408 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
409 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
411 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
\r
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
414 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
416 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не "
417 "менее 1 и не более 79 символов."
419 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
\r
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
421 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
423 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
426 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
\r
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
430 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
432 "Значение для блока текста в изображении формата PNG не может быть "
433 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
435 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
437 msgid "The PNG image format"
438 msgstr "Формат изображения PNG"
440 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
\r
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
442 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
444 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
446 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
\r
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
448 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
449 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
451 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
\r
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
453 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
454 msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
\r
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
458 msgid "PNM file has an image width of 0"
459 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
461 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
\r
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
463 msgid "PNM file has an image height of 0"
464 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
466 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
\r
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
471 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
\r
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
476 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
\r
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
478 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
480 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
483 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
\r
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
485 msgid "Raw PNM image type is invalid"
486 msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"
488 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
\r
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
495 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
496 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
\r
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
504 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
505 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
507 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
\r
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
509 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
511 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
513 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
\r
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
515 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
516 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
518 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
\r
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
520 msgid "Unexpected end of PNM image data"
521 msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
523 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
\r
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
525 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
526 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
529 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
533 msgid "RAS image has bogus header data"
534 msgstr "заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
537 msgid "RAS image has unknown type"
538 msgstr "тип изображения формата RAS неизвестен"
540 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
542 msgid "unsupported RAS image variation"
543 msgstr "неподдерживаемая разновидность изображения формата RAS"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
546 msgid "Not enough memory to load RAS image"
547 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
550 msgid "The Sun raster image format"
553 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
\r
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
555 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
556 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
558 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
\r
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
560 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
561 msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
563 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
\r
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
565 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
566 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
568 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
\r
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
570 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
571 msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
574 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
575 msgstr "Произошёл сбой freed() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
578 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
579 msgstr "Произошёл сбой fseek() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
581 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
\r
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
583 msgid "Can't allocate new pixbuf"
584 msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
586 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
\r
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
588 msgid "Can't allocate colormap structure"
589 msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
591 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
\r
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
593 msgid "Can't allocate colormap entries"
594 msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
596 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
\r
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
598 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
599 msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
601 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
\r
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
603 msgid "Can't allocate TGA header memory"
604 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
606 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
\r
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
611 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
\r
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
613 msgid "TGA image comment length is too long"
614 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
616 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
\r
617 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
\r
618 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
620 msgid "TGA image type not supported"
621 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
623 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
\r
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
625 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
626 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
628 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
\r
629 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
630 msgid "Excess data in file"
631 msgstr "Избыток данных в файле"
633 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
\r
634 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
635 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
636 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
638 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
\r
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
640 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
641 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
643 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
\r
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
645 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
646 msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
648 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
\r
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
650 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
651 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
653 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
\r
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
655 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
656 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
658 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
\r
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
660 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
661 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
\r
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
665 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
666 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
669 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
671 "Невозможно перейти по смещению изображения - возможно, обнаружен конец файла"
673 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
\r
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
675 msgid "Can't allocate pixbuf"
676 msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
678 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
680 msgid "Unsupported TGA image type"
681 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
684 msgid "The Targa image format"
687 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
\r
688 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
689 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
691 "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
693 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
\r
694 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
695 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
697 "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
699 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
\r
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
701 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
702 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
704 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
705 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
706 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
708 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
\r
709 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
710 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
711 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
713 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
\r
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
715 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
716 msgstr "Произошёл сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
718 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
719 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
720 msgid "Unsupported TIFF variant"
721 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения формата TIFF"
723 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
\r
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
725 msgid "Failed to open TIFF image"
726 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
728 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
\r
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
730 msgid "TIFFClose operation failed"
731 msgstr "Произошёл сбой операции TIFFClose"
733 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
\r
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
735 msgid "Failed to load TIFF image"
736 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
739 msgid "The TIFF image format"
742 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
\r
743 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
744 msgid "Image has zero width"
745 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
747 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
\r
748 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
749 msgid "Image has zero height"
750 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
752 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
\r
753 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
754 msgid "Not enough memory to load image"
755 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
757 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
\r
758 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
759 msgid "Couldn't save the rest"
760 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
762 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
763 msgid "The WBMP image format"
766 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
\r
767 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
768 msgid "Invalid XBM file"
769 msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
771 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
\r
772 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
773 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
774 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
776 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
\r
777 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
780 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения формата XBM"
782 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
783 msgid "The XBM image format"
786 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
\r
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
788 msgid "No XPM header found"
789 msgstr "Не найден заголовок XPM"
791 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
\r
792 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
793 msgid "XPM file has image width <= 0"
794 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
796 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
\r
797 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
798 msgid "XPM file has image height <= 0"
799 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
\r
802 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
803 msgid "XPM file has invalid number of colors"
804 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
806 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
\r
807 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
808 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
809 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
811 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
\r
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
813 msgid "Can't read XPM colormap"
814 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
816 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
\r
817 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
818 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
819 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
821 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
\r
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
825 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения формата XPM"
827 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
829 msgid "The XPM image format"
830 msgstr "Формат изображения XPM"
832 # gtk/gtkbutton.c:265
\r
833 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
834 msgid "Default Display"
835 msgstr "Исходный дисплей"
837 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
838 msgid "The default display for GDK"
839 msgstr "Исходный дисплей для библиотеки GDK"
841 # gtk/gtkaccellabel.c:116
\r
842 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
843 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
844 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
847 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
851 # gtk/gtkaccellabel.c:122
\r
852 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
853 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
854 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
857 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
861 # gtk/gtkaccellabel.c:128
\r
862 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
863 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
864 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
867 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
871 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
872 msgid "Accelerator Closure"
873 msgstr "Переменная для акселератора"
875 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
876 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
877 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
879 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
880 msgid "Accelerator Widget"
881 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
883 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
884 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
885 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
887 # gtk/gtkalignment.c:102
\r
888 #: gtk/gtkalignment.c:102
889 msgid "Horizontal alignment"
890 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
892 # gtk/gtkalignment.c:103
\r
893 #: gtk/gtkalignment.c:103
895 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
898 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
899 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
901 # gtk/gtkalignment.c:112
\r
902 #: gtk/gtkalignment.c:112
903 msgid "Vertical alignment"
904 msgstr "Вертикальное выравнивание"
906 # gtk/gtkalignment.c:113
\r
907 #: gtk/gtkalignment.c:113
909 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
912 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
913 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
915 # gtk/gtkalignment.c:121
\r
916 #: gtk/gtkalignment.c:121
917 msgid "Horizontal scale"
918 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
920 #: gtk/gtkalignment.c:122
922 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
923 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
925 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
926 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
929 # gtk/gtkalignment.c:130
\r
930 #: gtk/gtkalignment.c:130
931 msgid "Vertical scale"
932 msgstr "Вертикальное масштабирование"
934 #: gtk/gtkalignment.c:131
936 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
937 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
939 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
940 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
943 # gtk/gtkarrow.c:98
\r
945 msgid "Arrow direction"
946 msgstr "Направление стрелки"
948 # gtk/gtkarrow.c:99
\r
950 msgid "The direction the arrow should point"
951 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
953 # gtk/gtkarrow.c:106
\r
954 #: gtk/gtkarrow.c:106
956 msgstr "Тень стрелки"
958 #: gtk/gtkarrow.c:107
959 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
960 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
962 # gtk/gtkaspectframe.c:107
\r
963 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
964 msgid "Horizontal Alignment"
965 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
967 # gtk/gtkaspectframe.c:108
\r
968 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
969 msgid "X alignment of the child"
970 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
972 # gtk/gtkaspectframe.c:114
\r
973 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
974 msgid "Vertical Alignment"
975 msgstr "Вертикальное выравнивание"
977 # gtk/gtkaspectframe.c:115
\r
978 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
979 msgid "Y alignment of the child"
980 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
982 # gtk/gtkaspectframe.c:121
\r
983 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
987 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
988 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
990 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра obey_child выбрано "
993 # gtk/gtkaspectframe.c:128
\r
994 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
996 msgstr "Подчинённый элемент"
998 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
999 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1001 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с дочерним элементом "
1004 # gtk/gtkbbox.c:115
\r
1005 #: gtk/gtkbbox.c:119
1006 msgid "Minimum child width"
1007 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1009 # gtk/gtkbbox.c:116
\r
1010 #: gtk/gtkbbox.c:120
1011 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1012 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1014 # gtk/gtkbbox.c:124
\r
1015 #: gtk/gtkbbox.c:128
1016 msgid "Minimum child height"
1017 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1019 # gtk/gtkbbox.c:125
\r
1020 #: gtk/gtkbbox.c:129
1021 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1022 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1024 # gtk/gtkbbox.c:133
\r
1025 #: gtk/gtkbbox.c:137
1026 msgid "Child internal width padding"
1027 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
1029 # gtk/gtkbbox.c:134
\r
1030 #: gtk/gtkbbox.c:138
1031 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1032 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
1034 # gtk/gtkbbox.c:142
\r
1035 #: gtk/gtkbbox.c:146
1036 msgid "Child internal height padding"
1037 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
1039 # gtk/gtkbbox.c:143
\r
1040 #: gtk/gtkbbox.c:147
1041 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1042 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1044 # gtk/gtkbbox.c:151
\r
1045 #: gtk/gtkbbox.c:155
1046 msgid "Layout style"
1047 msgstr "Стиль выравнивания"
1049 # gtk/gtkbbox.c:152
\r
1050 #: gtk/gtkbbox.c:156
1052 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1053 "edge, start and end"
1055 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
1056 "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
1058 # gtk/gtkbbox.c:160
\r
1059 #: gtk/gtkbbox.c:164
1063 #: gtk/gtkbbox.c:165
1065 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1068 "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
1069 "элементов; применимо, например, для кнопок вызова справки"
1071 # gtk/gtkbox.c:125
\r
1076 # gtk/gtkbox.c:126
\r
1078 msgid "The amount of space between children"
1079 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1081 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
\r
1082 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
1086 # gtk/gtkbox.c:136
\r
1088 msgid "Whether the children should all be the same size"
1089 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
1091 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
1095 # gtk/gtkbox.c:136
\r
1097 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1099 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении "
1100 "размерародительского элемента"
1102 # gtk/gtkstock.c:304
\r
1110 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1117 msgstr "Отступ фокуса ввода"
1120 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1126 msgstr "Стиль разделителя"
1128 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
1130 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1131 "start or end of the parent"
1134 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
\r
1135 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
1136 #: gtk/gtkruler.c:138
1140 # gtk/gtknotebook.c:363
\r
1141 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
1143 msgid "The index of the child in the parent"
1144 msgstr "Индекс текущей страницы"
1146 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
\r
1147 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
1151 # gtk/gtkbutton.c:190
\r
1152 #: gtk/gtkbutton.c:190
1155 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1157 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1159 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
\r
1160 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
1161 msgid "Use underline"
1162 msgstr "Использовать подчеркивание"
1164 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
\r
1165 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
1167 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1168 "for the mnemonic accelerator key"
1170 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1171 "должен использоваться в комбинации клавиш."
1173 # gtk/gtkbutton.c:205
\r
1174 #: gtk/gtkbutton.c:205
1176 msgstr "Использовать встроенное"
1178 # gtk/gtkbutton.c:206
\r
1179 #: gtk/gtkbutton.c:206
1181 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1183 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
1184 "вместо отображения"
1186 # gtk/gtkbutton.c:213
\r
1187 #: gtk/gtkbutton.c:213
1188 msgid "Border relief"
1189 msgstr "Рельефные границы"
1191 # gtk/gtkbutton.c:214
\r
1192 #: gtk/gtkbutton.c:214
1194 msgid "The border relief style"
1195 msgstr "Стиль рельефа границы"
1197 # gtk/gtkbutton.c:265
\r
1198 #: gtk/gtkbutton.c:271
1199 msgid "Default Spacing"
1200 msgstr "Интервал по умолчанию"
1202 #: gtk/gtkbutton.c:272
1203 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1204 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
1206 # gtk/gtkbutton.c:272
\r
1207 #: gtk/gtkbutton.c:278
1208 msgid "Default Outside Spacing"
1209 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1211 #: gtk/gtkbutton.c:279
1213 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1216 "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
1217 "добавляется к границам кнопок"
1219 #: gtk/gtkbutton.c:284
1220 msgid "Child X Displacement"
1221 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1223 #: gtk/gtkbutton.c:285
1225 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1227 "Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1229 #: gtk/gtkbutton.c:292
1230 msgid "Child Y Displacement"
1231 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1233 #: gtk/gtkbutton.c:293
1235 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1237 "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1239 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
\r
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1245 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1246 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
\r
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
\r
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1255 msgid "Display the cell"
1256 msgstr "Показать эту ячейку"
1258 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
\r
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1261 msgstr "x-выравнивание"
1263 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
\r
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1267 msgstr "Выравнивание по X."
