]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # translation of ru2.po to Russian
2 # translation of ru.po to
3 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
7 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
8 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
9 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
10 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
11 # Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: ru2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-06-24 23:51+0400\n"
18 "Last-Translator: Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open file '%s': %s"
31 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
34 #, c-format
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
43 msgstr ""
44 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
45 "возможно, файл изображения повреждён"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "animation file"
52 msgstr ""
53 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
54 "файл анимации повреждён"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
57 #, c-format
58 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
59 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
68 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
71 #, c-format
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
81 #, c-format
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
86 #, c-format
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
91 #, c-format
92 msgid "Error writing to image file: %s"
93 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
96 #, c-format
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr ""
99 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
100 "в таком формате: %s"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
103 #, c-format
104 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
105 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open temporary file"
110 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
113 #, c-format
114 msgid "Failed to read from temporary file"
115 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
120 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "s"
127 msgstr ""
128 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
129 "данные могли быть сохранены: %s"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
132 #, c-format
133 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
134 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
137 #, c-format
138 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
145 "but didn't give a reason for the failure"
146 msgstr ""
147 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
148 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
151 #, c-format
152 msgid "Image header corrupt"
153 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
156 #, c-format
157 msgid "Image format unknown"
158 msgstr "Формат изображения неизвестен"
159
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
161 #, c-format
162 msgid "Image pixel data corrupt"
163 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
164
165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
166 #, c-format
167 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
168 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
169 msgstr[0] ""
170 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
171 "изображения"
172 msgstr[1] ""
173 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
174 "изображения"
175 msgstr[2] ""
176 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
177 "изображения"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
180 #, c-format
181 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
182 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
185 #, c-format
186 msgid "Unsupported animation type"
187 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
190 #, c-format
191 msgid "Invalid header in animation"
192 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
196 #, c-format
197 msgid "Not enough memory to load animation"
198 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
201 #, c-format
202 msgid "Malformed chunk in animation"
203 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
206 msgid "The ANI image format"
207 msgstr "Формат ANI для изображений"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
211 #, c-format
212 msgid "BMP image has bogus header data"
213 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
216 #, c-format
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
221 #, c-format
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
226 #, c-format
227 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
228 msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
231 #, c-format
232 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
233 msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't write to BMP file"
238 msgstr "Не удается записать в файл BMP"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
241 msgid "The BMP image format"
242 msgstr "Формат BMP для изображений"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
245 #, c-format
246 msgid "Failure reading GIF: %s"
247 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
250 #, c-format
251 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
252 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
255 #, c-format
256 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
257 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
260 #, c-format
261 msgid "Stack overflow"
262 msgstr "Стек переполнен"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
265 #, c-format
266 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
267 msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
270 #, c-format
271 msgid "Bad code encountered"
272 msgstr "Обнаружен неправильный код"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
275 #, c-format
276 msgid "Circular table entry in GIF file"
277 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
281 #, c-format
282 msgid "Not enough memory to load GIF file"
283 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
286 #, c-format
287 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
288 msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
291 #, c-format
292 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
293 msgstr ""
294 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
297 #, c-format
298 msgid "File does not appear to be a GIF file"
299 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
302 #, c-format
303 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
304 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
310 "colormap."
311 msgstr ""
312 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
313 "не имеет локальной карты цветов."
314
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
316 #, c-format
317 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
318 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
319
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
321 msgid "The GIF image format"
322 msgstr "Формат GIF для изображений"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
326 #, c-format
327 msgid "Not enough memory to load icon"
328 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
331 #, c-format
332 msgid "Invalid header in icon"
333 msgstr "Заголовок значка недопустим"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
336 #, c-format
337 msgid "Icon has zero width"
338 msgstr "Ширина значка равна нулю"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
341 #, c-format
342 msgid "Icon has zero height"
343 msgstr "Высота значка равна нулю"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
346 #, c-format
347 msgid "Compressed icons are not supported"
348 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported icon type"
353 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
356 #, c-format
357 msgid "Not enough memory to load ICO file"
358 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
361 #, c-format
362 msgid "Image too large to be saved as ICO"
363 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
366 #, c-format
367 msgid "Cursor hotspot outside image"
368 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
371 #, c-format
372 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
373 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
376 msgid "The ICO image format"
377 msgstr "Формат ICO для изображений"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
380 #, c-format
381 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
382 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
388 "memory"
389 msgstr ""
390 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
391 "приложения, чтобы освободить память"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
394 #, c-format
395 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
396 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
400 #, c-format
401 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
402 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
408 "parsed."
409 msgstr ""
410 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
411 "быть обработано."
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
417 msgstr ""
418 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
421 msgid "The JPEG image format"
422 msgstr "Формат JPEG для изображений"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't allocate memory for header"
427 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
432 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
435 #, c-format
436 msgid "Image has invalid width and/or height"
437 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
440 #, c-format
441 msgid "Image has unsupported bpp"
442 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 #, c-format
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't create new pixbuf"
452 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
455 #, c-format
456 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
457 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
460 #, c-format
461 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
462 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
465 #, c-format
466 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
467 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
470 #, c-format
471 msgid "No palette found at end of PCX data"
472 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
475 msgid "The PCX image format"
476 msgstr "Формат PCX для изображений"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
479 #, c-format
480 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
481 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
486 msgstr ""
487 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 #, c-format
491 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 msgstr ""
493 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
494 "равняется 8."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 #, c-format
498 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
499 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 #, c-format
503 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
504 msgstr ""
505 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
506 "это число должно быть 3 или 4"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
511 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 #, c-format
515 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
516 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
523 msgstr ""
524 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
525 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 #, c-format
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
533 #, c-format
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr ""
536 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 msgstr ""
543 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
544 "1 и не более 79 символов."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
547 #, c-format
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr ""
550 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
551 "набора ASCII."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
557 "be parsed."
558 msgstr ""
559 "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может "
560 "быть разобрано."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
566 "allowed."
567 msgstr ""
568 "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не "
569 "допускается."
570
571 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
572 #, c-format
573 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
574 msgstr ""
575 "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
576 "8859-1."
577
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
579 msgid "The PNG image format"
580 msgstr "Формат PNG для изображений"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
583 #, c-format
584 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
585 msgstr ""
586 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
589 #, c-format
590 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
591 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
594 #, c-format
595 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
596 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
599 #, c-format
600 msgid "PNM file has an image width of 0"
601 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
604 #, c-format
605 msgid "PNM file has an image height of 0"
606 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
609 #, c-format
610 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
611 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
614 #, c-format
615 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
616 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
619 #, c-format
620 msgid "Raw PNM image type is invalid"
621 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
624 #, c-format
625 msgid "PNM image format is invalid"
626 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
629 #, c-format
630 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
631 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
634 #, c-format
635 msgid "Premature end-of-file encountered"
636 msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
639 #, c-format
640 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
641 msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
644 #, c-format
645 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
646 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
649 #, c-format
650 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
651 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
654 #, c-format
655 msgid "Unexpected end of PNM image data"
656 msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
659 #, c-format
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
668 #, c-format
669 msgid "RAS image has bogus header data"
670 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
673 #, c-format
674 msgid "RAS image has unknown type"
675 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
678 #, c-format
679 msgid "unsupported RAS image variation"
680 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
683 #, c-format
684 msgid "Not enough memory to load RAS image"
685 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
688 msgid "The Sun raster image format"
689 msgstr "Растровый формат компании \"Sun\" для изображений"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
694 msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
699 msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
702 #, c-format
703 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
704 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
709 msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
712 #, c-format
713 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
714 msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
717 #, c-format
718 msgid "Cannot allocate colormap structure"
719 msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate colormap entries"
724 msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
727 #, c-format
728 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
729 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
732 #, c-format
733 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
734 msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
737 #, c-format
738 msgid "TGA image has invalid dimensions"
739 msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
743 #, c-format
744 msgid "TGA image type not supported"
745 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
748 #, c-format
749 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
750 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
753 #, c-format
754 msgid "Excess data in file"
755 msgstr "Данные в файле избыточны"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
758 msgid "The Targa image format"
759 msgstr "Формат Targa для изображений"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
762 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
763 msgstr ""
764 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
767 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
768 msgstr ""
769 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
772 #, c-format
773 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
774 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
777 #, c-format
778 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
779 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
785 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
788 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
789 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
792 msgid "Failed to open TIFF image"
793 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
800 msgid "Failed to load TIFF image"
801 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
804 msgid "Failed to save TIFF image"
805 msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Сбой записи данных TIFF"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Не удается записать в файл TIFF"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "Формат TIFF для изображений"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 #, c-format
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 #, c-format
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 #, c-format
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 #, c-format
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "Формат WBMP для изображений"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
855 #, c-format
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr ""
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
859 "формата XBM"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
862 msgid "The XBM image format"
863 msgstr "Формат XBM для изображений"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
866 #, c-format
867 msgid "No XPM header found"
