1 # translation of gtk+.gtk-2-4.po to
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-09-28 04:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:40+0300\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: <ru@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
39 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
42 "возможно, файл изображения повреждён"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
51 "файл анимации повреждён"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий "
65 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
122 "данные могли быть сохранены: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
140 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Формат изображения неизвестен"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
162 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
165 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "Формат ANI для изображений"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
194 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
195 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
198 msgid "BMP image has unsupported header size"
199 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
207 msgid "The BMP image format"
208 msgstr "Формат BMP для изображений"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
213 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
217 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
221 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
222 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
225 msgid "Stack overflow"
226 msgstr "Стек переполнен"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
229 msgid "GIF image loader can't understand this image."
230 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
233 msgid "Bad code encountered"
234 msgstr "Неправильный код обнаружен"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
237 msgid "Circular table entry in GIF file"
238 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
242 msgid "Not enough memory to load GIF file"
243 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
246 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
247 msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
250 msgid "File does not appear to be a GIF file"
251 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
255 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
256 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
260 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
263 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
264 "не имеет локальной карты цветов."
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
267 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
268 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
271 msgid "The GIF image format"
272 msgstr "Формат GIF для изображений"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
276 msgid "Not enough memory to load icon"
277 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
280 msgid "Invalid header in icon"
281 msgstr "Заголовок значка недопустим"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
284 msgid "Icon has zero width"
285 msgstr "Ширина значка равна нулю"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
288 msgid "Icon has zero height"
289 msgstr "Высота значка равна нулю"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
292 msgid "Compressed icons are not supported"
293 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
296 msgid "Unsupported icon type"
297 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
300 msgid "Not enough memory to load ICO file"
301 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
304 msgid "Image too large to be saved as ICO"
305 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
308 msgid "Cursor hotspot outside image"
309 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
313 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
314 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
317 msgid "The ICO image format"
318 msgstr "Формат ICO для изображений"
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
322 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
323 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
327 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
330 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
331 "приложения, чтобы освободить память"
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
335 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
336 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
340 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
341 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
346 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
349 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
354 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
355 msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
358 msgid "The JPEG image format"
359 msgstr "Формат JPEG для изображений"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
362 msgid "Couldn't allocate memory for header"
363 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
366 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
367 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
370 msgid "Image has invalid width and/or height"
371 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
374 msgid "Image has unsupported bpp"
375 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
379 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
380 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
383 msgid "Couldn't create new pixbuf"
384 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
387 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
388 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
391 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
392 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
395 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
396 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
399 msgid "No palette found at end of PCX data"
400 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "Формат PCX для изображений"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
417 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
421 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
422 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
425 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
427 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
428 "это число должно быть 3 или 4"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
432 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
433 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
436 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
437 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
442 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
443 "applications to reduce memory usage"
445 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
446 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
449 msgid "Fatal error reading PNG image file"
450 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
454 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
455 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
458 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
460 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
461 "1 и не более 79 символов."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
464 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
466 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
471 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 "Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
474 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
477 msgid "The PNG image format"
478 msgstr "Формат PNG для изображений"
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
481 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
482 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
485 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
486 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
489 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
490 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
493 msgid "PNM file has an image width of 0"
494 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
497 msgid "PNM file has an image height of 0"
498 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
501 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
502 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
505 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
506 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
509 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
511 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
515 msgid "Raw PNM image type is invalid"
516 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
519 msgid "PNM image format is invalid"
520 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
523 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
524 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
527 msgid "Premature end-of-file encountered"
528 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
531 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
532 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
535 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
536 msgstr "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
539 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
540 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
543 msgid "Unexpected end of PNM image data"
544 msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
547 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
548 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
551 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
552 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
555 msgid "RAS image has bogus header data"
556 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
559 msgid "RAS image has unknown type"
560 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
562 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
563 msgid "unsupported RAS image variation"
564 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