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
\r
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1272 msgstr "y-выравнивание"
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
\r
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1278 msgstr "Выравнивание по Y."
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1282 msgstr "заполнение по горизонтали"
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1287 msgstr "Заполнение по горизонтали."
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1291 msgstr "заполнение по вертикали"
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1296 msgstr "Заполнение по вертикали."
1298 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
\r
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1303 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
\r
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1306 msgid "The fixed width"
1307 msgstr "Фиксированная ширина."
1309 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
\r
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1314 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
\r
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1317 msgid "The fixed height"
1318 msgstr "Фиксированная высота."
1320 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1322 msgstr "Расширяемая"
1324 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1326 msgid "Row has children"
1327 msgstr "У строки есть дочерние элементы."
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1331 msgstr "Расширенная"
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1334 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1335 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
\r
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1340 msgid "Cell background color name"
1341 msgstr "Название цвета фона"
1343 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
\r
1344 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1346 msgid "Cell background color as a string"
1347 msgstr "Цвет фона как строка"
1349 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
\r
1350 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1352 msgid "Cell background color"
1355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1358 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1359 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
\r
1362 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1364 msgid "Cell background set"
1365 msgstr "Установка фона"
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1369 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1370 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1372 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
\r
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1374 msgid "Pixbuf Object"
1375 msgstr "Объект Pixbuf"
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1379 msgid "The pixbuf to render"
1380 msgstr "Объект Рixbuf для визуализации."
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1383 msgid "Pixbuf Expander Open"
1384 msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf"
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1388 msgid "Pixbuf for open expander"
1389 msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта."
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1392 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1393 msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf"
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1397 msgid "Pixbuf for closed expander"
1398 msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта."
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1402 msgstr "ID встроенной пиктограммы"
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1405 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1408 # gtk/gtkfontsel.c:333
\r
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1414 # gtk/gtkwindow.c:417
\r
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1417 msgid "The size of the rendered icon"
1418 msgstr "Заголовок окна"
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1425 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1428 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
\r
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1433 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
\r
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Отображаемый текст"
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
\r
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
\r
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1445 msgid "Marked up text to render"
1446 msgstr "Разметка текста для отображения"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1454 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1455 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
\r
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1459 msgid "Background color name"
1460 msgstr "Название цвета фона"
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
\r
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1464 msgid "Background color as a string"
1465 msgstr "Цвет фона как строка"
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
\r
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1469 msgid "Background color"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1474 msgid "Background color as a GdkColor"
1475 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
\r
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Название цвета текста"
1482 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
\r
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Цвет текста как строка"
1487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
\r
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1489 msgid "Foreground color"
1490 msgstr "Цвет текста"
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
\r
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1494 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1495 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1497 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
\r
1498 # gtk/gtktextview.c:568
\r
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1500 #: gtk/gtktextview.c:568
1502 msgstr "Редактируемое"
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
\r
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1506 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1507 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1509 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
\r
1510 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
\r
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1512 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1517 msgid "Font description as a string"
1518 msgstr "Описание шрифта строкой"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
\r
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
\r
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1528 msgstr "Семейство шрифта:"
1530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
\r
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1532 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
\r
1536 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
\r
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1538 #: gtk/gtktexttag.c:306
1540 msgstr "Стиль шрифта"
1542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
\r
1543 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
\r
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1545 #: gtk/gtktexttag.c:315
1546 msgid "Font variant"
1547 msgstr "Вариант шрифта"
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
\r
1550 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
\r
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1552 #: gtk/gtktexttag.c:324
1554 msgstr "Жирность шрифта"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
\r
1557 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
\r
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1559 #: gtk/gtktexttag.c:335
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "Ширина шрифта"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
\r
1564 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
\r
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1566 #: gtk/gtktexttag.c:344
1568 msgstr "Размер шрифта"
1570 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
\r
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1573 msgstr "Пункты шрифта"
1575 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
\r
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1580 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
\r
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1583 msgstr "Масштаб шрифта"
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
\r
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1587 msgid "Font scaling factor"
1588 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
\r
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1595 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
\r
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1598 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1600 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
\r
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1605 msgid "Strikethrough"
1606 msgstr "Перечеркивание"
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
\r
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
\r
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1616 msgstr "Подчеркивание"
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
\r
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1620 msgid "Style of underline for this text"
1621 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
\r
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Установка фона"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1632 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
\r
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1634 msgid "Foreground set"
1635 msgstr "Установка переднего плана"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1638 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1639 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
\r
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "Установка редактируемости"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
\r
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Установка семейства шрифта"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1659 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
\r
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1661 msgid "Font style set"
1662 msgstr "Установка стиля шрифта"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1665 msgid "Whether this tag affects the font style"
1666 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1668 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
\r
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1670 msgid "Font variant set"
1671 msgstr "Установка варианта шрифта"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1674 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
\r
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "Установка жирности шрифта"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "Влияет ли этот тэг на плотность шрифта"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "Ширина шрифта"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта"
1694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
\r
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Установка размера шрифта"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Влияет ли этот тэг на смещение"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Установка зачёркивания"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Влияет ли этот тэг на зачеркивание"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Установка подчёркивания"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание"
1735 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
\r
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1737 msgid "Toggle state"
1738 msgstr "Переключить состояние"
1740 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
\r
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1742 msgid "The toggle state of the button"
1743 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1745 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
\r
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1748 msgstr "Активируемое"
1750 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
\r
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1752 msgid "The toggle button can be activated"
1753 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1755 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
\r
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1758 msgstr "Радио-состояние"
1760 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
\r
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1762 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1763 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1765 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
\r
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1767 msgid "Indicator Size"
1768 msgstr "Размер индикатора"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1771 msgid "Size of check or radio indicator"
1772 msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1775 msgid "Indicator Spacing"
1776 msgstr "Интервал индикатора"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1779 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1780 msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
1782 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
\r
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1787 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
\r
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1793 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
\r
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "Нечувствительный"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1800 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1801 msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"."
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1805 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1806 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1807 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1809 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1810 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1811 "в расположенный сбоку образец."
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1815 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1816 "it for use in the future."
1818 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1819 "сохранить для последующего использования."
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1822 msgid "_Save color here"
1823 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1827 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1828 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1830 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1831 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1832 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1834 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
\r
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1836 msgid "Has Opacity Control"
1837 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1839 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
\r
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1841 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1842 msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
1844 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
\r
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1847 msgstr "Имеет палитру"
1849 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
\r
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1851 msgid "Whether a palette should be used"
1852 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1854 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
\r
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1856 msgid "Current Color"
1857 msgstr "Текущий цвет"
1859 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
\r
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Текущий цвет"
1864 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
\r
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1866 msgid "Current Alpha"
1867 msgstr "Текущий альфа-канал"
1869 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
\r
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1874 "абсолютно непрозрачно)"
1876 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
\r
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Другая палитра"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1885 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
\r
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1888 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1889 "lightness of that color using the inner triangle."
1891 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1892 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1894 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
\r
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1897 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1900 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1901 "выбрать этот цвет."
1903 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
\r
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1908 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
\r
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1910 msgid "Position on the color wheel."
1911 msgstr "Положение цветового круга."
1913 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
\r
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1915 msgid "_Saturation:"
1916 msgstr "Нас_ыщенность:"
1918 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
\r
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1920 msgid "\"Deepness\" of the color."
1921 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1923 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
\r
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1928 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
\r
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1930 msgid "Brightness of the color."
1931 msgstr "Яркость цвета."
1933 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
\r
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1938 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
\r
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1940 msgid "Amount of red light in the color."
1941 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1943 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
\r
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1948 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
\r
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1950 msgid "Amount of green light in the color."
1951 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1953 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
\r
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1958 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
\r
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1960 msgid "Amount of blue light in the color."
1961 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1963 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
\r
1964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1966 msgstr "Не_прозрачность:"
1968 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
\r
1969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1970 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1971 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1973 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
\r
1974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1975 msgid "Color _Name:"
1976 msgstr "Наз_вание цвета:"
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1980 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1981 "such as 'orange' in this entry."
1983 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1984 "HTML), или название цвета,\n"
1985 "такое как \"orange\"."
1987 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
\r
1988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1992 # gtk/gtkcombo.c:139
\r
1993 #: gtk/gtkcombo.c:140
1994 msgid "Enable arrow keys"
1995 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1997 # gtk/gtkcombo.c:140
\r
1998 #: gtk/gtkcombo.c:141
1999 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2000 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
2002 # gtk/gtkcombo.c:146
\r
2003 #: gtk/gtkcombo.c:147
2004 msgid "Always enable arrows"
2005 msgstr "Всегда включать стрелки"
2007 #: gtk/gtkcombo.c:148
2009 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2010 msgstr "Работают ли стрелки, даже если введённого содержимого нет в списке"
2012 # gtk/gtkcombo.c:153
\r
2013 #: gtk/gtkcombo.c:154
2014 msgid "Case sensitive"
2015 msgstr "Чувствительный к регистру"
2017 #: gtk/gtkcombo.c:155
2018 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2019 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр"
2021 # gtk/gtkcombo.c:161
\r
2022 #: gtk/gtkcombo.c:162
2024 msgstr "Позволить пустое"
2026 # gtk/gtkcombo.c:162
\r
2027 #: gtk/gtkcombo.c:163
2028 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2029 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
2031 # gtk/gtkcombo.c:169
\r
2032 #: gtk/gtkcombo.c:170
2033 msgid "Value in list"
2034 msgstr "Значение из списка"
2036 # gtk/gtkcombo.c:170
\r
2037 #: gtk/gtkcombo.c:171
2038 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2039 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
2041 # gtk/gtkcontainer.c:200
\r
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2044 msgstr "Режим изменения размера"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2047 msgid "Specify how resize events are handled"
2048 msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2050 # gtk/gtkcontainer.c:208
\r
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2052 msgid "Border width"
2053 msgstr "Ширина границы"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2057 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2058 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера."
2060 # gtk/gtkcontainer.c:217
\r
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2063 msgstr "Вложенный элемент"
2065 # gtk/gtkcontainer.c:218
\r
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2068 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2070 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
2073 # gtk/gtkcurve.c:121
\r
2074 #: gtk/gtkcurve.c:121
2078 # gtk/gtkcurve.c:122
\r
2079 #: gtk/gtkcurve.c:122
2080 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2082 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2084 # gtk/gtkcurve.c:130
\r
2085 #: gtk/gtkcurve.c:130
2089 # gtk/gtkcurve.c:131
\r
2090 #: gtk/gtkcurve.c:131
2091 msgid "Minimum possible value for X"
2092 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2094 # gtk/gtkcurve.c:140
\r
2095 #: gtk/gtkcurve.c:140
2099 # gtk/gtkcurve.c:141
\r
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для X."