868 msgstr "Заголовок XPM не найден"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
871 #, c-format
872 msgid "Invalid XPM header"
873 msgstr "Недопустимый заголовок XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
876 #, c-format
877 msgid "XPM file has image width <= 0"
878 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
881 #, c-format
882 msgid "XPM file has image height <= 0"
883 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
886 #, c-format
887 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
888 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
891 #, c-format
892 msgid "XPM file has invalid number of colors"
893 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
898 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
901 #, c-format
902 msgid "Cannot read XPM colormap"
903 msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
906 #, c-format
907 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
908 msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
911 msgid "The XPM image format"
912 msgstr "Формат изображения XPM"
913
914 #. Description of --class=CLASS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:116
916 msgid "Program class as used by the window manager"
917 msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
918
919 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:117
921 msgid "CLASS"
922 msgstr "CLASS"
923
924 #. Description of --name=NAME in --help output
925 #: gdk/gdk.c:119
926 msgid "Program name as used by the window manager"
927 msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
928
929 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
930 #: gdk/gdk.c:120
931 msgid "NAME"
932 msgstr "NAME"
933
934 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
935 #: gdk/gdk.c:122
936 msgid "X display to use"
937 msgstr "Используемый X-дисплей"
938
939 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
940 #: gdk/gdk.c:123
941 msgid "DISPLAY"
942 msgstr "DISPLAY"
943
944 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
945 #: gdk/gdk.c:125
946 msgid "X screen to use"
947 msgstr "Используемый X-экран"
948
949 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
950 #: gdk/gdk.c:126
951 msgid "SCREEN"
952 msgstr "SCREEN"
953
954 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:129
956 msgid "Gdk debugging flags to set"
957 msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
958
959 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
962 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
963 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
964 msgid "FLAGS"
965 msgstr "FLAGS"
966
967 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
968 #: gdk/gdk.c:132
969 msgid "Gdk debugging flags to unset"
970 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3940
973 msgid "keyboard label|BackSpace"
974 msgstr "BackSpace"
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3941
977 msgid "keyboard label|Tab"
978 msgstr "Tab"
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3942
981 msgid "keyboard label|Return"
982 msgstr "Return"
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3943
985 msgid "keyboard label|Pause"
986 msgstr "Pause"
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3944
989 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
990 msgstr "Scroll_Lock"
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3945
993 msgid "keyboard label|Sys_Req"
994 msgstr "Sys_Req"
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3946
997 msgid "keyboard label|Escape"
998 msgstr "Escape"
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3947
1001 msgid "keyboard label|Multi_key"
1002 msgstr "Multi_key"
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3948
1005 msgid "keyboard label|Home"
1006 msgstr "Home"
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3949
1009 msgid "keyboard label|Page_Up"
1010 msgstr "Page_Up"
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3950
1013 msgid "keyboard label|Page_Down"
1014 msgstr "Page_Down"
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3951
1017 msgid "keyboard label|End"
1018 msgstr "End"
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3952
1021 msgid "keyboard label|Begin"
1022 msgstr "Begin"
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3953
1025 msgid "keyboard label|Print"
1026 msgstr "Print"
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3954
1029 msgid "keyboard label|Insert"
1030 msgstr "Insert"
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3955
1033 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1034 msgstr "Num_Lock"
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3956
1037 msgid "keyboard label|KP_Space"
1038 msgstr "KP_Space"
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3957
1041 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1042 msgstr "KP_Tab"
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3958
1045 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1046 msgstr "KP_Enter"
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3959
1049 msgid "keyboard label|KP_Home"
1050 msgstr "KP_Home"
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3960
1053 msgid "keyboard label|KP_Left"
1054 msgstr "KP_Left"
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3961
1057 msgid "keyboard label|KP_Up"
1058 msgstr "KP_Up"
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3962
1061 msgid "keyboard label|KP_Right"
1062 msgstr "KP_Right"
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3963
1065 msgid "keyboard label|KP_Down"
1066 msgstr "KP_Down"
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3964
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1070 msgstr "KP_Page_Up"
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3965
1073 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1074 msgstr "KP_Prior"
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3966
1077 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1078 msgstr "KP_Page_Down"
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3967
1081 msgid "keyboard label|KP_Next"
1082 msgstr "KP_Next"
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3968
1085 msgid "keyboard label|KP_End"
1086 msgstr "KP_End"
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3969
1089 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1090 msgstr "KP_Begin"
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3970
1093 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1094 msgstr "KP_Insert"
1095
1096 #: gdk/keyname-table.h:3971
1097 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1098 msgstr "KP_Delete"
1099
1100 #: gdk/keyname-table.h:3972
1101 msgid "keyboard label|Delete"
1102 msgstr "Delete"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr "Не объединять запросы GDI"
1108
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
1113
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr "То же что и --no-wintab"
1118
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
1123
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
1128
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1131 msgid "COLORS"
1132 msgstr "COLORS"
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr "Включить синхронные вызовы X"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1140 msgid "License"
1141 msgstr "Лицензия"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1144 msgid "The license of the program"
1145 msgstr "Лицензия программы"
1146
1147 #. Add the credits button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1149 msgid "C_redits"
1150 msgstr "_Благодарности"
1151
1152 #. Add the license button
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1154 msgid "_License"
1155 msgstr "_Лицензия"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1158 #, c-format
1159 msgid "About %s"
1160 msgstr "О программе %s"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1163 msgid "Credits"
1164 msgstr "Благодарности"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1167 msgid "Written by"
1168 msgstr "Авторы"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1171 msgid "Documented by"
1172 msgstr "Документация"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1175 msgid "Translated by"
1176 msgstr "Перевод"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1179 msgid "Artwork by"
1180 msgstr "Графический дизайн"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1189 msgid "keyboard label|Shift"
1190 msgstr "Shift"
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1199 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 msgstr "Ctrl"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1209 msgid "keyboard label|Alt"
1210 msgstr "Alt"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. * And do not translate the part before the |.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1219 msgid "keyboard label|Super"
1220 msgstr "Super"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1229 msgid "keyboard label|Hyper"
1230 msgstr "Hyper"
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1239 msgid "keyboard label|Meta"
1240 msgstr "Meta"
1241
1242 #. do not translate the part before the |
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1244 msgid "keyboard label|Space"
1245 msgstr "Пробел"
1246
1247 #. do not translate the part before the |
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1249 msgid "keyboard label|Backslash"
1250 msgstr "Backslash"
1251
1252 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1253 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1254 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1255 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1256 #. *
1257 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1258 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1259 #. * the year will appear on the right.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1262 msgid "calendar:MY"
1263 msgstr "calendar:MY"
1264
1265 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1266 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1267 #. * to be the first day of the week, and so on.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1270 msgid "calendar:week_start:0"
1271 msgstr "calendar:week_start:1"
1272
1273 #. Translators:  This is a text measurement template.
1274 #. * Translate it to the widest year text.
1275 #. *
1276 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1277 #. * in the translation.
1278 #. *
1279 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1282 msgid "year measurement template|2000"
1283 msgstr "2000"
1284
1285 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1286 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. *
1288 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1289 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1290 #. * part in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1293 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1294 #. * too.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1297 #, c-format
1298 msgid "calendar:day:digits|%d"
1299 msgstr "%d"
1300
1301 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1302 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1303 #. *
1304 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1305 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1306 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1307 #. *
1308 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1309 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1310 #. * too.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1313 #, c-format
1314 msgid "calendar:week:digits|%d"
1315 msgstr "%d"
1316
1317 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1318 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1319 #. * Use only ASCII in the translation.
1320 #. *
1321 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1322 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1323 #. * msgid.
1324 #. *
1325 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1326 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1329 msgid "calendar year format|%Y"
1330 msgstr "%Y"
1331
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1334 #. * the text after the | in the translation.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1337 msgid "Accelerator|Disabled"
1338 msgstr "Нет"
1339
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1342 #. * acelerator.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1345 msgid "New accelerator..."
1346 msgstr "Новая комбинация клавиш..."
1347
1348 #. do not translate the part before the |
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1350 #, c-format
1351 msgid "progress bar label|%d %%"
1352 msgstr "%d %%"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1355 msgid "Pick a Color"
1356 msgstr "Выберите цвет"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1359 msgid "Received invalid color data\n"
1360 msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1363 msgid ""
1364 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1365 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1366 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1367 msgstr ""
1368 "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить "
1369 "этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец "
1370 "цвета сбоку."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1373 msgid ""
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr ""
1377 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1378 "сохранить для последующего использования."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1381 msgid "_Save color here"
1382 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1385 msgid ""
1386 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 msgstr ""
1389 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1390 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1391 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1394 msgid ""
1395 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1396 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 msgstr ""
1398 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1399 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1402 msgid ""
1403 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404 "that color."
1405 msgstr ""
1406 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1407 "выбрать этот цвет."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1410 msgid "_Hue:"
1411 msgstr "То_н:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1414 msgid "Position on the color wheel."
1415 msgstr "Положение цветового круга."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1418 msgid "_Saturation:"
1419 msgstr "Нас_ыщенность:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1422 msgid "\"Deepness\" of the color."
1423 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1426 msgid "_Value:"
1427 msgstr "Зна_чение:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1430 msgid "Brightness of the color."
1431 msgstr "Яркость цвета."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1434 msgid "_Red:"
1435 msgstr "_Красный:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1438 msgid "Amount of red light in the color."
1439 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1442 msgid "_Green:"
1443 msgstr "_Зелёный:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1450 msgid "_Blue:"
1451 msgstr "С_иний:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1458 msgid "Op_acity:"
1459 msgstr "Не_прозрачность:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1462 msgid "Transparency of the color."
1463 msgstr "Прозрачность цвета."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1466 msgid "Color _name:"
1467 msgstr "Наи_менование цвета:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1470 msgid ""
1471 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1472 "such as 'orange' in this entry."
1473 msgstr ""
1474 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1475 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1478 msgid "_Palette:"
1479 msgstr "Па_литра:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1482 msgid "Color Wheel"
1483 msgstr "Цветовой круг"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1486 msgid "Color Selection"
1487 msgstr "Выбор цвета"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1490 msgid "Input _Methods"
1491 msgstr "Использовать _методы ввода"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1494 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1495 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1498 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid filename: %s"
1501 msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Выберите файл"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Рабочий стол"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1512 msgid "(None)"
1513 msgstr "(Нет)"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1516 msgid "Other..."
1517 msgstr "Другой..."
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1520 msgid "Could not retrieve information about the file"
1521 msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1524 msgid "Could not add a bookmark"
1525 msgstr "Не удалось добавить закладку"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1528 msgid "Could not remove bookmark"
1529 msgstr "Не удалось удалить закладку"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1532 msgid "The folder could not be created"
1533 msgstr "Невозиожно создать папку"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1536 msgid ""
1537 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1538 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1539 msgstr ""
1540 "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует.  "
1541 "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1544 msgid "Invalid file name"
1545 msgstr "Недопустимое имя файла"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1548 msgid "The folder contents could not be displayed"
1549 msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1552 #, c-format
1553 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1554 msgstr "Создать закладку для папки \"%s\""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1557 #, c-format
1558 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1559 msgstr "Создать закладку для текущей папки"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1562 #, c-format
1563 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1564 msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1567 #, c-format
1568 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1569 msgstr "Удалить закладку \"%s\""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1572 #, c-format
1573 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1574 msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1577 msgid "Remove"
1578 msgstr "Удалить"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1581 msgid "Rename..."