2105 # gtk/gtkcurve.c:150
\r
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 # gtk/gtkcurve.c:151
\r
2111 #: gtk/gtkcurve.c:151
2112 msgid "Minimum possible value for Y"
2113 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2115 # gtk/gtkcurve.c:160
\r
2116 #: gtk/gtkcurve.c:160
2120 # gtk/gtkcurve.c:161
\r
2121 #: gtk/gtkcurve.c:161
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2125 # gtk/gtkdialog.c:128
\r
2126 #: gtk/gtkdialog.c:127
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Имеет разделитель"
2130 # gtk/gtkdialog.c:129
\r
2131 #: gtk/gtkdialog.c:128
2132 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2133 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:153
2136 msgid "Content area border"
2137 msgstr "Граница области содержимого"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:154
2140 msgid "Width of border around the main dialog area"
2141 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2143 # gtk/gtkdialog.c:160
\r
2144 #: gtk/gtkdialog.c:161
2145 msgid "Button spacing"
2146 msgstr "Интервал кнопок"
2148 # gtk/gtkdialog.c:161
\r
2149 #: gtk/gtkdialog.c:162
2150 msgid "Spacing between buttons"
2151 msgstr "Интервал между кнопками"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:170
2154 msgid "Action area border"
2155 msgstr "Граница области действий"
2157 # gtk/gtkdialog.c:170
\r
2158 #: gtk/gtkdialog.c:171
2159 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2162 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
\r
2163 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "Позиция курсора"
2167 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
\r
2168 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
2170 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2171 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
2173 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
\r
2174 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Граница выделения"
2178 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
\r
2179 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
2182 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2183 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
2185 # gtk/gtkentry.c:456
\r
2186 #: gtk/gtkentry.c:457
2187 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2188 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
2190 # gtk/gtkentry.c:463
\r
2191 #: gtk/gtkentry.c:464
2192 msgid "Maximum length"
2193 msgstr "Максимальная длина"
2195 # gtk/gtkentry.c:464
\r
2196 #: gtk/gtkentry.c:465
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
2201 # gtk/gtkentry.c:472
\r
2202 #: gtk/gtkentry.c:473
2206 #: gtk/gtkentry.c:474
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "Значение ЛОЖНО отображает \"символ для отображения ввода\" вместо самого "
2212 "текста (режим ввода пароля)"
2214 # gtk/gtkentry.c:480
\r
2215 #: gtk/gtkentry.c:481
2217 msgstr "Имеет рамку"
2219 #: gtk/gtkentry.c:482
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "Значение ЛОЖНО удаляет из элемента внешнюю рамку."
2224 # gtk/gtkentry.c:488
\r
2225 #: gtk/gtkentry.c:489
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Невидимый символ"
2229 #: gtk/gtkentry.c:490
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 "Символ, используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
2234 #: gtk/gtkentry.c:497
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2238 #: gtk/gtkentry.c:498
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2244 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2245 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2247 # gtk/gtkentry.c:503
\r
2248 #: gtk/gtkentry.c:504
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "Ширина в символах"
2252 # gtk/gtkentry.c:504
\r
2253 #: gtk/gtkentry.c:505
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
2258 #: gtk/gtkentry.c:514
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "Смещение при прокрутке"
2262 #: gtk/gtkentry.c:515
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2265 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2267 # gtk/gtkentry.c:524
\r
2268 #: gtk/gtkentry.c:525
2269 msgid "The contents of the entry"
2270 msgstr "Содержимое строки"
2272 # gtk/gtkentry.c:728
\r
2273 #: gtk/gtkentry.c:756
2274 msgid "Select on focus"
2275 msgstr "Выделение при фокусировании"
2277 # gtk/gtkentry.c:729
\r
2278 #: gtk/gtkentry.c:757
2280 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2281 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
2283 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
\r
2284 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
2286 msgstr "Выделить все"
2288 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
\r
2289 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
2290 msgid "Input Methods"
2291 msgstr "Методы ввода"
2293 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
\r
2294 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
2295 msgid "_Insert Unicode control character"
2296 msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
2298 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
\r
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
2303 # gtk/gtkfilesel.c:537
\r
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2306 msgid "The currently selected filename"
2307 msgstr "Выбранное имя файла."
2309 # gtk/gtkfilesel.c:543
\r
2310 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2311 msgid "Show file operations"
2312 msgstr "Показать файловые операции"
2314 # gtk/gtkfilesel.c:544
\r
2315 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2317 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2318 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
2320 # gtk/gtkfilesel.c:551
\r
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2322 msgid "Select multiple"
2323 msgstr "Выделять несколько."
2325 # gtk/gtkfilesel.c:552
\r
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2328 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2329 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
2331 # gtk/gtkfilesel.c:707
\r
2332 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2336 # gtk/gtkfilesel.c:711
\r
2337 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2341 # gtk/gtkfilesel.c:742
\r
2342 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2346 # gtk/gtkfilesel.c:746
\r
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2351 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
\r
2352 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2354 msgid "Folder unreadable: %s"
2355 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
2357 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2360 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2361 "available to this program.\n"
2362 "Are you sure that you want to select it?"
2364 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
2366 "Хотите выбрать именно его?"
2368 # gtk/gtkfilesel.c:1076
\r
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2371 msgstr "_Создать каталог"
2373 # gtk/gtkfilesel.c:1087
\r
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2375 msgid "De_lete File"
2376 msgstr "У_далить файл"
2378 # gtk/gtkfilesel.c:1098
\r
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2380 msgid "_Rename File"
2381 msgstr "Переи_меновать файл"
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2386 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2387 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2389 # gtk/gtkfilesel.c:1360
\r
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2393 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2396 "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2400 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2401 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
2403 # gtk/gtkfilesel.c:1369
\r
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2406 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2407 msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2409 # gtk/gtkfilesel.c:1403
\r
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2412 msgstr "Создать каталог"
2414 # gtk/gtkfilesel.c:1418
\r
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2416 msgid "_Folder name:"
2417 msgstr "И_мя каталога:"
2419 # gtk/gtkfilesel.c:1444
\r
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2427 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2428 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2430 # gtk/gtkfilesel.c:1488
\r
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2434 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2437 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
2440 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
\r
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2442 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2443 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
2445 # gtk/gtkfilesel.c:1499
\r
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2448 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2449 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
2451 # gtk/gtkfilesel.c:1542
\r
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2454 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2455 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
2457 # gtk/gtkfilesel.c:1547
\r
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2460 msgstr "Удалить файл"
2462 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
\r
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2465 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2466 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2468 # gtk/gtkfilesel.c:1595
\r
2469 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2472 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2475 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2478 # gtk/gtkfilesel.c:1609
\r
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2482 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2485 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2488 # gtk/gtkfilesel.c:1619
\r
2489 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2491 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2492 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
2494 # gtk/gtkfilesel.c:1666
\r
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2497 msgstr "Переименовать файл"
2499 # gtk/gtkfilesel.c:1681
\r
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2502 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2503 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
2505 # gtk/gtkfilesel.c:1712
\r
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2509 msgstr "Переименовать"
2511 # gtk/gtkfilesel.c:2103
\r
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2514 msgid "_Selection: "
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2520 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2521 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2523 "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
2524 "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2526 # gtk/gtkfilesel.c:2986
\r
2527 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2528 msgid "Invalid Utf-8"
2529 msgstr "Недопустимая последовательность Utf-8"
2531 # gtk/gtkfilesel.c:3852
\r
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2533 msgid "Name too long"
2534 msgstr "Имя слишком длинное"
2536 # gtk/gtkfilesel.c:3854
\r
2537 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2538 msgid "Couldn't convert filename"
2539 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
2541 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
\r
2542 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2544 msgstr "Позиция по X"
2546 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
\r
2547 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2548 msgid "X position of child widget"
2549 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
2551 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
\r
2552 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2554 msgstr "Позиция по Y"
2556 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
\r
2557 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2558 msgid "Y position of child widget"
2559 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
2561 # gtk/gtkfontsel.c:69
\r
2562 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2563 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2565 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2566 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2568 # gtk/gtkfontsel.c:202
\r
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2571 msgstr "Название шрифта"
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2575 msgid "The X string that represents this font"
2576 msgstr "Строка по горизонтали, представляющая этот шрифт."
2578 # gtk/gtkfontsel.c:210
\r
2579 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2581 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2582 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2585 msgid "Preview text"
2586 msgstr "Образец текста"
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2590 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2591 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта."
2593 # gtk/gtkfontsel.c:321
\r
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2596 msgstr "_Семейство:"
2598 # gtk/gtkfontsel.c:327
\r
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2603 # gtk/gtkfontsel.c:333
\r
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2608 #. create the text entry widget
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2613 # gtk/gtkfontsel.c:1253
\r
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2615 msgid "Font Selection"
2616 msgstr "Выбор шрифта"
2618 # gtk/gtkframe.c:126
\r
2619 #: gtk/gtkframe.c:126
2621 msgid "Text of the frame's label"
2622 msgstr "Текст метки рамки."
2624 # gtk/gtkframe.c:133
\r
2625 #: gtk/gtkframe.c:133
2626 msgid "Label xalign"
2627 msgstr "Выравнивание метки по X."
2629 # gtk/gtkframe.c:134
\r
2630 #: gtk/gtkframe.c:134
2632 msgid "The horizontal alignment of the label"
2633 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2635 # gtk/gtkframe.c:143
\r
2636 #: gtk/gtkframe.c:143
2637 msgid "Label yalign"
2638 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2640 # gtk/gtkframe.c:144
\r
2641 #: gtk/gtkframe.c:144
2643 msgid "The vertical alignment of the label"
2644 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2646 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2648 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2649 msgstr "Запрещенное свойство, используйте вместо него параметр shadow_type."
2651 # gtk/gtkframe.c:160
\r
2652 #: gtk/gtkframe.c:160
2653 msgid "Frame shadow"
2656 # gtk/gtkframe.c:161
\r
2657 #: gtk/gtkframe.c:161
2659 msgid "Appearance of the frame border"
2660 msgstr "Внешний вид рамки."
2662 # gtk/gtkframe.c:169
\r
2663 #: gtk/gtkframe.c:169
2664 msgid "Label widget"
2665 msgstr "Виджет \"Метка\""
2667 #: gtk/gtkframe.c:170
2669 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2671 "Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки."
2673 # gtk/gtkgamma.c:396
\r
2674 #: gtk/gtkgamma.c:399
2678 # gtk/gtkgamma.c:406
\r
2679 #: gtk/gtkgamma.c:409
2680 msgid "_Gamma value"
2681 msgstr "_Гамма-значение"
2683 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
\r
2684 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
\r
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2686 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2692 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2693 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер."
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2696 msgid "Handle position"
2697 msgstr "Позиция регулятора"
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2701 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2702 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления."
2704 # gtk/gtkhandlebox.c:210
\r
2705 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2707 msgstr "Выравнивать края"
2709 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2712 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2715 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2718 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
\r
2719 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2722 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2724 msgid "Error loading icon: %s"
2725 msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2727 # gtk/gtkimage.c:129
\r
2728 #: gtk/gtkimage.c:133
2732 # gtk/gtkimage.c:130
\r
2733 #: gtk/gtkimage.c:134
2735 msgid "A GdkPixbuf to display"
2736 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2738 # gtk/gtkimage.c:137
\r
2739 #: gtk/gtkimage.c:141
2741 msgstr "Растровая картинка"
2743 # gtk/gtkimage.c:138
\r
2744 #: gtk/gtkimage.c:142
2746 msgid "A GdkPixmap to display"
2747 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2749 # gtk/gtkimage.c:145
\r
2750 #: gtk/gtkimage.c:149
2752 msgstr "Изображение"
2754 # gtk/gtkimage.c:146
\r
2755 #: gtk/gtkimage.c:150
2757 msgid "A GdkImage to display"
2758 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2760 # gtk/gtkimage.c:153
\r
2761 #: gtk/gtkimage.c:157
2765 #: gtk/gtkimage.c:158
2766 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2767 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2769 # gtk/gtkimage.c:162
\r
2770 #: gtk/gtkimage.c:166
2772 msgid "Filename to load and display"
2773 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2775 #: gtk/gtkimage.c:175
2777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2778 msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран."