1582 msgstr "Переименовать..."
1583
1584 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1586 msgid "Places"
1587 msgstr "Места"
1588
1589 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1591 msgid "_Places"
1592 msgstr "_Места"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1595 msgid "_Add"
1596 msgstr "_Добавить"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1599 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1600 msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1603 msgid "_Remove"
1604 msgstr "_Удалить"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1607 msgid "Remove the selected bookmark"
1608 msgstr "Удалить выделенную закладку"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1611 msgid "Could not select file"
1612 msgstr "Не удаётся выделить файл"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1615 #, c-format
1616 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1617 msgstr "Не удаётся выбрать файл \"%s\", недопустимый путь."
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1620 msgid "_Add to Bookmarks"
1621 msgstr "_Создать закладку"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1624 msgid "Show _Hidden Files"
1625 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1628 msgid "Files"
1629 msgstr "Файлы"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1632 msgid "Name"
1633 msgstr "Имя"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1636 msgid "Size"
1637 msgstr "Размер"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1640 msgid "Modified"
1641 msgstr "Изменён"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1644 msgid "Select which types of files are shown"
1645 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
1646
1647 #. Label
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1649 msgid "_Name:"
1650 msgstr "_Имя:"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1653 msgid "_Browse for other folders"
1654 msgstr "П_росмотреть другие папки"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1657 msgid "Type a file name"
1658 msgstr "Введите имя файла"
1659
1660 #. Create Folder
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Создать п_апку"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Сохранить в _папке"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Создать в _папке:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1674 #, c-format
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1679 #, c-format
1680 msgid "Shortcut %s already exists"
1681 msgstr "Комбинация %s уже существует"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1684 #, c-format
1685 msgid "Shortcut %s does not exist"
1686 msgstr "Комбинация %s не существует"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1689 #, c-format
1690 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1691 msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1697 msgstr ""
1698 "Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого."
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1701 msgid "_Replace"
1702 msgstr "_Заменить"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1705 #, c-format
1706 msgid "Could not mount %s"
1707 msgstr "Невозможно подключить %s"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1710 msgid "Type name of new folder"
1711 msgstr "Введите имя новой папки"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1714 #, c-format
1715 msgid "%d byte"
1716 msgid_plural "%d bytes"
1717 msgstr[0] "%d байт"
1718 msgstr[1] "%d байта"
1719 msgstr[2] "%d байт"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1722 #, c-format
1723 msgid "%.1f KB"
1724 msgstr "%.1f КБ"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1727 #, c-format
1728 msgid "%.1f MB"
1729 msgstr "%.1f МБ"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1732 #, c-format
1733 msgid "%.1f GB"
1734 msgstr "%.1f ГБ"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1737 msgid "Unknown"
1738 msgstr "Неизвестен"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "Сегодня"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1745 msgid "Yesterday"
1746 msgstr "Вчера"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1749 #, c-format
1750 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1751 msgstr "Строка %d, столбец %d: пропущен атрибут \"%s\""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1754 #, c-format
1755 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1756 msgstr "Строка %d, столбец %d: непредвиденный элемент \"%s\""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1762 "\" instead"
1763 msgstr ""
1764 "Строка %d, столбец %d: ожидалось завершение элемента \"%s\", но вместо этого "
1765 "получен элемент \"%s\""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1771 msgstr ""
1772 "Строка %d, столбец %d: на верхнем уровне ожидалось получить \"%s\", но было "
1773 "получено \"%s\""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 #, c-format
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 msgstr ""
1779 "Строка %d, столбец %d: ожидалось \"%s\" или \"%s\", но было получено \"%s\"."
1780
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not create directory: %s"
1784 msgstr "Не удаётся создать каталог: \"%s\""
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1787 msgid "Folders"
1788 msgstr "Папки"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 msgid "Fol_ders"
1792 msgstr "Пап_ки"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1795 msgid "_Files"
1796 msgstr "_Файлы"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1799 #, c-format
1800 msgid "Folder unreadable: %s"
1801 msgstr "Папка нечитаема: %s"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1807 "available to this program.\n"
1808 "Are you sure that you want to select it?"
1809 msgstr ""
1810 "Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
1811 "недоступен этой программе.\n"
1812 "Хотите выбрать именно его?"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1815 msgid "_New Folder"
1816 msgstr "_Создать папку"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1819 msgid "De_lete File"
1820 msgstr "_Удалить файл"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1823 msgid "_Rename File"
1824 msgstr "Пе_реименовать файл"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1842 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1846 #, c-format
1847 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1848 msgstr "Произошла ошибка  создания папки \"%s\": %s\n"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1851 msgid "New Folder"
1852 msgstr "Создать папку"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1855 msgid "_Folder name:"
1856 msgstr "Имя _папки:"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1859 msgid "C_reate"
1860 msgstr "Со_здать"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1863 #, c-format
1864 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1877 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1878 msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1881 #, c-format
1882 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1883 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1886 #, c-format
1887 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1888 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1891 msgid "Delete File"
1892 msgstr "Удалить файл"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1895 #, c-format
1896 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1897 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1903 "%s"
1904 msgstr ""
1905 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1906 "%s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1912 "%s"
1913 msgstr ""
1914 "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
1915 "%s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1918 #, c-format
1919 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1920 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1923 msgid "Rename File"
1924 msgstr "Переименовать файл"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1927 #, c-format
1928 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1929 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1932 msgid "_Rename"
1933 msgstr "_Переименовать"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1936 msgid "_Selection: "
1937 msgstr "_Выбор: "
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1943 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1944 msgstr ""
1945 "Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
1946 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1949 msgid "Invalid UTF-8"
1950 msgstr "Недопустимая последовательность UTF-8"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1953 msgid "Name too long"
1954 msgstr "Слишком длинное имя"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1957 msgid "Couldn't convert filename"
1958 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1963 msgstr "Не удалось получить встроенный значок для %s\n"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1966 #, c-format
1967 msgid "Could not obtain root folder"
1968 msgstr "Не удалось получить корневую папку"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1971 msgid "(Empty)"
1972 msgstr "(Пусто)"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1977 #, c-format
1978 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1979 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1982 #, c-format
1983 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1984 msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1987 #, c-format
1988 msgid "This file system does not support mounting"
1989 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1992 msgid "File System"
1993 msgstr "Файловая система"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1999 "Please use a different name."
2000 msgstr ""
2001 "Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
2002 "Используйте другое имя."
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2005 #, c-format
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012 msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017 msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2020 #, c-format
2021 msgid "Error getting information for '/': %s"
2022 msgstr "Ошибка при получении информации для \"/\": %s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2025 #, c-format
2026 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2027 msgstr "Путь не является папкой: \"%s\""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2030 #, c-format
2031 msgid "Network Drive (%s)"
2032 msgstr "Сетевой диск (%s)"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2035 #, c-format
2036 msgid "%s (%s)"
2037 msgstr "%s (%s)"
2038
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2040 msgid "Pick a Font"
2041 msgstr "Выберите шрифт"
2042
2043 #. Initialize fields
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2045 msgid "Sans 12"
2046 msgstr "Sans 12"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2049 msgid "Font"
2050 msgstr "Шрифт"
2051
2052 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2053 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2055 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2056 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2059 msgid "_Family:"
2060 msgstr "_Семейство:"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2063 msgid "_Style:"
2064 msgstr "_Начертание:"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2067 msgid "Si_ze:"
2068 msgstr "_Размер:"
2069
2070 #. create the text entry widget
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2072 msgid "_Preview:"
2073 msgstr "Образе_ц:"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2076 msgid "Font Selection"
2077 msgstr "Выбор шрифта"
2078
2079 #: gtk/gtkgamma.c:370
2080 msgid "Gamma"
2081 msgstr "Гамма"
2082
2083 #: gtk/gtkgamma.c:380
2084 msgid "_Gamma value"
2085 msgstr "Значение _гаммы"
2086
2087 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2088 #. * load it.
2089 #.
2090 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2091 #, c-format
2092 msgid "Error loading icon: %s"
2093 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2099 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2100 "You can get a copy from:\n"
2101 "\t%s"
2102 msgstr ""
2103 "Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
2104 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
2105 "Загрузить тему можно с\n"
2106 "\t%s"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2109 #, c-format
2110 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2111 msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
2112
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2114 msgid "Default"
2115 msgstr "По умолчанию"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Ввод"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2126 msgid "_Device:"
2127 msgstr "_Устройство:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2130 msgid "Disabled"
2131 msgstr "Выключен"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2134 msgid "Screen"
2135 msgstr "Экран"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2138 msgid "Window"
2139 msgstr "Окно"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2142 msgid "_Mode:"
2143 msgstr "_Режим:"
2144
2145 #. The axis listbox
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2147 msgid "Axes"
2148 msgstr "Оси"
2149
2150 #. Keys listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2152 msgid "Keys"
2153 msgstr "Клавиши"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2156 msgid "_X:"
2157 msgstr "_X:"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2160 msgid "_Y:"
2161 msgstr "_Y:"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2164 msgid "_Pressure:"
2165 msgstr "_Нажим:"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2168 msgid "X _tilt:"
2169 msgstr "Н_аклон по X:"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 msgid "Y t_ilt:"
2173 msgstr "На_клон по Y:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 msgid "_Wheel:"
2177 msgstr "_Колесо:"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2180 msgid "none"
2181 msgstr "нет"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2184 msgid "(disabled)"
2185 msgstr "(выключен)"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2188 msgid "(unknown)"
2189 msgstr "(неизвестен)"
2190
2191 #. and clear button
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2193 msgid "Cl_ear"
2194 msgstr "О_чистить"
2195
2196 #: gtk/gtklabel.c:4117
2197 msgid "Select All"
2198 msgstr "Выделить все"
2199
2200 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:405
2202 msgid "Load additional GTK+ modules"
2203 msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
2204
2205 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:406
2207 msgid "MODULES"
2208 msgstr "MODULES"
2209
2210 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:408
2212 msgid "Make all warnings fatal"
2213 msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
2214
2215 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:411
2217 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2218 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
2219
2220 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:414
2222 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2223 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
2224
2225 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2226 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2227 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2228 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2229 #.