2780 # gtk/gtkimage.c:178
\r
2781 #: gtk/gtkimage.c:182
2783 msgstr "Набор пиктограмм"
2785 # gtk/gtkimage.c:179
\r
2786 #: gtk/gtkimage.c:183
2788 msgid "Icon set to display"
2789 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2791 # gtk/gtkimage.c:186
\r
2792 #: gtk/gtkimage.c:190
2794 msgstr "Размер пиктограммы"
2796 #: gtk/gtkimage.c:191
2798 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2799 msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм."
2801 # gtk/gtkimage.c:195
\r
2802 #: gtk/gtkimage.c:199
2806 #: gtk/gtkimage.c:200
2808 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2809 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на дисплей."
2811 # gtk/gtkimage.c:203
\r
2812 #: gtk/gtkimage.c:207
2813 msgid "Storage type"
2814 msgstr "Тип хранения"
2816 #: gtk/gtkimage.c:208
2818 msgid "The representation being used for image data"
2819 msgstr "Представление, используемое для данных изображения."
2821 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
\r
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2823 msgid "Image widget"
2824 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2827 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2829 "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2831 # gtk/gtkinputdialog.c:184
\r
2832 #. shell and main vbox
2833 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2837 # gtk/gtkinputdialog.c:192
\r
2838 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2839 msgid "No input devices"
2840 msgstr "Нет устройства ввода"
2842 # gtk/gtkinputdialog.c:221
\r
2843 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2845 msgstr "_Устройство:"
2847 # gtk/gtkinputdialog.c:238
\r
2848 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2852 # gtk/gtkinputdialog.c:246
\r
2853 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2857 # gtk/gtkinputdialog.c:254
\r
2858 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2862 # gtk/gtkinputdialog.c:262
\r
2863 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2867 # gtk/gtkinputdialog.c:293
\r
2869 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2873 # gtk/gtkinputdialog.c:309
\r
2875 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2879 # gtk/gtkinputdialog.c:474
\r
2880 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2884 # gtk/gtkinputdialog.c:475
\r
2885 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2889 # gtk/gtkinputdialog.c:476
\r
2890 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2894 # gtk/gtkinputdialog.c:477
\r
2895 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2899 # gtk/gtkinputdialog.c:478
\r
2900 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2904 # gtk/gtkinputdialog.c:479
\r
2905 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2909 # gtk/gtkinputdialog.c:519
\r
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2914 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
\r
2915 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2919 # gtk/gtkinputdialog.c:582
\r
2920 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2922 msgstr "(неизвестен)"
2924 # gtk/gtkinputdialog.c:667
\r
2926 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2930 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2931 msgid "The screen where this window will be displayed"
2934 # gtk/gtklabel.c:281
\r
2935 #: gtk/gtklabel.c:288
2937 msgid "The text of the label"
2938 msgstr "Текст метки."
2940 #: gtk/gtklabel.c:295
2942 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2943 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки."
2945 # gtk/gtklabel.c:294
\r
2946 #: gtk/gtklabel.c:301
2948 msgstr "Использовать разметку"
2950 # gtk/gtklabel.c:295
\r
2951 #: gtk/gtklabel.c:302
2953 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2954 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2956 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
\r
2957 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2958 msgid "Justification"
2959 msgstr "Выравнивание"
2961 #: gtk/gtklabel.c:317
2964 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2965 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2966 "GtkMisc::xalign for that"
2968 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2969 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2972 # gtk/gtklabel.c:318
\r
2973 #: gtk/gtklabel.c:325
2977 #: gtk/gtklabel.c:326
2980 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2983 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2984 "которые надо подчеркнуть в тексте."
2986 # gtk/gtklabel.c:326
\r
2987 #: gtk/gtklabel.c:333
2989 msgstr "Перенос строк"
2991 # gtk/gtklabel.c:327
\r
2992 #: gtk/gtklabel.c:334
2994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2995 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2997 # gtk/gtklabel.c:333
\r
2998 #: gtk/gtklabel.c:340
3002 # gtk/gtklabel.c:334
\r
3003 #: gtk/gtklabel.c:341
3005 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3006 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
3008 #: gtk/gtklabel.c:347
3009 msgid "Mnemonic key"
3010 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3012 #: gtk/gtklabel.c:348
3014 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3015 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки."
3017 #: gtk/gtklabel.c:356
3018 msgid "Mnemonic widget"
3019 msgstr "Мнемонический элемент управления"
3021 #: gtk/gtklabel.c:357
3023 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3025 "Элемент управления, который будет активизирован при нажатии мнемонической "
3028 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3029 msgid "Horizontal adjustment"
3030 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3032 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3034 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3035 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по горизонтали."
3037 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3038 msgid "Vertical adjustment"
3039 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3041 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3043 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3044 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по вертикали."
3046 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
\r
3047 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3051 #: gtk/gtklayout.c:648
3053 msgid "The width of the layout"
3054 msgstr "Ширина макета."
3056 # gtk/gtklayout.c:642
\r
3057 #: gtk/gtklayout.c:656
3061 #: gtk/gtklayout.c:657
3063 msgid "The height of the layout"
3064 msgstr "Высота макета."
3066 # gtk/gtkmain.c:731
\r
3067 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3068 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3069 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3070 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3072 #: gtk/gtkmain.c:805
3074 msgstr "default:LTR"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:235
3077 msgid "Tearoff Title"
3078 msgstr "Заголовок отделённого меню"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:236
3083 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3086 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3089 # gtk/gtkmenu.c:260
\r
3090 #: gtk/gtkmenu.c:308
3091 msgid "Can change accelerators"
3092 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:309
3097 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3099 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
3102 #: gtk/gtkmenu.c:314
3103 msgid "Delay before submenus appear"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:315
3108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:322
3112 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:323
3117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3121 # gtk/gtkmenubar.c:152
\r
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3123 msgid "Style of bevel around the menubar"
3124 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3126 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3127 msgid "Internal padding"
3128 msgstr "Внутреннее заполнение"
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3131 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3132 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3135 msgid "Delay before drop down menus appear"
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3139 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3142 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
\r
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3144 msgid "Image/label border"
3145 msgstr "Граница изображения/метки"
3147 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
\r
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3149 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3150 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3152 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
\r
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3154 msgid "Message Type"
3155 msgstr "Тип сообщения"
3157 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
\r
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3159 msgid "The type of message"
3160 msgstr "Тип сообщения"
3162 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
\r
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3164 msgid "Message Buttons"
3165 msgstr "Кнопки сообщения"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3168 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3169 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3171 # gtk/gtkmisc.c:97
\r
3174 msgstr "X-выравнивание"
3176 # gtk/gtkmisc.c:98
\r
3178 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3179 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
3181 # gtk/gtkmisc.c:107
\r
3182 #: gtk/gtkmisc.c:108
3184 msgstr "Y-выравнивание"
3186 # gtk/gtkmisc.c:108
\r
3187 #: gtk/gtkmisc.c:109
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3191 #: gtk/gtkmisc.c:118
3193 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3195 #: gtk/gtkmisc.c:119
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3199 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
3201 #: gtk/gtkmisc.c:128
3203 msgstr "Заполнение по вертикали"
3205 #: gtk/gtkmisc.c:129
3207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3209 "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
3211 # gtk/gtknotebook.c:362
\r
3212 #: gtk/gtknotebook.c:363
3216 # gtk/gtknotebook.c:363
\r
3217 #: gtk/gtknotebook.c:364
3218 msgid "The index of the current page"
3219 msgstr "Индекс текущей страницы"
3221 # gtk/gtknotebook.c:371
\r
3222 #: gtk/gtknotebook.c:372
3223 msgid "Tab Position"
3224 msgstr "Размещение ярлыка"
3226 # gtk/gtknotebook.c:372
\r
3227 #: gtk/gtknotebook.c:373
3228 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3229 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
3231 # gtk/gtknotebook.c:379
\r
3232 #: gtk/gtknotebook.c:380
3234 msgstr "Граница ярлыка"
3236 # gtk/gtknotebook.c:380
\r
3237 #: gtk/gtknotebook.c:381
3238 msgid "Width of the border around the tab labels"
3239 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:389
3242 msgid "Horizontal Tab Border"
3243 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:390
3246 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3247 msgstr "Ширина горизонтальной границы ярлыков вкладки"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:398
3250 msgid "Vertical Tab Border"
3251 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:399
3254 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3255 msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки"
3257 # gtk/gtknotebook.c:406
\r
3258 #: gtk/gtknotebook.c:407
3260 msgstr "Показать ярлыки"
3262 # gtk/gtknotebook.c:407
\r
3263 #: gtk/gtknotebook.c:408
3264 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3265 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
3267 # gtk/gtknotebook.c:413
\r
3268 #: gtk/gtknotebook.c:414
3270 msgstr "Показать границу"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:415
3273 msgid "Whether the border should be shown or not"
3274 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3276 # gtk/gtknotebook.c:420
\r
3277 #: gtk/gtknotebook.c:421
3279 msgstr "Прокручиваемое"
3281 # gtk/gtknotebook.c:421
\r
3282 #: gtk/gtknotebook.c:422
3284 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3286 "Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много "
3287 "ярдыков, чтобы поместиться в окне"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:428
3290 msgid "Enable Popup"
3291 msgstr "Включить всплывающие меню"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:429
3295 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3296 "you can use to go to a page"
3298 "Если истинно, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится "
3299 "всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:436
3302 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3303 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:443
3309 #: gtk/gtknotebook.c:444
3310 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:450
3317 #: gtk/gtknotebook.c:451
3318 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:464
3324 msgstr "Заполнение по горизонтали."
3326 #: gtk/gtknotebook.c:465
3328 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3329 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:471
3335 # gtk/gtkbox.c:136
\r
3336 #: gtk/gtknotebook.c:472
3338 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3339 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
3341 #: gtk/gtknotebook.c:478
3342 msgid "Tab pack type"
3345 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
\r
3346 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
3349 msgstr "Страница %u"
3351 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
\r
3352 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3356 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
\r
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3358 msgid "The menu of options"
3359 msgstr "Параметры меню"
3361 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
\r
3362 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3363 msgid "Size of dropdown indicator"
3364 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3366 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
\r
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3368 msgid "Spacing around indicator"
3369 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:219
3373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3375 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3378 #: gtk/gtkpaned.c:227
3379 msgid "Position Set"
3380 msgstr "Задавать положение"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:228
3383 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3384 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:234
3388 msgstr "Размер элемента"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:235
3391 msgid "Width of handle"
3392 msgstr "Ширина элемента"
3394 #: gtk/gtkpreview.c:130
3396 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3398 "Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3400 # gtk/gtkprogress.c:122
\r
3401 #: gtk/gtkprogress.c:125
3402 msgid "Activity mode"
3403 msgstr "Режим активности"
3405 # gtk/gtkprogress.c:123
\r
3406 #: gtk/gtkprogress.c:126
3409 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3410 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3411 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3413 "Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что "
3414 "что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации "
3415 "длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно."