2230 #: gtk/gtkmain.c:498
2231 msgid "default:LTR"
2232 msgstr "default:LTR"
2233
2234 #: gtk/gtkmain.c:594
2235 msgid "GTK+ Options"
2236 msgstr "Параметры GTK+"
2237
2238 #: gtk/gtkmain.c:594
2239 msgid "Show GTK+ Options"
2240 msgstr "Показать параметры GTK+"
2241
2242 #: gtk/gtknotebook.c:775
2243 msgid "Arrow spacing"
2244 msgstr "Пространство около стрелки"
2245
2246 #: gtk/gtknotebook.c:776
2247 msgid "Scroll arrow spacing"
2248 msgstr "Пространство около стрелки прокрутки"
2249
2250 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2251 #, c-format
2252 msgid "Page %u"
2253 msgstr "Страница %u"
2254
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2260 #.
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2262 msgid "default:mm"
2263 msgstr "default:mm"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2266 msgid ""
2267 "<b>Any Printer</b>\n"
2268 "For portable documents"
2269 msgstr ""
2270 "<b>Любой принтер</b>\n"
2271 "Для переносимых документов"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2274 msgid "mm"
2275 msgstr "мм"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2278 msgid "inch"
2279 msgstr "дюймы"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Margins:\n"
2285 " Left: %s %s\n"
2286 " Right: %s %s\n"
2287 " Top: %s %s\n"
2288 " Bottom: %s %s"
2289 msgstr ""
2290 "Поля:\n"
2291 " левое: %s %s\n"
2292 " правое: %s %s\n"
2293 " верхнее: %s %s\n"
2294 " нижнее: %s %s"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2297 msgid "Manage Custom Sizes..."
2298 msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2301 msgid "_Format for:"
2302 msgstr "_Формат для:"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2305 msgid "_Paper size:"
2306 msgstr "_Размер бумаги:"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2309 msgid "_Orientation:"
2310 msgstr "_Расположение:"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2313 msgid "Page Setup"
2314 msgstr "Параметры страницы"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2317 msgid "Margins from Printer..."
2318 msgstr "Поля из принтера..."
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2321 #, c-format
2322 msgid "Custom Size %d"
2323 msgstr "Пользовательский размер %d"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2326 msgid "Manage Custom Sizes"
2327 msgstr "Управление пользовательскими размерами"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2330 msgid "_Width:"
2331 msgstr "_Ширина:"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2334 msgid "_Height:"
2335 msgstr "_Высота:"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2338 msgid "Paper Size"
2339 msgstr "Размер бумаги"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2342 msgid "_Top:"
2343 msgstr "_Верхнее:"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2346 msgid "_Bottom:"
2347 msgstr "_Нижнее:"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2350 msgid "_Left:"
2351 msgstr "_Левое:"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2354 msgid "_Right:"
2355 msgstr "_Правое:"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2358 msgid "Paper Margins"
2359 msgstr "Поля страницы"
2360
2361 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2362 msgid "Not available"
2363 msgstr "Недоступно"
2364
2365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2366 msgid "_Save in folder:"
2367 msgstr "_Сохранить в папке:"
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2371 msgid "print operation status|Initial state"
2372 msgstr "Начальное состояние"
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2376 msgid "print operation status|Preparing to print"
2377 msgstr "Подготовка к печати"
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2381 msgid "print operation status|Generating data"
2382 msgstr "Генерация данных"
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2386 msgid "print operation status|Sending data"
2387 msgstr "Передача данных"
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2391 msgid "print operation status|Waiting"
2392 msgstr "Ожидание"
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2396 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2397 msgstr "Остановлено из-за ошибки"
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2401 msgid "print operation status|Printing"
2402 msgstr "Печать"
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2406 msgid "print operation status|Finished"
2407 msgstr "Завершено"
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2411 msgid "print operation status|Finished with error"
2412 msgstr "Завершено с ошибкой"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2415 #, c-format
2416 msgid "Preparing %d"
2417 msgstr "Подготовка %d"
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2420 #, c-format
2421 msgid "Preparing"
2422 msgstr "Подготовка"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2425 #, c-format
2426 msgid "Printing %d"
2427 msgstr "Печать %d"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2430 #, c-format
2431 msgid "Error launching preview"
2432 msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2435 #, c-format
2436 msgid "Error printing"
2437 msgstr "Ошибка печати"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2440 msgid "Application"
2441 msgstr "Приложение"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2444 msgid "Printer offline"
2445 msgstr "Принтер отключён"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2448 msgid "Out of paper"
2449 msgstr "Нет бумаги"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2452 msgid "Paused"
2453 msgstr "Приостановлено"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2456 msgid "Need user intervention"
2457 msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2460 msgid "Custom size"
2461 msgstr "Пользовательский размер"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2465 #, c-format
2466 msgid "Not enough free memory"
2467 msgstr "Недостаточно свободной памяти"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2470 #, c-format
2471 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2472 msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2475 #, c-format
2476 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2477 msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2480 #, c-format
2481 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2482 msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2485 #, c-format
2486 msgid "Unspecified error"
2487 msgstr "Неуказанная ошибка"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2490 #, c-format
2491 msgid "Error from StartDoc"
2492 msgstr "Ошибка от StartDoc"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2495 msgid "Printer"
2496 msgstr "Принтер"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2499 msgid "Location"
2500 msgstr "Расположение"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2503 msgid "Status"
2504 msgstr "Состояние"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2507 msgid "Print Pages"
2508 msgstr "Печатать страницы"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2511 msgid "_All"
2512 msgstr "_Все"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2515 msgid "C_urrent"
2516 msgstr "_Текущую"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2519 msgid "Ra_nge: "
2520 msgstr "_Диапазон: "
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2523 msgid "Copies"
2524 msgstr "Копии"
2525
2526 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2528 msgid "Copie_s:"
2529 msgstr "_Копий:"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2532 msgid "C_ollate"
2533 msgstr "_Упорядочить"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2536 msgid "_Reverse"
2537 msgstr "_Наоборот"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2540 msgid "General"
2541 msgstr "Общие"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2544 msgid "Layout"
2545 msgstr "Размещение"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2549 msgid "Pages per _sheet:"
2550 msgstr "Страниц на _лист:"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2553 msgid "T_wo-sided:"
2554 msgstr "Двухсторонняя:"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2557 msgid "_Only print:"
2558 msgstr "Печатать т_олько:"
2559
2560 #. In enum order
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2562 msgid "All sheets"
2563 msgstr "Все листы"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2566 msgid "Even sheets"
2567 msgstr "Чётные листы"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2570 msgid "Odd sheets"
2571 msgstr "Нечётные листы"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2574 msgid "Sc_ale:"
2575 msgstr "_Масштаб:"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2578 msgid "Paper"
2579 msgstr "Бумага"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2582 msgid "Paper _type:"
2583 msgstr "_Тип бумаги:"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2586 msgid "Paper _source:"
2587 msgstr "_Источник бумаги:"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2590 msgid "Output t_ray:"
2591 msgstr "Выходной лоток:"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2594 msgid "Job Details"
2595 msgstr "Сведения о задании"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2598 msgid "Pri_ority:"
2599 msgstr "При_оритет:"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2602 msgid "_Billing info:"
2603 msgstr "_Расположение:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2606 msgid "Print Document"
2607 msgstr "Печатать документ"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2610 msgid "_Now"
2611 msgstr "_Сейчас"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2614 msgid "A_t:"
2615 msgstr "_В:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2618 msgid "On _hold"
2619 msgstr "О_жидание"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2622 msgid "Add Cover Page"
2623 msgstr "Добавить титульный лист"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2626 msgid "Be_fore:"
2627 msgstr "_До:"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2630 msgid "_After:"
2631 msgstr "_После:"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2634 msgid "Job"
2635 msgstr "Задание"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2638 msgid "Advanced"
2639 msgstr "Дополнительно"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2642 msgid "Image Quality"
2643 msgstr "Качество изображения"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2646 msgid "Color"
2647 msgstr "Цвет"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2650 msgid "Finishing"
2651 msgstr "Завершение"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2654 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2655 msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2658 msgid "Print"
2659 msgstr "Печать"
2660
2661 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2662 msgid "Group"
2663 msgstr "Группа"
2664
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2666 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2667 msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
2668
2669 #: gtk/gtkrc.c:2524
2670 #, c-format
2671 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2672 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2673
2674 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2675 #, c-format
2676 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2677 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2684 #, c-format
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2686 msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2689 msgid "Could not remove item"
2690 msgstr "Не удаётся удалить элемент"
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2693 msgid "Could not clear list"
2694 msgstr "Не удаётся очистить список"
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2697 msgid "Copy _Location"
2698 msgstr "Копировать _адрес"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2701 msgid "_Remove From List"
2702 msgstr "_Удалить из списка"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2705 msgid "_Clear List"
2706 msgstr "О_чистить список"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2709 msgid "Show _Private Resources"
2710 msgstr "_Показать личные ресурсы"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2713 #, c-format
2714 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2715 msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2720 #, c-format
2721 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2722 msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\""
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2725 #, c-format
2726 msgid "Open '%s'"
2727 msgstr "Открыть \"%s\""
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2730 msgid "Unknown item"
2731 msgstr "Неизвестный элемент"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2735 #, c-format
2736 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2737 msgstr "Не удаётся найти элемент с URI \"%s\""
2738
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:308
2741 msgid "Information"
2742 msgstr "Информация"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:309
2745 msgid "Warning"
2746 msgstr "Предупреждение"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:310
2749 msgid "Error"
2750 msgstr "Ошибка"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:311
2753 msgid "Question"
2754 msgstr "Вопрос"
2755
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2758 #.