3417 # gtk/gtkprogress.c:130
\r
3418 #: gtk/gtkprogress.c:133
3420 msgstr "Показать текст"
3422 #: gtk/gtkprogress.c:134
3423 msgid "Whether the progress is shown as text"
3424 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3426 # gtk/gtkprogress.c:138
\r
3427 #: gtk/gtkprogress.c:141
3428 msgid "Text x alignment"
3429 msgstr "Выравнивание текста по X"
3431 # gtk/gtkprogress.c:139
\r
3432 #: gtk/gtkprogress.c:142
3435 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3436 "in the progress widget"
3438 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3439 "виджете продвижения"
3441 # gtk/gtkprogress.c:147
\r
3442 #: gtk/gtkprogress.c:150
3443 msgid "Text y alignment"
3444 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3446 #: gtk/gtkprogress.c:151
3448 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3449 "in the progress widget"
3451 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3452 "виджете продвижения"
3454 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3458 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3459 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3461 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором процесса (Применять не "
3464 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
\r
3465 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
3469 # gtk/gtkprogressbar.c:140
\r
3470 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3472 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3473 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
3475 # gtk/gtkprogressbar.c:148
\r
3476 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3478 msgstr "Стиль строки"
3480 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3481 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3483 "Определяет вид строки в режиме процентного соотношения (Примененять не "
3486 # gtk/gtkprogressbar.c:157
\r
3487 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3488 msgid "Activity Step"
3489 msgstr "Шаг активности"
3491 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3492 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3494 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в режиме процесса (Примененять "
3497 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3498 msgid "Activity Blocks"
3499 msgstr "Блоки индикации"
3501 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3503 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3506 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3507 "процесса в режиме процесса (Примененять не рекомендуется)"
3509 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3510 msgid "Discrete Blocks"
3511 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3515 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3518 "Количество отдельных блоков в индикаторе процесса (если индикатор "
3519 "отображается как несплошная линия)"
3521 # gtk/gtkprogressbar.c:187
\r
3522 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3527 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3528 msgstr "Выполненная часть работы"
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3532 msgstr "Шаг приращения"
3534 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3535 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3537 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3538 "индикатора процесса"
3540 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3541 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3542 msgstr "Текст, отображаемый в строке продвижения"
3544 # gtk/gtkrange.c:273
\r
3545 #: gtk/gtkrange.c:275
3546 msgid "Update policy"
3547 msgstr "Метод обновления"
3549 # gtk/gtkrange.c:274
\r
3550 #: gtk/gtkrange.c:276
3551 msgid "How the range should be updated on the screen"
3552 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3554 #: gtk/gtkrange.c:285
3555 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3557 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3560 # gtk/gtkrange.c:290
\r
3561 #: gtk/gtkrange.c:292
3563 msgstr "Инвертированное"
3565 #: gtk/gtkrange.c:293
3566 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3567 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3569 # gtk/gtkrange.c:297
\r
3570 #: gtk/gtkrange.c:299
3571 msgid "Slider Width"
3572 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3574 #: gtk/gtkrange.c:300
3575 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3576 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3578 #: gtk/gtkrange.c:307
3579 msgid "Trough Border"
3580 msgstr "Граница направляющей"
3582 #: gtk/gtkrange.c:308
3583 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3585 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3588 #: gtk/gtkrange.c:315
3589 msgid "Stepper Size"
3590 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3592 #: gtk/gtkrange.c:316
3593 msgid "Length of step buttons at ends"
3594 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3596 #: gtk/gtkrange.c:323
3597 msgid "Stepper Spacing"
3598 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3600 #: gtk/gtkrange.c:324
3601 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3602 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3604 #: gtk/gtkrange.c:331
3605 msgid "Arrow X Displacement"
3606 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3608 #: gtk/gtkrange.c:332
3610 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3612 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3615 #: gtk/gtkrange.c:339
3616 msgid "Arrow Y Displacement"
3617 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3619 #: gtk/gtkrange.c:340
3621 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3623 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3626 # gtk/gtkrc.c:2270
\r
3629 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3630 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
3632 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
\r
3633 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3635 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3636 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
3640 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3641 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
3643 # gtk/gtkruler.c:118
\r
3644 #: gtk/gtkruler.c:118
3648 #: gtk/gtkruler.c:119
3649 msgid "Lower limit of ruler"
3650 msgstr "Нижний предел линейки"
3652 # gtk/gtkruler.c:128
\r
3653 #: gtk/gtkruler.c:128
3657 #: gtk/gtkruler.c:129
3658 msgid "Upper limit of ruler"
3659 msgstr "Верхний предел линейки"
3661 #: gtk/gtkruler.c:139
3662 msgid "Position of mark on the ruler"
3663 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3665 # gtk/gtkruler.c:148
\r
3666 #: gtk/gtkruler.c:148
3668 msgstr "Макс. размер"
3670 #: gtk/gtkruler.c:149
3671 msgid "Maximum size of the ruler"
3672 msgstr "Максимальный размер линейки"
3674 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
\r
3675 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3679 #: gtk/gtkscale.c:157
3680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3681 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3683 #: gtk/gtkscale.c:166
3685 msgstr "Показывать значение"
3687 #: gtk/gtkscale.c:167
3688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3689 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3691 # gtk/gtkscale.c:173
\r
3692 #: gtk/gtkscale.c:174
3693 msgid "Value Position"
3694 msgstr "Расположение значения"
3696 # gtk/gtkscale.c:174
\r
3697 #: gtk/gtkscale.c:175
3698 msgid "The position in which the current value is displayed"
3699 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3701 # gtk/gtkscale.c:181
\r
3702 #: gtk/gtkscale.c:182
3703 msgid "Slider Length"
3704 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3706 # gtk/gtkscale.c:182
\r
3707 #: gtk/gtkscale.c:183
3708 msgid "Length of scale's slider"
3709 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3711 #: gtk/gtkscale.c:191
3712 msgid "Value spacing"
3713 msgstr "Отступ значения"
3715 #: gtk/gtkscale.c:192
3716 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3718 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3720 # gtk/gtkscrollbar.c:76
\r
3721 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3722 msgid "Minimum Slider Length"
3723 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3725 # gtk/gtkscrollbar.c:77
\r
3726 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3727 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3728 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3730 # gtk/gtkscrollbar.c:85
\r
3731 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3732 msgid "Fixed slider size"
3733 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3735 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3736 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3737 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3739 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3740 msgid "Backward stepper"
3741 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3743 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3744 msgid "Display the standard backward arrow button"
3745 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3747 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3748 msgid "Forward stepper"
3749 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3751 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3752 msgid "Display the standard forward arrow button"
3753 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3755 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3756 msgid "Secondary backward stepper"
3757 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3759 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3761 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3763 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3766 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3767 msgid "Secondary forward stepper"
3768 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3770 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3772 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3774 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3778 msgid "Horizontal Adjustment"
3779 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3782 msgid "Vertical Adjustment"
3783 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3787 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3791 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3794 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3795 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3798 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3799 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3801 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
\r
3802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3803 msgid "Window Placement"
3804 msgstr "Размещение окна"
3806 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
\r
3807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3808 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3809 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3811 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
\r
3812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3816 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
\r
3817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3818 msgid "Style of bevel around the contents"
3819 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3821 # gtk/gtktable.c:183
\r
3822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3824 msgid "Scrollbar spacing"
3825 msgstr "Интервал столбцов"
3827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3829 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3831 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
3833 # gtk/gtksettings.c:148
\r
3834 #: gtk/gtksettings.c:160
3835 msgid "Double Click Time"
3836 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3838 # gtk/gtksettings.c:149
\r
3839 #: gtk/gtksettings.c:161
3841 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3842 "click (in milliseconds)"
3844 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3845 "щелчком (в милисекундах)"
3847 # gtk/gtksettings.c:156
\r
3848 #: gtk/gtksettings.c:168
3849 msgid "Cursor Blink"
3850 msgstr "Мигающий курсор"
3852 # gtk/gtksettings.c:157
\r
3853 #: gtk/gtksettings.c:169
3854 msgid "Whether the cursor should blink"
3855 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3857 # gtk/gtksettings.c:164
\r
3858 #: gtk/gtksettings.c:176
3859 msgid "Cursor Blink Time"
3860 msgstr "Частота мигания курсора"
3862 # gtk/gtksettings.c:165
\r
3863 #: gtk/gtksettings.c:177
3864 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3865 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3867 # gtk/gtksettings.c:172
\r
3868 #: gtk/gtksettings.c:184
3869 msgid "Split Cursor"
3870 msgstr "Разделить курсор"
3872 # gtk/gtksettings.c:173
\r
3873 #: gtk/gtksettings.c:185
3875 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3878 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3881 # gtk/gtksettings.c:180
\r
3882 #: gtk/gtksettings.c:192
3884 msgstr "Название темы"
3886 # gtk/gtksettings.c:181
\r
3887 #: gtk/gtksettings.c:193
3888 msgid "Name of theme RC file to load"
3889 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3891 #: gtk/gtksettings.c:200
3892 msgid "Key Theme Name"
3893 msgstr "Название ключевой темы"
3895 #: gtk/gtksettings.c:201
3896 msgid "Name of key theme RC file to load"
3897 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3899 # gtk/gtksettings.c:197
\r
3900 #: gtk/gtksettings.c:209
3901 msgid "Menu bar accelerator"
3902 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3904 # gtk/gtksettings.c:198
\r
3905 #: gtk/gtksettings.c:210
3906 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3907 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3909 # gtk/gtksettings.c:206
\r
3910 #: gtk/gtksettings.c:218
3911 msgid "Drag threshold"
3912 msgstr "Порог перетаскивания"
3914 # gtk/gtksettings.c:207
\r
3915 #: gtk/gtksettings.c:219
3916 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3918 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3920 # gtk/gtksettings.c:215
\r
3921 #: gtk/gtksettings.c:227
3923 msgstr "Название шрифта"
3925 # gtk/gtksettings.c:216
\r
3926 #: gtk/gtksettings.c:228
3927 msgid "Name of default font to use"
3928 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3930 # gtk/gtkimage.c:186
\r
3931 #: gtk/gtksettings.c:236
3934 msgstr "Размер пиктограммы"
3936 #: gtk/gtksettings.c:237
3937 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3940 # gtk/gtksizegroup.c:242
\r
3941 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3945 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3948 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3951 "Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих "
3952 "в нее элементов управления."
3954 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3955 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3956 msgstr "Настройка, хранящая значение кнопки-счетчика"
3958 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3962 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3963 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3964 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3966 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3967 msgid "The number of decimal places to display"
3968 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3970 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3971 msgid "Snap to Ticks"
3972 msgstr "Заменять на ближайшее"
3974 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3976 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3977 "nearest step increment"
3979 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3982 # gtk/gtkspinbutton.c:273
\r
3983 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3987 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3988 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3989 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3991 # gtk/gtkspinbutton.c:281
\r
3992 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3996 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3999 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4002 # gtk/gtkspinbutton.c:289
\r
4003 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4004 msgid "Update Policy"
4005 msgstr "Политика обновления"
4007 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4009 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4011 "Должен ли счетчик обновляться постоянно или только при указании допустимых "
4014 # gtk/gtkspinbutton.c:298
\r
4015 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4019 # gtk/gtkspinbutton.c:299
\r
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4021 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4022 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4024 # gtk/gtkstatusbar.c:159
\r
4025 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4026 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4027 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4029 # gtk/gtkstock.c:267
\r
4030 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4031 #: gtk/gtkstock.c:267
4035 # gtk/gtkstock.c:268
\r
4036 #: gtk/gtkstock.c:268
4038 msgstr "Предупреждение"
4040 # gtk/gtkstock.c:269
\r
4041 #: gtk/gtkstock.c:269
4043 msgstr "Произошла ошибка"
4045 # gtk/gtkstock.c:270
\r
4046 #: gtk/gtkstock.c:270
4050 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4051 #. * need the mnemonics to be rationalized
4053 #: gtk/gtkstock.c:275
4057 # gtk/gtkstock.c:276
\r
4058 #: gtk/gtkstock.c:276
4062 # gtk/gtkstock.c:277
\r
4063 #: gtk/gtkstock.c:277
4065 msgstr "Полу_жирный"
4067 # gtk/gtkstock.c:278
\r
4068 #: gtk/gtkstock.c:278
4072 # gtk/gtkstock.c:279
\r
4073 #: gtk/gtkstock.c:279
4077 # gtk/gtkstock.c:280
\r
4078 #: gtk/gtkstock.c:280
4082 # gtk/gtkstock.c:281
\r
4083 #: gtk/gtkstock.c:281
4087 # gtk/gtkstock.c:282
\r
4088 #: gtk/gtkstock.c:282
4090 msgstr "П_реобразовать"
4092 # gtk/gtkstock.c:283
\r
4093 #: gtk/gtkstock.c:283
4095 msgstr "С_копировать"
4097 # gtk/gtkstock.c:284
\r
4098 #: gtk/gtkstock.c:284
4102 # gtk/gtkstock.c:285
\r
4103 #: gtk/gtkstock.c:285
4107 # gtk/gtkstock.c:286
\r
4108 #: gtk/gtkstock.c:286
4112 # gtk/gtkstock.c:287
\r
4113 #: gtk/gtkstock.c:287
4117 # gtk/gtkstock.c:288
\r
4118 #: gtk/gtkstock.c:288
4119 msgid "Find and _Replace"
4120 msgstr "Найти и _заменить"
4122 # gtk/gtkstock.c:289
\r
4123 #: gtk/gtkstock.c:289
4127 # gtk/gtkstock.c:290
\r
4128 #: gtk/gtkstock.c:290
4130 msgstr "В самый ни_з"
4132 # gtk/gtkstock.c:291
\r
4133 #: gtk/gtkstock.c:291
4137 # gtk/gtkstock.c:292
\r
4138 #: gtk/gtkstock.c:292
4142 # gtk/gtkstock.c:293
\r
4143 #: gtk/gtkstock.c:293
4145 msgstr "На самый вер_х"
4147 # gtk/gtkstock.c:294
\r
4148 #: gtk/gtkstock.c:294
4152 # gtk/gtkstock.c:295
\r
4153 #: gtk/gtkstock.c:295
4157 # gtk/gtkstock.c:296
\r
4158 #: gtk/gtkstock.c:296
4162 # gtk/gtkstock.c:297
\r
4163 #: gtk/gtkstock.c:297
4167 # gtk/gtkstock.c:298
\r
4168 #: gtk/gtkstock.c:298
4172 # gtk/gtkstock.c:299
\r
4173 #: gtk/gtkstock.c:299
4177 # gtk/gtkstock.c:300
\r
4178 #: gtk/gtkstock.c:300
4182 # gtk/gtkstock.c:301
\r
4183 #: gtk/gtkstock.c:301
4187 # gtk/gtkstock.c:302
\r
4188 #: gtk/gtkstock.c:302
4192 # gtk/gtkstock.c:303
\r
4193 #: gtk/gtkstock.c:303
4197 # gtk/gtkstock.c:304
\r
4198 #: gtk/gtkstock.c:304
4202 # gtk/gtkstock.c:305
\r
4203 #: gtk/gtkstock.c:305
4205 msgstr "По _левому краю"
4207 # gtk/gtkstock.c:306
\r
4208 #: gtk/gtkstock.c:306
4210 msgstr "По _правому краю"
4212 # gtk/gtkstock.c:307
\r
4213 #: gtk/gtkstock.c:307
4217 # gtk/gtkstock.c:308
\r
4218 #: gtk/gtkstock.c:308
4222 # gtk/gtkstock.c:309
\r
4223 #: gtk/gtkstock.c:309
4227 # gtk/gtkstock.c:310
\r
4228 #: gtk/gtkstock.c:310
4232 # gtk/gtkstock.c:311
\r
4233 #: gtk/gtkstock.c:311
4237 # gtk/gtkstock.c:312
\r
4238 #: gtk/gtkstock.c:312
4239 msgid "_Preferences"
4242 # gtk/gtkstock.c:313
\r
4243 #: gtk/gtkstock.c:313
4245 msgstr "На_печатать"
4247 #: gtk/gtkstock.c:314
4248 msgid "Print Pre_view"
4249 msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
4251 # gtk/gtkstock.c:315
\r
4252 #: gtk/gtkstock.c:315
4254 msgstr "_Изменить свойства"
4256 # gtk/gtkstock.c:316
\r
4257 #: gtk/gtkstock.c:316
4261 # gtk/gtkstock.c:317
\r
4262 #: gtk/gtkstock.c:317
4264 msgstr "Возв_ратить"
4266 # gtk/gtkstock.c:318
\r
4267 #: gtk/gtkstock.c:318
4271 # gtk/gtkstock.c:319
\r
4272 #: gtk/gtkstock.c:319
4276 # gtk/gtkstock.c:320
\r
4277 #: gtk/gtkstock.c:320
4279 msgstr "_Восста_новить"
4281 # gtk/gtkstock.c:321
\r
4282 #: gtk/gtkstock.c:321
4286 # gtk/gtkstock.c:322
\r
4287 #: gtk/gtkstock.c:322
4289 msgstr "Сохранить _как"
4291 # gtk/gtkstock.c:323
\r
4292 #: gtk/gtkstock.c:323
4296 # gtk/gtkstock.c:324
\r
4297 #: gtk/gtkstock.c:324
4301 # gtk/gtkstock.c:325
\r
4302 #: gtk/gtkstock.c:325
4304 msgstr "По воз_растанию"
4306 # gtk/gtkstock.c:326
\r
4307 #: gtk/gtkstock.c:326
4309 msgstr "По _убыванию"
4311 # gtk/gtkstock.c:327
\r
4312 #: gtk/gtkstock.c:327
4313 msgid "_Spell Check"
4314 msgstr "Проверить право_писание"
4316 # gtk/gtkstock.c:328
\r
4317 #: gtk/gtkstock.c:328
4319 msgstr "О_становить"
4321 # gtk/gtkstock.c:329
\r
4322 #: gtk/gtkstock.c:329
4323 msgid "_Strikethrough"
4324 msgstr "Пере_черкивание"
4326 # gtk/gtkstock.c:330
\r
4327 #: gtk/gtkstock.c:330
4329 msgstr "Вос_становить удалённое"
4331 # gtk/gtkstock.c:331
\r
4332 #: gtk/gtkstock.c:331
4334 msgstr "По_дчеркивание"
4336 # gtk/gtkstock.c:332
\r
4337 #: gtk/gtkstock.c:332
4341 # gtk/gtkstock.c:333
\r
4342 #: gtk/gtkstock.c:333
4346 #: gtk/gtkstock.c:334
4348 msgstr "Масштабировать до _100%"
4350 # gtk/gtkstock.c:335
\r
4351 #: gtk/gtkstock.c:335
4352 msgid "Zoom to _Fit"
4353 msgstr "Масштабировать до _заполнения"
4355 #: gtk/gtkstock.c:336
4357 msgstr "У_величить масштаб"
4359 #: gtk/gtkstock.c:337
4361 msgstr "У_меньшить масштаб"
4363 # gtk/gtktable.c:156
\r
4364 #: gtk/gtktable.c:158
4368 # gtk/gtktable.c:157
\r
4369 #: gtk/gtktable.c:159
4370 msgid "The number of rows in the table"
4371 msgstr "Число строк в таблице"
4373 # gtk/gtktable.c:165
\r
4374 #: gtk/gtktable.c:167
4378 # gtk/gtktable.c:166
\r
4379 #: gtk/gtktable.c:168
4380 msgid "The number of columns in the table"
4381 msgstr "Число столбцов в таблице"
4383 # gtk/gtktable.c:174
\r
4384 #: gtk/gtktable.c:176
4386 msgstr "Интервал строк"
4388 #: gtk/gtktable.c:177
4389 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4390 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4392 # gtk/gtktable.c:183
\r
4393 #: gtk/gtktable.c:185
4394 msgid "Column spacing"
4395 msgstr "Интервал столбцов"
4397 #: gtk/gtktable.c:186
4398 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4399 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4401 # gtk/gtktable.c:192
\r
4402 #: gtk/gtktable.c:194
4406 #: gtk/gtktable.c:195
4407 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4408 msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4410 #: gtk/gtktable.c:202
4411 msgid "Left attachment"
4414 #: gtk/gtktable.c:203
4415 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4418 #: gtk/gtktable.c:209
4419 msgid "Right attachment"
4422 #: gtk/gtktable.c:210
4423 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4426 #: gtk/gtktable.c:216
4427 msgid "Top attachment"
4430 #: gtk/gtktable.c:217
4431 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4434 #: gtk/gtktable.c:223
4435 msgid "Bottom attachment"
4438 #: gtk/gtktable.c:224
4439 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4442 # gtk/gtkalignment.c:121
\r
4443 #: gtk/gtktable.c:230
4445 msgid "Horizontal options"
4446 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
4448 #: gtk/gtktable.c:231
4449 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4452 # gtk/gtkalignment.c:130
\r
4453 #: gtk/gtktable.c:237
4455 msgid "Vertical options"
4456 msgstr "Вертикальное масштабирование"
4458 #: gtk/gtktable.c:238
4459 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4462 # gtk/gtkalignment.c:102
\r
4463 #: gtk/gtktable.c:244
4465 msgid "Horizontal padding"
4466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4468 #: gtk/gtktable.c:245
4471 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4474 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
4476 #: gtk/gtktable.c:251
4478 msgid "Vertical padding"
4479 msgstr "Внутреннее заполнение"
4481 #: gtk/gtktable.c:252
4483 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4487 #: gtk/gtktext.c:599
4488 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4489 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового элемента управления"
4491 #: gtk/gtktext.c:607
4492 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4493 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления"
4495 # gtk/gtktext.c:614
\r
4496 #: gtk/gtktext.c:614
4498 msgstr "Перенос строк"
4500 #: gtk/gtktext.c:615
4501 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4502 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления"
4504 # gtk/gtktext.c:622
\r
4505 #: gtk/gtktext.c:622
4507 msgstr "Перенос слов"
4509 #: gtk/gtktext.c:623
4510 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4511 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
4513 # gtk/gtktexttag.c:199
\r
4514 #: gtk/gtktexttag.c:195
4516 msgstr "Название ярлыка"
4518 # gtk/gtktexttag.c:200
\r
4519 #: gtk/gtktexttag.c:196
4521 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4522 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
4524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
4525 #: gtk/gtktexttag.c:214
4527 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4528 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
4530 # gtk/gtktexttag.c:225
\r
4531 #: gtk/gtktexttag.c:221
4532 msgid "Background full height"
4533 msgstr "Полная высота фона"
4535 #: gtk/gtktexttag.c:222
4537 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4538 "of the tagged characters"
4540 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4541 "символов, отмеченных тегами"
4543 #: gtk/gtktexttag.c:230
4544 msgid "Background stipple mask"
4545 msgstr "Узорная маска фона"
4547 #: gtk/gtktexttag.c:231
4548 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4550 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4551 "прорисовке фона текста"
4553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
\r
4554 #: gtk/gtktexttag.c:248
4556 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4557 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
4559 #: gtk/gtktexttag.c:256
4560 msgid "Foreground stipple mask"
4561 msgstr "Узорная маска текста"
4563 #: gtk/gtktexttag.c:257
4564 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4566 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4567 "прорисовке переднего плана текста"
4569 # gtk/gtktexttag.c:268
\r
4570 #: gtk/gtktexttag.c:264
4571 msgid "Text direction"
4572 msgstr "Направление текста"
4574 #: gtk/gtktexttag.c:265
4575 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4576 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4578 #: gtk/gtktexttag.c:282
4580 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4581 msgstr "Описание шрифта строкой"
4583 #: gtk/gtktexttag.c:307
4584 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4587 #: gtk/gtktexttag.c:316
4588 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4591 #: gtk/gtktexttag.c:325
4593 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4594 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4597 #: gtk/gtktexttag.c:336
4598 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
\r
4602 #: gtk/gtktexttag.c:345
4604 msgid "Font size in Pango units"
4605 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
4607 #: gtk/gtktexttag.c:355
4609 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4610 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4611 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4614 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
\r
4615 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
4616 msgid "Left, right, or center justification"
4617 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4619 # gtk/gtktexttag.c:387
\r
4620 #: gtk/gtktexttag.c:383
4624 #: gtk/gtktexttag.c:384
4626 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4627 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4628 "probably don't need it"
4631 # gtk/gtktexttag.c:395
\r
4632 #: gtk/gtktexttag.c:391
4634 msgstr "Отступ слева"
4636 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
\r
4637 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
4638 msgid "Width of the left margin in pixels"
4639 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4641 # gtk/gtktexttag.c:405
\r
4642 #: gtk/gtktexttag.c:401
4643 msgid "Right margin"
4644 msgstr "Отступ справа"
4646 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
\r
4647 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
4648 msgid "Width of the right margin in pixels"
4649 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
4651 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
\r
4652 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
4656 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
\r
4657 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
4658 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4659 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
4661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
\r
4662 #: gtk/gtktexttag.c:424
4665 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4668 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
4671 # gtk/gtktexttag.c:437
\r
4672 #: gtk/gtktexttag.c:433
4673 msgid "Pixels above lines"
4674 msgstr "Точек растра над строками"
4676 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
\r
4677 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
4678 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4679 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
4681 # gtk/gtktexttag.c:447
\r
4682 #: gtk/gtktexttag.c:443
4683 msgid "Pixels below lines"
4684 msgstr "Точек растра под строками"
4686 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
\r
4687 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4688 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4689 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
4691 # gtk/gtktexttag.c:457
\r
4692 #: gtk/gtktexttag.c:453
4693 msgid "Pixels inside wrap"
4694 msgstr "Точек растра в абзаце"
4696 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
\r
4697 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4699 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4701 # gtk/gtktexttag.c:484
\r
4702 #: gtk/gtktexttag.c:480
4704 msgstr "Режим переноса"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4708 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4710 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4712 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4716 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4717 msgid "Custom tabs for this text"
4718 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4720 # gtk/gtktexttag.c:502
\r
4721 #: gtk/gtktexttag.c:498
4725 # gtk/gtktexttag.c:503
\r
4726 #: gtk/gtktexttag.c:499
4728 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4729 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:512
4732 msgid "Background full height set"
4733 msgstr "Полная высота фона"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:513
4736 msgid "Whether this tag affects background height"
4737 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:516
4740 msgid "Background stipple set"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:517
4744 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4745 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4747 #: gtk/gtktexttag.c:524