2759 #: gtk/gtkstock.c:316
2760 msgid "_About"
2761 msgstr "_О программе"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:318
2764 msgid "_Apply"
2765 msgstr "_Применить"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:319
2768 msgid "_Bold"
2769 msgstr "Полу_жирный"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:320
2772 msgid "_Cancel"
2773 msgstr "О_тмена"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:321
2776 msgid "_CD-Rom"
2777 msgstr "_Компакт-диск"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:322
2780 msgid "_Clear"
2781 msgstr "О_чистить"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:323
2784 msgid "_Close"
2785 msgstr "_Закрыть"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:324
2788 msgid "C_onnect"
2789 msgstr "П_одключить"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:325
2792 msgid "_Convert"
2793 msgstr "П_реобразовать"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:326
2796 msgid "_Copy"
2797 msgstr "_Копировать"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:327
2800 msgid "Cu_t"
2801 msgstr "_Вырезать"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:328
2804 msgid "_Delete"
2805 msgstr "_Удалить"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:329
2808 msgid "_Disconnect"
2809 msgstr "_Отключить"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:330
2812 msgid "_Execute"
2813 msgstr "_Выполнить"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:331
2816 msgid "_Edit"
2817 msgstr "_Правка"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:332
2820 msgid "_Find"
2821 msgstr "_Найти"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:333
2824 msgid "Find and _Replace"
2825 msgstr "Найти и _заменить"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:334
2828 msgid "_Floppy"
2829 msgstr "_Дискета"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:335
2832 msgid "_Fullscreen"
2833 msgstr "_Во весь экран"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:336
2836 msgid "_Leave Fullscreen"
2837 msgstr "_Оставить во весь экран"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:338
2841 msgid "Navigation|_Bottom"
2842 msgstr "_Нижн."
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:340
2846 msgid "Navigation|_First"
2847 msgstr "_Перв."
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:342
2851 msgid "Navigation|_Last"
2852 msgstr "Пос_ледн."
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:344
2856 msgid "Navigation|_Top"
2857 msgstr "Вер_хн."
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:346
2861 msgid "Navigation|_Back"
2862 msgstr "На_зад"
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:348
2866 msgid "Navigation|_Down"
2867 msgstr "В_низ"
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:350
2871 msgid "Navigation|_Forward"
2872 msgstr "_Далее"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:352
2876 msgid "Navigation|_Up"
2877 msgstr "Вв_ерх"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:353
2880 msgid "_Harddisk"
2881 msgstr "_Жёсткий диск"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:354
2884 msgid "_Help"
2885 msgstr "_Справка"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:355
2888 msgid "_Home"
2889 msgstr "_Домой"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:356
2892 msgid "Increase Indent"
2893 msgstr "Увеличить отступ"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:357
2896 msgid "Decrease Indent"
2897 msgstr "Уменьшить отступ"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:358
2900 msgid "_Index"
2901 msgstr "_Индекс"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:359
2904 msgid "_Information"
2905 msgstr "_Информация"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:360
2908 msgid "_Italic"
2909 msgstr "_Курсив"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:361
2912 msgid "_Jump to"
2913 msgstr "Перейти _к"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:363
2917 msgid "Justify|_Center"
2918 msgstr "По _центру"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:365
2922 msgid "Justify|_Fill"
2923 msgstr "По _ширине"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:367
2927 msgid "Justify|_Left"
2928 msgstr "По _левому краю"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:369
2932 msgid "Justify|_Right"
2933 msgstr "По _правому краю"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:372
2937 msgid "Media|_Forward"
2938 msgstr "_Вперёд"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:374
2942 msgid "Media|_Next"
2943 msgstr "_След."
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:376
2947 msgid "Media|P_ause"
2948 msgstr "П_ауза"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:378
2952 msgid "Media|_Play"
2953 msgstr "_Воспр."
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:380
2957 msgid "Media|Pre_vious"
2958 msgstr "Пре_д."
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:382
2962 msgid "Media|_Record"
2963 msgstr "_Запись"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:384
2967 msgid "Media|R_ewind"
2968 msgstr "_Назад"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:386
2972 msgid "Media|_Stop"
2973 msgstr "_Стоп"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:387
2976 msgid "_Network"
2977 msgstr "_Сеть"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:388
2980 msgid "_New"
2981 msgstr "_Создать"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:389
2984 msgid "_No"
2985 msgstr "_Нет"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:390
2988 msgid "_OK"
2989 msgstr "_OK"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:391
2992 msgid "_Open"
2993 msgstr "_Открыть"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:392
2996 msgid "Landscape"
2997 msgstr "Пейзаж"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:393
3000 msgid "Portrait"
3001 msgstr "Портрет"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:394
3004 msgid "Reverse landscape"
3005 msgstr "Обратный пейзаж"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:395
3008 msgid "Reverse portrait"
3009 msgstr "Обратный портрет"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:396
3012 msgid "_Paste"
3013 msgstr "Вст_авить"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:397
3016 msgid "_Preferences"
3017 msgstr "_Параметры"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:398
3020 msgid "_Print"
3021 msgstr "Пе_чать"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:399
3024 msgid "Print Pre_view"
3025 msgstr "Пред_варительный просмотр"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:400
3028 msgid "_Properties"
3029 msgstr "_Свойства"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:401
3032 msgid "_Quit"
3033 msgstr "В_ыход"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:402
3036 msgid "_Redo"
3037 msgstr "Ве_рнуть"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:403
3040 msgid "_Refresh"
3041 msgstr "Об_новить"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:405
3044 msgid "_Revert"
3045 msgstr "_Восстановить"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:406
3048 msgid "_Save"
3049 msgstr "Со_хранить"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:407
3052 msgid "Save _As"
3053 msgstr "Сохранить _как"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:408
3056 msgid "Select _All"
3057 msgstr "Выделить вс_е"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:409
3060 msgid "_Color"
3061 msgstr "_Цвет"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:410
3064 msgid "_Font"
3065 msgstr "_Шрифт"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:411
3068 msgid "_Ascending"
3069 msgstr "По воз_растанию"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:412
3072 msgid "_Descending"
3073 msgstr "По _убыванию"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:413
3076 msgid "_Spell Check"
3077 msgstr "Проверить право_писание"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:414
3080 msgid "_Stop"
3081 msgstr "_Стоп"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:415
3084 msgid "_Strikethrough"
3085 msgstr "Пере_чёркивание"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:416
3088 msgid "_Undelete"
3089 msgstr "Вос_становить удалённое"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:417
3092 msgid "_Underline"
3093 msgstr "По_дчёркивание"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:418
3096 msgid "_Undo"
3097 msgstr "_Отменить"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:419
3100 msgid "_Yes"
3101 msgstr "_Да"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:420
3104 msgid "_Normal Size"
3105 msgstr "В обы_чном размере"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:421
3108 msgid "Best _Fit"
3109 msgstr "Наилучшее _заполнение"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:422
3112 msgid "Zoom _In"
3113 msgstr "У_величить"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:423
3116 msgid "Zoom _Out"
3117 msgstr "У_меньшить"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:60
3120 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3121 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:61
3124 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3125 msgstr "RLM Метка с_права налево"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:62
3128 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3129 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:63
3132 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3133 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:64
3136 msgid "LRO Left-to-right _override"
3137 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:65
3140 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3141 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:66
3144 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3145 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:67
3148 msgid "ZWS _Zero width space"
3149 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:68
3152 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3153 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:69
3156 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3157 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
3158
3159 #: gtk/gtkthemes.c:71
3160 #, c-format
3161 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3162 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3163
3164 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3165 msgid "--- No Tip ---"
3166 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3167
3168 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3169 #, c-format
3170 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3171 msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
3172
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3174 #, c-format
3175 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3176 msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
3177
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3179 #, c-format
3180 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3181 msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
3182
3183 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3184 msgid "Empty"
3185 msgstr "Пусто"
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3189 msgid "paper size|asme_f"
3190 msgstr "asme_f"
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3194 msgid "paper size|A0x2"
3195 msgstr "A0x2"
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3199 msgid "paper size|A0"
3200 msgstr "A0"
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3204 msgid "paper size|A0x3"
3205 msgstr "A0x3"
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3209 msgid "paper size|A1"
3210 msgstr "A1"
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3214 msgid "paper size|A10"
3215 msgstr "A10"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3219 msgid "paper size|A1x3"
3220 msgstr "A1x3"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3224 msgid "paper size|A1x4"
3225 msgstr "A1x4"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3229 msgid "paper size|A2"
3230 msgstr "A2"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3234 msgid "paper size|A2x3"
3235 msgstr "A2x3"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3239 msgid "paper size|A2x4"
3240 msgstr "A2x4"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3244 msgid "paper size|A2x5"
3245 msgstr "A2x5"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3249 msgid "paper size|A3"
3250 msgstr "A3"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3254 msgid "paper size|A3 Extra"
3255 msgstr "A3 Extra"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3259 msgid "paper size|A3x3"
3260 msgstr "A3x3"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3264 msgid "paper size|A3x4"
3265 msgstr "A3x4"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3269 msgid "paper size|A3x5"
3270 msgstr "A3x5"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3274 msgid "paper size|A3x6"
3275 msgstr "A3x6"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3279 msgid "paper size|A3x7"
3280 msgstr "A3x7"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3284 msgid "paper size|A4"
3285 msgstr "A4"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3289 msgid "paper size|A4 Extra"
3290 msgstr "A4 Extra"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3294 msgid "paper size|A4 Tab"
3295 msgstr "A4 Tab"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3299 msgid "paper size|A4x3"
3300 msgstr "A4x3"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3304 msgid "paper size|A4x4"
3305 msgstr "A4x4"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3309 msgid "paper size|A4x5"
3310 msgstr "A4x5"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3314 msgid "paper size|A4x6"
3315 msgstr "A4x6"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3319 msgid "paper size|A4x7"
3320 msgstr "A4x7"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3324 msgid "paper size|A4x8"
3325 msgstr "A4x8"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3329 msgid "paper size|A4x9"
3330 msgstr "A4x9"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3334 msgid "paper size|A5"
3335 msgstr "A5"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3339 msgid "paper size|A5 Extra"