4748 msgid "Foreground stipple set"
4749 msgstr "Узор переднего плана"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:525
4752 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4753 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:560
4756 msgid "Justification set"
4757 msgstr "Выравнивание"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:561
4760 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4761 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4763 #: gtk/gtktexttag.c:564
4764 msgid "Language set"
4767 #: gtk/gtktexttag.c:565
4768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4769 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отображения текста"
4771 #: gtk/gtktexttag.c:568
4772 msgid "Left margin set"
4775 #: gtk/gtktexttag.c:569
4776 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4777 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4779 #: gtk/gtktexttag.c:572
4783 #: gtk/gtktexttag.c:573
4784 msgid "Whether this tag affects indentation"
4785 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4787 #: gtk/gtktexttag.c:580
4788 msgid "Pixels above lines set"
4789 msgstr "Пиксели над строками"
4791 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4792 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4793 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4795 #: gtk/gtktexttag.c:584
4796 msgid "Pixels below lines set"
4797 msgstr "Пиксели под строками"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:588
4800 msgid "Pixels inside wrap set"
4801 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:589
4804 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4805 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:596
4808 msgid "Right margin set"
4809 msgstr "Правое поле"
4811 #: gtk/gtktexttag.c:597
4812 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4813 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:604
4816 msgid "Wrap mode set"
4817 msgstr "Режим переноса"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:605
4820 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4821 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:608
4827 #: gtk/gtktexttag.c:609
4828 msgid "Whether this tag affects tabs"
4829 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:612
4832 msgid "Invisible set"
4833 msgstr "Невидимость"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:613
4836 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4837 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4839 #: gtk/gtktextutil.c:46
4840 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4841 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
4843 #: gtk/gtktextutil.c:47
4844 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4845 msgstr "RLM Метка с_права налево"
4847 #: gtk/gtktextutil.c:48
4848 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4849 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
4851 #: gtk/gtktextutil.c:49
4852 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4853 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
4855 #: gtk/gtktextutil.c:50
4856 msgid "LRO Left-to-right _override"
4857 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
4859 #: gtk/gtktextutil.c:51
4860 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4861 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
4863 #: gtk/gtktextutil.c:52
4864 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4865 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
4867 #: gtk/gtktextutil.c:53
4868 msgid "ZWS _Zero width space"
4869 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
4871 #: gtk/gtktextutil.c:54
4872 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4873 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
4875 #: gtk/gtktextutil.c:55
4876 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4877 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
4879 # gtk/gtktextview.c:538
\r
4880 #: gtk/gtktextview.c:538
4881 msgid "Pixels Above Lines"
4882 msgstr "Точек растра над строками"
4884 # gtk/gtktextview.c:548
\r
4885 #: gtk/gtktextview.c:548
4886 msgid "Pixels Below Lines"
4887 msgstr "Точек растра под строками"
4889 #: gtk/gtktextview.c:558
4890 msgid "Pixels Inside Wrap"
4891 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4893 # gtk/gtktextview.c:576
\r
4894 #: gtk/gtktextview.c:576
4896 msgstr "Режим переноса"
4898 # gtk/gtktextview.c:594
\r
4899 #: gtk/gtktextview.c:594
4901 msgstr "Отступ слева"
4903 # gtk/gtktextview.c:604
\r
4904 #: gtk/gtktextview.c:604
4905 msgid "Right Margin"
4906 msgstr "Отступ справа"
4908 # gtk/gtktextview.c:632
\r
4909 #: gtk/gtktextview.c:632
4910 msgid "Cursor Visible"
4911 msgstr "Видимый курсор"
4913 # gtk/gtktextview.c:633
\r
4914 #: gtk/gtktextview.c:633
4915 msgid "If the insertion cursor is shown"
4916 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4918 # gtk/gtktextview.c:6366
\r
4919 #: gtk/gtktextview.c:6476
4920 msgid "Input _Methods"
4921 msgstr "_Методы ввода"
4923 # gtk/gtkthemes.c:69
\r
4924 #: gtk/gtkthemes.c:69
4926 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4927 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
4929 # gtk/gtktipsquery.c:182
\r
4930 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4931 msgid "--- No Tip ---"
4932 msgstr "--- Нет подсказки ---"
4934 # gtk/gtktogglebutton.c:131
\r
4935 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4936 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4937 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4939 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4941 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4942 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4944 # gtk/gtktogglebutton.c:146
\r
4945 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4946 msgid "Draw Indicator"
4947 msgstr "Нарисовать индикатор"
4949 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4950 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4951 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4953 # gtk/gtktoolbar.c:225
\r
4954 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4955 msgid "The orientation of the toolbar"
4956 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4958 # gtk/gtktoolbar.c:233
\r
4959 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4960 msgid "Toolbar Style"
4961 msgstr "Стиль панели инструментов"
4963 # gtk/gtktoolbar.c:234
\r
4964 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4965 msgid "How to draw the toolbar"
4966 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4968 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4970 msgstr "Размер разделителя"
4972 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4973 msgid "Size of spacers"
4974 msgstr "Размер разделителей"
4976 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4977 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4978 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4980 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4982 msgstr "Стиль разделителя"
4984 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4985 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4986 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4988 # gtk/gtktoolbar.c:269
\r
4989 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4990 msgid "Button relief"
4991 msgstr "Рельеф кнопки"
4993 # gtk/gtktoolbar.c:270
\r
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4996 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4998 # gtk/gtktoolbar.c:278
\r
4999 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5000 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5001 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5003 # gtk/gtktoolbar.c:284
\r
5004 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5005 msgid "Toolbar style"
5006 msgstr "Стиль панели инструментов"
5008 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5010 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5012 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5013 "только значки и т. д."
5015 # gtk/gtktoolbar.c:291
\r
5016 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5017 msgid "Toolbar icon size"
5018 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5020 # gtk/gtktoolbar.c:292
\r
5021 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5022 msgid "Size of icons in default toolbars"
5023 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5025 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5026 msgid "TreeModelSort Model"
5027 msgstr "Модель TreeModelSort"
5029 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5030 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5031 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5033 #: gtk/gtktreeview.c:517
5034 msgid "TreeView Model"
5035 msgstr "Модель TreeView"
5037 #: gtk/gtktreeview.c:518
5038 msgid "The model for the tree view"
5039 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5041 #: gtk/gtktreeview.c:526
5042 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5043 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5045 #: gtk/gtktreeview.c:534
5046 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5047 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5049 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
\r
5050 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
5054 # gtk/gtktreeview.c:539
\r
5055 #: gtk/gtktreeview.c:542
5056 msgid "Show the column header buttons"
5057 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5059 # gtk/gtktreeview.c:546
\r
5060 #: gtk/gtktreeview.c:549
5061 msgid "Headers Clickable"
5062 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5064 # gtk/gtktreeview.c:547
\r
5065 #: gtk/gtktreeview.c:550
5066 msgid "Column headers respond to click events"
5067 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5069 #: gtk/gtktreeview.c:557
5070 msgid "Expander Column"
5071 msgstr "Расширяемая колонка"
5073 #: gtk/gtktreeview.c:558
5074 msgid "Set the column for the expander column"
5075 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5077 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
\r
5078 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5080 msgstr "Переставляемые"
5082 #: gtk/gtktreeview.c:566
5083 msgid "View is reorderable"
5084 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
5086 #: gtk/gtktreeview.c:573
5088 msgstr "Подсказка для правил"
5090 #: gtk/gtktreeview.c:574
5091 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5093 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5095 # gtk/gtktreeview.c:578
\r
5096 #: gtk/gtktreeview.c:581
5097 msgid "Enable Search"
5098 msgstr "Разрешён поиск"
5100 #: gtk/gtktreeview.c:582
5101 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5103 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5106 # gtk/gtktreeview.c:586
\r
5107 #: gtk/gtktreeview.c:589
5108 msgid "Search Column"
5109 msgstr "Найти столбец"
5111 #: gtk/gtktreeview.c:590
5112 msgid "Model column to search through when searching through code"
5113 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5115 #: gtk/gtktreeview.c:603
5116 msgid "Expander Size"
5117 msgstr "Размер расширяемого объекта"
5119 #: gtk/gtktreeview.c:604
5121 msgid "Size of the expander arrow"
5122 msgstr "Размер расширяющей стрелки."
5124 # gtk/gtktreeview.c:609
\r
5125 #: gtk/gtktreeview.c:612
5126 msgid "Vertical Separator Width"
5127 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5129 #: gtk/gtktreeview.c:613
5131 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5132 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
5134 # gtk/gtktreeview.c:618
\r
5135 #: gtk/gtktreeview.c:621
5136 msgid "Horizontal Separator Width"
5137 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5139 #: gtk/gtktreeview.c:622
5141 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5142 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
5144 #: gtk/gtktreeview.c:630
5146 msgstr "Разрешающие правила"
5148 #: gtk/gtktreeview.c:631
5150 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5151 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет."
5153 #: gtk/gtktreeview.c:637
5154 msgid "Indent Expanders"
5155 msgstr "Отступ расширителя"
5157 #: gtk/gtktreeview.c:638
5159 msgid "Make the expanders indented"
5160 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах."
5162 #: gtk/gtktreeview.c:644
5163 msgid "Even Row Color"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:645
5167 msgid "Color to use for even rows"
5170 #: gtk/gtktreeview.c:651
5171 msgid "Odd Row Color"
5174 #: gtk/gtktreeview.c:652
5175 msgid "Color to use for odd rows"
5178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5179 msgid "Whether to display the column"
5180 msgstr "Отображать ли столбец"
5182 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
\r
5183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
5185 msgstr "С изменяемым размером"
5187 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
\r
5188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5189 msgid "Column is user-resizable"
5190 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5192 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
\r
5193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5194 msgid "Current width of the column"
5195 msgstr "Текущая ширина столбца"
5197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5199 msgstr "Установка размера"
5201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5202 msgid "Resize mode of the column"
5203 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5205 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
\r
5206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5208 msgstr "Фиксированная ширина"
5210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
\r
5211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5212 msgid "Current fixed width of the column"
5213 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5215 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
\r
5216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5217 msgid "Minimum Width"
5218 msgstr "Минимальная ширина"
5220 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
\r
5221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5222 msgid "Minimum allowed width of the column"
5223 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5225 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
\r
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5227 msgid "Maximum Width"
5228 msgstr "Максимальная ширина"
5230 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
\r
5231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5232 msgid "Maximum allowed width of the column"
5233 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5235 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
\r
5236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5241 msgid "Title to appear in column header"
5242 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5244 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
\r
5245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5247 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5249 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
\r
5250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5251 msgid "Whether the header can be clicked"
5252 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5254 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
\r
5255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5260 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5261 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5263 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
\r
5264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5266 msgstr "Выравнивание"
5268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5269 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5271 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5276 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5279 msgid "Sort indicator"
5280 msgstr "Индикатор сортировки"
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5283 msgid "Whether to show a sort indicator"
5284 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
\r
5287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5289 msgstr "Порядок сортировки"
5291 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
\r
5292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5293 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5294 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5296 #: gtk/gtkviewport.c:135
5299 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5302 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5305 #: gtk/gtkviewport.c:143
5308 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5311 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5314 #: gtk/gtkviewport.c:151
5316 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5317 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра."