3340 msgstr "A5 Extra"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3344 msgid "paper size|A6"
3345 msgstr "A6"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3349 msgid "paper size|A7"
3350 msgstr "A7"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3354 msgid "paper size|A8"
3355 msgstr "A8"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3359 msgid "paper size|A9"
3360 msgstr "A9"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3364 msgid "paper size|B0"
3365 msgstr "B0"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3369 msgid "paper size|B1"
3370 msgstr "B1"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3374 msgid "paper size|B10"
3375 msgstr "B10"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3379 msgid "paper size|B2"
3380 msgstr "B2"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3384 msgid "paper size|B3"
3385 msgstr "B3"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3389 msgid "paper size|B4"
3390 msgstr "B4"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3394 msgid "paper size|B5"
3395 msgstr "B5"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3399 msgid "paper size|B5 Extra"
3400 msgstr "B5 Extra"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3404 msgid "paper size|B6"
3405 msgstr "B6"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3409 msgid "paper size|B6/C4"
3410 msgstr "B6/C4"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3414 msgid "paper size|B7"
3415 msgstr "B7"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3419 msgid "paper size|B8"
3420 msgstr "B8"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3424 msgid "paper size|B9"
3425 msgstr "B9"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3429 msgid "paper size|C0"
3430 msgstr "C0"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3434 msgid "paper size|C1"
3435 msgstr "C1"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3439 msgid "paper size|C10"
3440 msgstr "C10"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3444 msgid "paper size|C2"
3445 msgstr "C2"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3449 msgid "paper size|C3"
3450 msgstr "C3"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3454 msgid "paper size|C4"
3455 msgstr "C4"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3459 msgid "paper size|C5"
3460 msgstr "C5"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3464 msgid "paper size|C6"
3465 msgstr "C6"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3469 msgid "paper size|C6/C5"
3470 msgstr "C6/C5"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3474 msgid "paper size|C7"
3475 msgstr "C7"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3479 msgid "paper size|C7/C6"
3480 msgstr "C7/C6"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3484 msgid "paper size|C8"
3485 msgstr "C8"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3489 msgid "paper size|C9"
3490 msgstr "C9"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3494 msgid "paper size|DL Envelope"
3495 msgstr "Конверт DL"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3499 msgid "paper size|RA0"
3500 msgstr "RA0"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3504 msgid "paper size|RA1"
3505 msgstr "RA1"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3509 msgid "paper size|RA2"
3510 msgstr "RA2"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3514 msgid "paper size|SRA0"
3515 msgstr "SRA0"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3519 msgid "paper size|SRA1"
3520 msgstr "SRA1"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3524 msgid "paper size|SRA2"
3525 msgstr "SRA2"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3529 msgid "paper size|JB0"
3530 msgstr "JB0"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3534 msgid "paper size|JB1"
3535 msgstr "JB1"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3539 msgid "paper size|JB10"
3540 msgstr "JB10"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3544 msgid "paper size|JB2"
3545 msgstr "JB2"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3549 msgid "paper size|JB3"
3550 msgstr "JB3"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3554 msgid "paper size|JB4"
3555 msgstr "JB4"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3559 msgid "paper size|JB5"
3560 msgstr "JB5"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3564 msgid "paper size|JB6"
3565 msgstr "JB6"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3569 msgid "paper size|JB7"
3570 msgstr "JB7"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3574 msgid "paper size|JB8"
3575 msgstr "JB8"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3579 msgid "paper size|JB9"
3580 msgstr "JB9"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3584 msgid "paper size|jis exec"
3585 msgstr "jis exec"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3589 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3590 msgstr "Конверт Choukei 2"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3594 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3595 msgstr "Конверт Choukei 3"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3599 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3600 msgstr "Конверт Choukei 4"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3604 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3605 msgstr "paper size|hagaki (открытка)"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3609 msgid "paper size|kahu Envelope"
3610 msgstr "Конверт hahu"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3614 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3615 msgstr "Конверт kaku2"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3619 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3620 msgstr "oufuku (ответная открытка)"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3624 msgid "paper size|you4 Envelope"
3625 msgstr "Конверт you4"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3629 msgid "paper size|10x11"
3630 msgstr "10x11"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3634 msgid "paper size|10x13"
3635 msgstr "10x13"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3639 msgid "paper size|10x14"
3640 msgstr "10x14"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3644 msgid "paper size|10x15"
3645 msgstr "10x15"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3649 msgid "paper size|11x12"
3650 msgstr "11x12"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3654 msgid "paper size|11x15"
3655 msgstr "11x15"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3659 msgid "paper size|12x19"
3660 msgstr "12x19"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3664 msgid "paper size|5x7"
3665 msgstr "Конверт 5x7"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3669 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3670 msgstr "Конверт 6x9"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3674 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3675 msgstr "Конверт 7x9"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3679 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3680 msgstr "Конверт 9x11"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3684 msgid "paper size|a2 Envelope"
3685 msgstr "Конверт a2"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3689 msgid "paper size|Arch A"
3690 msgstr "Arch A"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3694 msgid "paper size|Arch B"
3695 msgstr "Arch B"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3699 msgid "paper size|Arch C"
3700 msgstr "Arch C"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3704 msgid "paper size|Arch D"
3705 msgstr "Arch D"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3709 msgid "paper size|Arch E"
3710 msgstr "Arch E"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3714 msgid "paper size|b-plus"
3715 msgstr "b-plus"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3719 msgid "paper size|c"
3720 msgstr "c"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3724 msgid "paper size|c5 Envelope"
3725 msgstr "Конверт c5"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3729 msgid "paper size|d"
3730 msgstr "d"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3734 msgid "paper size|e"
3735 msgstr "e"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3739 msgid "paper size|edp"
3740 msgstr "edp"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3744 msgid "paper size|European edp"
3745 msgstr "Европейский edp"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3749 msgid "paper size|Executive"
3750 msgstr "Executive"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3754 msgid "paper size|f"
3755 msgstr "f"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3759 msgid "paper size|FanFold European"
3760 msgstr "FanFold европейский"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3764 msgid "paper size|FanFold US"
3765 msgstr "FanFold US"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3769 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3770 msgstr "FanFold German Legal"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3774 msgid "paper size|Government Legal"
3775 msgstr "Government Legal"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3779 msgid "paper size|Government Letter"
3780 msgstr "Government Letter"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3784 msgid "paper size|Index 3x5"
3785 msgstr "Index 3x5"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3789 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3790 msgstr "Index 4x6 (открытка)"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3794 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3795 msgstr "Index 4x6 ext"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3799 msgid "paper size|Index 5x8"
3800 msgstr "Index 5x8"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3804 msgid "paper size|Invoice"
3805 msgstr "Invoice"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3809 msgid "paper size|Tabloid"
3810 msgstr "Tabloid"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3814 msgid "paper size|US Legal"
3815 msgstr "US Legal"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3819 msgid "paper size|US Legal Extra"
3820 msgstr "US Legal Extra"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3824 msgid "paper size|US Letter"
3825 msgstr "US Letter"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3829 msgid "paper size|US Letter Extra"
3830 msgstr "US Letter Extra"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3834 msgid "paper size|US Letter Plus"
3835 msgstr "US Letter Plus"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3839 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3840 msgstr "Конверт \"Monarch\""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3844 msgid "paper size|#10 Envelope"
3845 msgstr "Конверт №10"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3849 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3850 msgstr "Конверт №11"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3854 msgid "paper size|#12 Envelope"
3855 msgstr "Конверт №12"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3859 msgid "paper size|#14 Envelope"
3860 msgstr "Конверт №14"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3864 msgid "paper size|#9 Envelope"
3865 msgstr "Конверт №9"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3869 msgid "paper size|Personal Envelope"
3870 msgstr "Персональный конверт"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3874 msgid "paper size|Quarto"
3875 msgstr "Quarto"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3879 msgid "paper size|Super A"
3880 msgstr "Super A"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3884 msgid "paper size|Super B"
3885 msgstr "Super B"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3889 msgid "paper size|Wide Format"
3890 msgstr "Широкий формат"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3894 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3895 msgstr "Dai-pa-kai"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3899 msgid "paper size|Folio"
3900 msgstr "Folio"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3904 msgid "paper size|Folio sp"
3905 msgstr "Folio sp"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3909 msgid "paper size|Invite Envelope"
3910 msgstr "Конверт \"Invite\""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3914 msgid "paper size|Italian Envelope"
3915 msgstr "Итальянский конверт"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3919 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3920 msgstr "juuro-ku-kai"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3924 msgid "paper size|pa-kai"
3925 msgstr "pa-kai"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3929 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3930 msgstr "Конверт \"Postfix\""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3934 msgid "paper size|Small Photo"
3935 msgstr "Маленькое фото"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3939 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3940 msgstr "Конверт prc1"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3944 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3945 msgstr "Конверт prc10"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3949 msgid "paper size|prc 16k"
3950 msgstr "prc 16k"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3954 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3955 msgstr "prc2"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3959 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3960 msgstr "prc3"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3964 msgid "paper size|prc 32k"
3965 msgstr "prc 32k"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3969 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3970 msgstr "Конверт prc4"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3974 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3975 msgstr "Конверт prc5"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3979 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3980 msgstr "Конверт prc6"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3984 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3985 msgstr "Конверт prc7"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3989 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3990 msgstr "Конверт prc8"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3994 msgid "paper size|ROC 16k"