5319 # gtk/gtkwidget.c:390
\r
5320 #: gtk/gtkwidget.c:393
5322 msgstr "Название виджета"
5324 # gtk/gtkwidget.c:391
\r
5325 #: gtk/gtkwidget.c:394
5326 msgid "The name of the widget"
5327 msgstr "Название виджета"
5329 # gtk/gtkwidget.c:397
\r
5330 #: gtk/gtkwidget.c:400
5331 msgid "Parent widget"
5332 msgstr "Родительский виджет"
5334 # gtk/gtkwidget.c:398
\r
5335 #: gtk/gtkwidget.c:401
5337 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5339 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
5341 #: gtk/gtkwidget.c:408
5342 msgid "Width request"
5343 msgstr "Запрос на установку ширины"
5345 #: gtk/gtkwidget.c:409
5348 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5351 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5352 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос."
5354 #: gtk/gtkwidget.c:417
5355 msgid "Height request"
5356 msgstr "Запрос на установку высоты"
5358 #: gtk/gtkwidget.c:418
5361 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5364 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5365 "нужно использовать исходный запрос."
5367 # gtk/gtkwidget.c:424
\r
5368 #: gtk/gtkwidget.c:427
5369 msgid "Whether the widget is visible"
5370 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5372 # gtk/gtkwidget.c:430
\r
5373 #: gtk/gtkwidget.c:433
5375 msgstr "Чувствительный"
5377 # gtk/gtkwidget.c:431
\r
5378 #: gtk/gtkwidget.c:434
5379 msgid "Whether the widget responds to input"
5380 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5382 # gtk/gtkwidget.c:437
\r
5383 #: gtk/gtkwidget.c:440
5384 msgid "Application paintable"
5385 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5387 # gtk/gtkwidget.c:438
\r
5388 #: gtk/gtkwidget.c:441
5389 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5390 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5392 # gtk/gtkwidget.c:444
\r
5393 #: gtk/gtkwidget.c:447
5395 msgstr "Может иметь фокус"
5397 # gtk/gtkwidget.c:445
\r
5398 #: gtk/gtkwidget.c:448
5399 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5400 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5402 # gtk/gtkwidget.c:451
\r
5403 #: gtk/gtkwidget.c:454
5405 msgstr "Имеет фокус"
5407 # gtk/gtkwidget.c:452
\r
5408 #: gtk/gtkwidget.c:455
5409 msgid "Whether the widget has the input focus"
5410 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5412 # gtk/gtkwidget.c:451
\r
5413 #: gtk/gtkwidget.c:461
5416 msgstr "Имеет фокус"
5418 #: gtk/gtkwidget.c:462
5420 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5421 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5423 #: gtk/gtkwidget.c:468
5425 msgstr "Выбор по умолчанию"
5427 #: gtk/gtkwidget.c:469
5428 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5429 msgstr "Может ли элемент управления выбираться по умолчанию"
5431 #: gtk/gtkwidget.c:475
5433 msgstr "Выбран по умолчанию"
5435 #: gtk/gtkwidget.c:476
5436 msgid "Whether the widget is the default widget"
5437 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5439 #: gtk/gtkwidget.c:482
5440 msgid "Receives default"
5441 msgstr "Действие по умолчанию"
5443 #: gtk/gtkwidget.c:483
5445 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5447 "Если истинно, то элемент управления получает действие по умолчанию при "
5448 "получении фокуса ввода."
5450 #: gtk/gtkwidget.c:489
5451 msgid "Composite child"
5452 msgstr "Составной дочерний объект"
5454 #: gtk/gtkwidget.c:490
5455 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5456 msgstr "Является ли элемент управления частью составного элемента управления"
5458 # gtk/gtkwidget.c:486
\r
5459 #: gtk/gtkwidget.c:496
5463 #: gtk/gtkwidget.c:497
5466 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5469 "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т. д.)."
5471 # gtk/gtkwidget.c:493
\r
5472 #: gtk/gtkwidget.c:503
5476 #: gtk/gtkwidget.c:504
5478 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5480 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5481 "элемент управления."
5483 #: gtk/gtkwidget.c:511
5484 msgid "Extension events"
5485 msgstr "События изменения размеров"
5487 #: gtk/gtkwidget.c:512
5489 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5491 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5492 "этот элемент управления."
5494 #: gtk/gtkwidget.c:1082
5495 msgid "Interior Focus"
5496 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5498 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5500 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5501 msgstr "Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления."
5503 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5504 msgid "Focus linewidth"
5505 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5507 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5509 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5510 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в пикселях."
5512 #: gtk/gtkwidget.c:1096
5513 msgid "Focus line dash pattern"
5514 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5516 #: gtk/gtkwidget.c:1097
5518 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5519 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода."
5521 #: gtk/gtkwidget.c:1102
5522 msgid "Focus padding"
5523 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5525 #: gtk/gtkwidget.c:1103
5527 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5529 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
5532 # gtk/gtkwidget.c:1077
\r
5533 #: gtk/gtkwidget.c:1108
5534 msgid "Cursor color"
5535 msgstr "Цвет курсора"
5537 #: gtk/gtkwidget.c:1109
5538 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5539 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5541 # gtk/gtkwidget.c:1083
\r
5542 #: gtk/gtkwidget.c:1114
5543 msgid "Secondary cursor color"
5544 msgstr "Цвет второго курсора"
5546 #: gtk/gtkwidget.c:1115
5549 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5550 "right-to-left and left-to-right text"
5552 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5553 "налево и слева направо) ввода текста."
5555 # gtk/gtkwidget.c:1089
\r
5556 #: gtk/gtkwidget.c:1120
5557 msgid "Cursor line aspect ratio"
5558 msgstr "Пропорции курсора"
5560 # gtk/gtkwidget.c:1090
\r
5561 #: gtk/gtkwidget.c:1121
5562 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5563 msgstr "Пропорции курсора"
5565 # gtk/gtkwindow.c:406
\r
5566 #: gtk/gtkwindow.c:454
5570 # gtk/gtkwindow.c:407
\r
5571 #: gtk/gtkwindow.c:455
5572 msgid "The type of the window"
5575 # gtk/gtkwindow.c:416
\r
5576 #: gtk/gtkwindow.c:464
5577 msgid "Window Title"
5578 msgstr "Заголовок окна"
5580 # gtk/gtkwindow.c:417
\r
5581 #: gtk/gtkwindow.c:465
5582 msgid "The title of the window"
5583 msgstr "Заголовок окна"
5585 #: gtk/gtkwindow.c:472
5586 msgid "Allow Shrink"
5587 msgstr "Разрешить сжатие"
5589 #: gtk/gtkwindow.c:474
5590 #, fuzzy, no-c-format
5592 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5595 "Если истинно, то окно не имеет минимального размера. Использование этого "
5596 "значения в 99 % случаев нерационально."
5598 # gtk/gtkwindow.c:433
\r
5599 #: gtk/gtkwindow.c:481
5601 msgstr "Позволить увеличение"
5603 #: gtk/gtkwindow.c:482
5605 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5606 msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального."
5608 # gtk/gtkwindow.c:442
\r
5609 #: gtk/gtkwindow.c:490
5611 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5612 msgstr "Если истинно, то пользователь может изменять размер окна."
5614 # gtk/gtkwindow.c:449
\r
5615 #: gtk/gtkwindow.c:497
5619 #: gtk/gtkwindow.c:498
5622 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5625 "Если истинно, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, "
5626 "пока оно не будет закрыто)."
5628 # gtk/gtkwindow.c:457
\r
5629 #: gtk/gtkwindow.c:505
5630 msgid "Window Position"
5631 msgstr "Позиция окна"
5633 # gtk/gtkwindow.c:458
\r
5634 #: gtk/gtkwindow.c:506
5636 msgid "The initial position of the window"
5637 msgstr "Исходная позиция окна"
5639 # gtk/gtkwindow.c:466
\r
5640 #: gtk/gtkwindow.c:514
5641 msgid "Default Width"
5642 msgstr "Исходная ширина"
5644 # gtk/gtkwindow.c:467
\r
5645 #: gtk/gtkwindow.c:515
5647 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5649 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5651 # gtk/gtkwindow.c:476
\r
5652 #: gtk/gtkwindow.c:524
5653 msgid "Default Height"
5654 msgstr "Исходная высота"
5656 # gtk/gtkwindow.c:477
\r
5657 #: gtk/gtkwindow.c:525
5660 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5662 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5664 # gtk/gtkwindow.c:486
\r
5665 #: gtk/gtkwindow.c:534
5666 msgid "Destroy with Parent"
5667 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5669 # gtk/gtkwindow.c:487
\r
5670 #: gtk/gtkwindow.c:535
5671 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5672 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5674 # gtk/gtkwindow.c:494
\r
5675 #: gtk/gtkwindow.c:542
5677 msgstr "Пиктограмма"
5679 # gtk/gtkwindow.c:495
\r
5680 #: gtk/gtkwindow.c:543
5681 msgid "Icon for this window"
5682 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
5684 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
\r
5685 #: gtk/gtkwindow.c:558
5690 #: gtk/gtkwindow.c:559
5692 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5693 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5695 #: gtk/gtkwindow.c:566
5696 msgid "Focus in Toplevel"
5699 #: gtk/gtkwindow.c:567
5700 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5703 #: gtk/gtkwindow.c:574
5707 #: gtk/gtkwindow.c:575
5709 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5710 "and how to treat it."
5713 #: gtk/gtkwindow.c:583
5714 msgid "Skip taskbar"
5717 #: gtk/gtkwindow.c:584
5718 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5721 #: gtk/gtkwindow.c:591
5725 #: gtk/gtkwindow.c:592
5727 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5728 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
5731 #: modules/input/imam-et.c:453
5732 msgid "Amharic (EZ+)"
5733 msgstr "Амхарский (EZ+)"
5735 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
\r
5737 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5738 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5739 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
5742 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5743 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5744 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
5746 # modules/input/imipa.c:144
\r
5748 #: modules/input/imipa.c:144
5753 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5754 msgid "Thai (Broken)"
5755 msgstr "Тайская (с пробелами)"
5758 #: modules/input/imti-er.c:452
5759 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5760 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
5763 #: modules/input/imti-et.c:452
5764 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5765 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
5767 # modules/input/imviqr.c:243
\r
5769 #: modules/input/imviqr.c:243
5770 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5771 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
5773 # modules/input/imxim.c:27
\r
5775 #: modules/input/imxim.c:27
5776 msgid "X Input Method"
5777 msgstr "Метод XInput"
5779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
5780 msgid "IM Preedit style"
5783 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
5784 msgid "How to draw the input method preedit string"
5787 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5789 msgid "IM Status style"
5790 msgstr "Стиль разделителя"
5792 # gtk/gtktoolbar.c:234
\r
5793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5795 msgid "How to draw the input method statusbar"
5796 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5798 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
\r
5799 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5800 #~ msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""
5802 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
\r
5803 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5804 #~ msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""
5806 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
\r
5807 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5808 #~ msgstr "Произошёл сбой при чтении ICO: %s"
5810 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
\r
5811 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5813 #~ "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
5815 # gtk/gtktexttag.c:388
\r
5816 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5817 #~ msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
5819 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
\r
5820 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
\r
5822 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5823 #~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"