3995 msgstr "ROC 16k"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3999 msgid "paper size|ROC 8k"
4000 msgstr "ROC 8k"
4001
4002 #. ID
4003 #: modules/input/imam-et.c:454
4004 msgid "Amharic (EZ+)"
4005 msgstr "Амхарский (EZ+)"
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imcedilla.c:91
4009 msgid "Cedilla"
4010 msgstr "Седиль"
4011
4012 #. ID
4013 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4014 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4015 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4016
4017 #. ID
4018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4019 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4020 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4021
4022 #. ID
4023 #: modules/input/imipa.c:145
4024 msgid "IPA"
4025 msgstr "МФА (IPA)"
4026
4027 #. ID
4028 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4029 msgid "Thai (Broken)"
4030 msgstr "Тайский (с пробелами)"
4031
4032 #. ID
4033 #: modules/input/imti-er.c:453
4034 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4035 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4036
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imti-et.c:453
4039 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4040 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4041
4042 #. ID
4043 #: modules/input/imviqr.c:244
4044 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4045 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
4046
4047 #. ID
4048 #: modules/input/imxim.c:28
4049 msgid "X Input Method"
4050 msgstr "Метод X Input"
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4053 msgid "Two Sided"
4054 msgstr "С двух сторон"
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4057 msgid "Paper Type"
4058 msgstr "Тип бумаги"
4059
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4061 msgid "Paper Source"
4062 msgstr "Источник бумаги"
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4065 msgid "Output Tray"
4066 msgstr "Лоток вывода"
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4069 msgid "One Sided"
4070 msgstr "С одной стороны"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4075 msgid "Auto Select"
4076 msgstr "Автовыбор"
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4082 msgid "Printer Default"
4083 msgstr "Умолчания принтера"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4086 msgid "Urgent"
4087 msgstr "Срочно"
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4090 msgid "High"
4091 msgstr "Высокий"
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4094 msgid "Medium"
4095 msgstr "Средний"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4098 msgid "Low"
4099 msgstr "Низкий"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4102 msgid "None"
4103 msgstr "Нет"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4106 msgid "Classified"
4107 msgstr "Классифицировано"
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4110 msgid "Confidential"
4111 msgstr "Конфиденциально"
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4114 msgid "Secret"
4115 msgstr "Секретно"
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4118 msgid "Standard"
4119 msgstr "Стандарт"
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4122 msgid "Top Secret"
4123 msgstr "Совершенно секретно"
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4126 msgid "Unclassified"
4127 msgstr "Не классифицировано"
4128
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4130 msgid "Print to LPR"
4131 msgstr "Печатать на LPR"
4132
4133 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4134 msgid "Pages Per Sheet"
4135 msgstr "Страниц на лист"
4136
4137 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4138 msgid "Command Line"
4139 msgstr "Командная строка"
4140
4141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4142 msgid "Print to File"
4143 msgstr "Печатать в файл"
4144
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4146 msgid "PDF"
4147 msgstr "PDF"
4148
4149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4150 msgid "Postscript"
4151 msgstr "Postscript"
4152
4153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4154 msgid "File"
4155 msgstr "Файл"
4156
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4158 msgid "_Output format"
4159 msgstr "Формат _вывода"
4160
4161 #: tests/testfilechooser.c:205
4162 #, c-format
4163 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4164 msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
4165
4166 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4167 msgid "directfb arg"
4168 msgstr "directfb arg"
4169
4170 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4171 msgid "sdl|system"
4172 msgstr "system"
4173
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4175 msgid "URI"
4176 msgstr "URI"
4177
4178 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4179 msgid "The URI bound to this button"
4180 msgstr "URI, привязанный к этой кнопке"
4181
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4183 msgid "Copy URL"
4184 msgstr "Копировать URL"
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4187 msgid "Invalid URI"
4188 msgstr "Неверный URI"
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4191 #, c-format
4192 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4193 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s"
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4196 #, c-format
4197 msgid "No deserialize function found for format %s"
4198 msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s"
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4201 #, c-format
4202 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4203 msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так и \"name\""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4206 #, c-format
4207 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4208 msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>"
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4211 #, c-format
4212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4213 msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4216 #, c-format
4217 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4218 msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни \"id\""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4221 #, c-format
4222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4223 msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>"
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4226 #, c-format
4227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4228 msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4233 msgstr "Тег \"%s\" не был определён."
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4237 msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги."
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4240 #, c-format
4241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4242 msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан."
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4246 #, c-format
4247 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4248 msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>"
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4251 #, c-format
4252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4253 msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута"
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4256 #, c-format
4257 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4258 msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута"
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4264 msgstr ""
4265 "\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4268 #, c-format
4269 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4270 msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4273 #, c-format
4274 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4275 msgstr "Тег \"%s\" уже определён"
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4278 #, c-format
4279 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4280 msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4283 #, c-format
4284 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4285 msgstr ""
4286 "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%"
4287 "s>"
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4290 msgid "A <tags> element has already been specified"
4291 msgstr "Элемент <tags> уже был определён"
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4294 msgid "A <text> element has already been specified"
4295 msgstr "Элемент <text> уже был определён"
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4298 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4299 msgstr "Элемент <text> не может быть разположен до элемента <tags>"
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4302 #, c-format
4303 msgid "Serialized data is malformed"
4304 msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4310 msgstr ""
4311 "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является "
4312 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4313
4314 #. sorted by name, remember to sort when changing
4315 #: gtk/paper_names.c:18
4316 msgid "asme_f"
4317 msgstr "asme_f"
4318
4319 #. f           5    e1
4320 #: gtk/paper_names.c:19
4321 msgid "A0x2"
4322 msgstr "A0x2"
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:20
4325 msgid "A0"
4326 msgstr "A0"
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:21
4329 msgid "A0x3"
4330 msgstr "A0x3"
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:22
4333 msgid "A1"
4334 msgstr "A1"
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:23
4337 msgid "A10"
4338 msgstr "A10"
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:24
4341 msgid "A1x3"
4342 msgstr "A1x3"
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:25
4345 msgid "A1x4"
4346 msgstr "A1x4"
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:26
4349 msgid "A2"
4350 msgstr "A2"
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:27
4353 msgid "A2x3"
4354 msgstr "A2x3"
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:28
4357 msgid "A2x4"
4358 msgstr "A2x4"
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:29
4361 msgid "A2x5"
4362 msgstr "A2x5"
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:30
4365 msgid "A3"
4366 msgstr "A3"
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:31
4369 msgid "A3 Extra"
4370 msgstr "A3 Extra"
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:32
4373 msgid "A3x3"
4374 msgstr "A3x3"
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:33
4377 msgid "A3x4"
4378 msgstr "A3x4"
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:34
4381 msgid "A3x5"
4382 msgstr "A3x5"
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:35
4385 msgid "A3x6"
4386 msgstr "A3x6"
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:36
4389 msgid "A3x7"
4390 msgstr "A3x7"
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:37
4393 msgid "A4"
4394 msgstr "A4"
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:38
4397 msgid "A4 Extra"
4398 msgstr "A4 Extra"
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:39
4401 msgid "A4 Tab"
4402 msgstr "A4 Tab"
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:40
4405 msgid "A4x3"
4406 msgstr "A4x3"
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:41
4409 msgid "A4x4"
4410 msgstr "A4x4"
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:42
4413 msgid "A4x5"
4414 msgstr "A4x5"
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:43
4417 msgid "A4x6"
4418 msgstr "A4x6"
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:44
4421 msgid "A4x7"
4422 msgstr "A4x7"
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:45
4425 msgid "A4x8"
4426 msgstr "A4x8"
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:46
4429 msgid "A4x9"
4430 msgstr "A4x9"
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:47
4433 msgid "A5"
4434 msgstr "A5"
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:48
4437 msgid "A5 Extra"
4438 msgstr "A5 Extra"
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:49
4441 msgid "A6"
4442 msgstr "A6"
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:50
4445 msgid "A7"
4446 msgstr "A7"
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:51
4449 msgid "A8"
4450 msgstr "A8"
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:52
4453 msgid "A9"
4454 msgstr "A9"
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:53
4457 msgid "B0"
4458 msgstr "B0"
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:54
4461 msgid "B1"
4462 msgstr "B1"
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:55
4465 msgid "B10"
4466 msgstr "B10"
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:56
4469 msgid "B2"
4470 msgstr "B2"
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:57
4473 msgid "B3"
4474 msgstr "B3"
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:58
4477 msgid "B4"
4478 msgstr "B4"
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:59
4481 msgid "B5"
4482 msgstr "B5"
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:60
4485 msgid "B5 Extra"
4486 msgstr "B5 Extra"
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:61
4489 msgid "B6"
4490 msgstr "B6"
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:62
4493 msgid "B6/C4"
4494 msgstr "B6/C4"
4495
4496 #. b6/c4 Envelope
4497 #: gtk/paper_names.c:63
4498 msgid "B7"
4499 msgstr "B7"
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:64
4502 msgid "B8"
4503 msgstr "B8"
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:65
4506 msgid "B9"
4507 msgstr "B9"
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:66
4510 msgid "C0"
4511 msgstr "C0"
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:67
4514 msgid "C1"
4515 msgstr "C1"
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:68
4518 msgid "C10"
4519 msgstr "C10"
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:69
4522 msgid "C2"
4523 msgstr "C2"
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:70
4526 msgid "C3"
4527 msgstr "C3"
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:71
4530 msgid "C4"
4531 msgstr "C4"
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:72
4534 msgid "C5"
4535 msgstr "C5"
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:73
4538 msgid "C6"
4539 msgstr "C6"
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:74
4542 msgid "C6/C5"
4543 msgstr "C6/C5"
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:75
4546 msgid "C7"
4547 msgstr "C7"
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:76
4550 msgid "C7/C6"
4551 msgstr "C7/C6"
4552
4553 #. c7/c6 Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:77
4555 msgid "C8"
4556 msgstr "C8"
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:78
4559 msgid "C9"
4560 msgstr "C9"
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:79
4563 msgid "DL Envelope"
4564 msgstr "Конверт DL"
4565
4566 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4567 #: gtk/paper_names.c:80
4568 msgid "RA0"
4569 msgstr "RA0"
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:81
4572 msgid "RA1"
4573 msgstr "RA1"
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:82
4576 msgid "RA2"
4577 msgstr "RA2"
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:83
4580 msgid "SRA0"
4581 msgstr "SRA0"
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:84
4584 msgid "SRA1"
4585 msgstr "SRA1"
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:85
4588 msgid "SRA2"
4589 msgstr "SRA2"
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:86
4592 msgid "JB0"
4593 msgstr "JB0"
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:87
4596 msgid "JB1"
4597 msgstr "JB1"
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:88
4600 msgid "JB10"
4601 msgstr "JB10"
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:89
4604 msgid "JB2"
4605 msgstr "JB2"
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:90
4608 msgid "JB3"
4609 msgstr "JB3"
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:91
4612 msgid "JB4"
4613 msgstr "JB4"
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:92
4616 msgid "JB5"
4617 msgstr "JB5"
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:93
4620 msgid "JB6"
4621 msgstr "JB6"
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:94
4624 msgid "JB7"
4625 msgstr "JB7"
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:95
4628 msgid "JB8"
4629 msgstr "JB8"
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:96
4632 msgid "JB9"
4633 msgstr "JB9"
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:97
4636 msgid "jis exec"
4637 msgstr "jis exec"
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:98
4640 msgid "Choukei 2 Envelope"
4641 msgstr "Конверт Choukei 2"
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:99
4644 msgid "Choukei 3 Envelope"
4645 msgstr "Конверт Choukei 3"
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:100
4648 msgid "Choukei 4 Envelope"
4649 msgstr "Конверт Choukei 4"
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:101
4652 msgid "hagaki (postcard)"
4653 msgstr "hagaki (открытка)"
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:102
4656 msgid "kahu Envelope"
4657 msgstr "Конверт kahu"
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:103
4660 msgid "kaku2 Envelope"
4661 msgstr "Конверт kaku2"
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:104
4664 msgid "oufuku (reply postcard)"
4665 msgstr "oufuku (ответная открытка)"
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:105
4668 msgid "you4 Envelope"
4669 msgstr "Конверт you4"
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:106
4672 msgid "10x11"
4673 msgstr "10x11"
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:107
4676 msgid "10x13"
4677 msgstr "10x13"
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:108
4680 msgid "10x14"
4681 msgstr "10x14"
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4684 msgid "10x15"
4685 msgstr "10x15"
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:111
4688 msgid "11x12"
4689 msgstr "11x12"
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:112
4692 msgid "11x15"
4693 msgstr "11x15"
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:113
4696 msgid "12x19"
4697 msgstr "12x19"
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:114
4700 msgid "5x7"
4701 msgstr "5x7"
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:115
4704 msgid "6x9 Envelope"
4705 msgstr "Конверт 6x9"
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:116
4708 msgid "7x9 Envelope"
4709 msgstr "Конверт 7x9"
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:117
4712 msgid "9x11 Envelope"
4713 msgstr "Конверт 9x11"
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:118
4716 msgid "a2 Envelope"
4717 msgstr "Конверт a2"
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:119
4720 msgid "Arch A"
4721 msgstr "Arch A"
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:120
4724 msgid "Arch B"
4725 msgstr "Arch B"
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:121
4728 msgid "Arch C"
4729 msgstr "Arch C"
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:122
4732 msgid "Arch D"
4733 msgstr "Arch D"
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:123
4736 msgid "Arch E"
4737 msgstr "Arch E"
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:124
4740 msgid "b-plus"
4741 msgstr "b-plus"
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:125
4744 msgid "c"
4745 msgstr "c"
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:126
4748 msgid "c5 Envelope"
4749 msgstr "Конверт c5"
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:127
4752 msgid "d"
4753 msgstr "d"
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:128
4756 msgid "e"
4757 msgstr "e"
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:129
4760 msgid "edp"
4761 msgstr "edp"
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:130
4764 msgid "European edp"
4765 msgstr "Европейский edp"
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:131
4768 msgid "Executive"
4769 msgstr "Executive"
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:132
4772 msgid "f"
4773 msgstr "f"
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:133
4776 msgid "FanFold European"
4777 msgstr "FanFold европейский"
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:134
4780 msgid "FanFold US"
4781 msgstr "FanFold US"
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:135
4784 msgid "FanFold German Legal"
4785 msgstr "FanFold German Legal"
4786
4787 #. foolscap, german-legal-fanfold
4788 #: gtk/paper_names.c:136
4789 msgid "Government Legal"
4790 msgstr "Government Legal"
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:137
4793 msgid "Government Letter"
4794 msgstr "Government Letter"
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:138
4797 msgid "Index 3x5"
4798 msgstr "Index 3x5"
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:139
4801 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4802 msgstr "Index 4x6 (открытка)"
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:140
4805 msgid "Index 4x6 ext"
4806 msgstr "Index 4x6 ext"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:141
4809 msgid "Index 5x8"
4810 msgstr "Index 5x8"
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:142
4813 msgid "Invoice"
4814 msgstr "Invoice"
4815
4816 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4817 #: gtk/paper_names.c:143
4818 msgid "Tabloid"
4819 msgstr "Tabloid"
4820
4821 #. tabloid, engineering-b
4822 #: gtk/paper_names.c:144
4823 msgid "US Legal"
4824 msgstr "US Legal"
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:145
4827 msgid "US Legal Extra"
4828 msgstr "US Legal Extra"
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:146
4831 msgid "US Letter"
4832 msgstr "US Letter"
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:147
4835 msgid "US Letter Extra"
4836 msgstr "US Letter Extra"
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:148
4839 msgid "US Letter Plus"
4840 msgstr "US Letter Plus"
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:149
4843 msgid "Monarch Envelope"
4844 msgstr "Конверт \"Monarch\""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:150
4847 msgid "#10 Envelope"
4848 msgstr "Конверт №10"
4849
4850 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:151
4852 msgid "#11 Envelope"
4853 msgstr "Конверт №11"
4854
4855 #. number-11 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:152
4857 msgid "#12 Envelope"
4858 msgstr "Конверт №12"
4859
4860 #. number-12 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:153
4862 msgid "#14 Envelope"
4863 msgstr "Конверт №14"
4864
4865 #. number-14 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:154
4867 msgid "#9 Envelope"
4868 msgstr "Конверт №9"
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:155
4871 msgid "Personal Envelope"
4872 msgstr "Персональный конверт"
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:156
4875 msgid "Quarto"
4876 msgstr "Quarto"
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:157
4879 msgid "Super A"
4880 msgstr "Super A"
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:158
4883 msgid "Super B"
4884 msgstr "Super B"
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:159
4887 msgid "Wide Format"
4888 msgstr "Широкий формат"
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:160
4891 msgid "Dai-pa-kai"
4892 msgstr "Dai-pa-kai"
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:161
4895 msgid "Folio"
4896 msgstr "Folio"
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:162
4899 msgid "Folio sp"
4900 msgstr "Folio sp"
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:163
4903 msgid "Invite Envelope"
4904 msgstr "Конверт Invite"
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:164
4907 msgid "Italian Envelope"
4908 msgstr "Итальянский конверт"
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:165
4911 msgid "juuro-ku-kai"
4912 msgstr "juuro-ku-kai"
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:166
4915 msgid "pa-kai"
4916 msgstr "pa-kai"
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:167
4919 msgid "Postfix Envelope"
4920 msgstr "Конверт \"Postfix\""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:168
4923 msgid "Small Photo"
4924 msgstr "Маленькое фото"
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:169
4927 msgid "prc1 Envelope"
4928 msgstr "Конверт prc1"
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:170
4931 msgid "prc10 Envelope"
4932 msgstr "Конверт prc10"
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:171
4935 msgid "prc 16k"
4936 msgstr "prc 16k"
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:172
4939 msgid "prc2 Envelope"
4940 msgstr "Конверт prc2"
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:173
4943 msgid "prc3 Envelope"
4944 msgstr "Конверт prc3"
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:174
4947 msgid "prc 32k"
4948 msgstr "prc 32k"
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:175
4951 msgid "prc4 Envelope"
4952 msgstr "Конверт prc4"
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:176
4955 msgid "prc5 Envelope"
4956 msgstr "Конверт prc5"
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:177
4959 msgid "prc6 Envelope"
4960 msgstr "Конверт prc6"
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:178
4963 msgid "prc7 Envelope"
4964 msgstr "Конверт prc7"
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:179
4967 msgid "prc8 Envelope"
4968 msgstr "Конверт prc8"
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:180
4971 msgid "ROC 16k"
4972 msgstr "ROC 16k"
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:181
4975 msgid "ROC 8k"
4976 msgstr "ROC 8k"
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:413
4979 #, c-format
4980 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4981 msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4984 #, c-format
4985 msgid "Failed to write header\n"
4986 msgstr "Сбой при записи заголовка\n"
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4989 #, c-format
4990 msgid "Failed to write hash table\n"
4991 msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n"
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4994 #, c-format
4995 msgid "Failed to write directory index\n"
4996 msgstr "Сбой при записи индекса директории\n"
4997
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4999 #, c-format
5000 msgid "Failed to rewrite header\n"
5001 msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
5002
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5004 #, c-format
5005 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5006 msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5009 #, c-format
5010 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5011 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
5012
5013 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5014 #, c-format
5015 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5016 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
5017
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5019 #, c-format
5020 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5021 msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в  %s: %s\n"
5022
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5024 #, c-format
5025 msgid "Cache file created successfully.\n"
5026 msgstr "Кеш-файл создан.\n"
5027
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5029 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5030 msgstr "Перезаписать существующий кеш, даже если он обновлён"
5031
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5033 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5034 msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5037 msgid "Don't include image data in the cache"
5038 msgstr "Не включать изображения в кеш"
5039
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5041 msgid "Output a C header file"
5042 msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5045 msgid "Turn off verbose output"
5046 msgstr "Выключить расширенный вывод"
5047
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "No theme index file in '%s'.\n"
5052 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5053 msgstr ""
5054 "Нет индексного файла темы в \"%s\".\n"
5055 "Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
5056 "theme-index.\n"