566 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
567 msgid "Not enough memory to load RAS image"
568 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
570 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
571 msgid "The Sun raster image format"
572 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
575 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
576 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
579 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
580 msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
583 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
584 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
587 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
588 msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
591 msgid "Can't allocate new pixbuf"
592 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
595 msgid "Can't allocate colormap structure"
596 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
599 msgid "Can't allocate colormap entries"
600 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
603 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
604 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
607 msgid "Can't allocate TGA header memory"
608 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
611 msgid "TGA image has invalid dimensions"
612 msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
616 msgid "TGA image type not supported"
617 msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
620 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
621 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
624 msgid "Excess data in file"
625 msgstr "Данные в файле избыточны"
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
628 msgid "The Targa image format"
629 msgstr "Формат Targa для изображений"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
632 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
633 msgstr "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
636 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
637 msgstr "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
640 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
641 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
644 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
645 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
649 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
650 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
653 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
654 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
657 msgid "Failed to open TIFF image"
658 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
661 msgid "TIFFClose operation failed"
662 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
665 msgid "Failed to load TIFF image"
666 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
669 msgid "The TIFF image format"
670 msgstr "Формат TIFF для изображений"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
673 msgid "Image has zero width"
674 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
677 msgid "Image has zero height"
678 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
681 msgid "Not enough memory to load image"
682 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
685 msgid "Couldn't save the rest"
686 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
689 msgid "The WBMP image format"
690 msgstr "Формат WBMP для изображений"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
693 msgid "Invalid XBM file"
694 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
696 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
697 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
698 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
701 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
703 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
706 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
707 msgid "The XBM image format"
708 msgstr "Формат XBM для изображений"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
711 msgid "No XPM header found"
712 msgstr "Заголовок XPM не найден"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
715 msgid "XPM file has image width <= 0"
716 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
719 msgid "XPM file has image height <= 0"
720 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
723 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
724 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
727 msgid "XPM file has invalid number of colors"
728 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
731 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
732 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
734 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
735 msgid "Can't read XPM colormap"
736 msgstr "Невозможно прочитать цветовую карту XPM"
738 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
739 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
741 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
744 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
745 msgid "The XPM image format"
746 msgstr "Формат XPM для изображений"
748 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
749 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
750 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
757 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
758 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
759 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
766 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
767 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
768 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
775 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
776 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
777 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
778 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
780 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
781 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
782 #. * the year will appear on the right.
784 #: gtk/gtkcalendar.c:709
788 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
789 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
790 #. * to be the first day of the week, and so on.
792 #: gtk/gtkcalendar.c:719
793 msgid "calendar:week_start:0"
794 msgstr "calendar:week_start:1"
796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
798 msgstr "Выберите цвет"
800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
801 msgid "Received invalid color data\n"
802 msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
806 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
807 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
808 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
810 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
811 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
812 "в расположенный сбоку образец."
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
816 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
817 "it for use in the future."
819 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
820 "сохранить для последующего использования."
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
823 msgid "_Save color here"
824 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
828 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
829 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
831 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
832 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
833 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
837 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
838 "lightness of that color using the inner triangle."
840 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
841 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
845 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
848 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
856 msgid "Position on the color wheel."
857 msgstr "Положение цветового круга."
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
861 msgstr "Нас_ыщенность:"
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
864 msgid "\"Deepness\" of the color."
865 msgstr "\"Глубина\" цвета."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
872 msgid "Brightness of the color."
873 msgstr "Яркость цвета."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
880 msgid "Amount of red light in the color."
881 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
888 msgid "Amount of green light in the color."
889 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
896 msgid "Amount of blue light in the color."
897 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
901 msgstr "Не_прозрачность:"
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
904 msgid "Transparency of the color."
905 msgstr "Прозрачность цвета."
907 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
909 msgstr "Наи_менование цвета:"
911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
913 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
914 "such as 'orange' in this entry."
916 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
917 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
919 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
925 msgstr "Цветовой круг"
927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
928 msgid "Color Selection"
931 #: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
933 msgstr "Выделить вс_ё"
935 #: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
936 msgid "Input _Methods"
937 msgstr "Использовать _методы ввода"
939 #: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
940 msgid "_Insert Unicode Control Character"
941 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
943 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
944 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
946 msgid "Invalid filename: %s"
947 msgstr "Имя файла \"%s\" недопустимо"
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
952 "Could not retrieve information about %s:\n"
955 "Не удалось получить информацию о \"%s\":\n"
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
961 "Could not add a bookmark for %s:\n"
964 "не удалось добавить закладку для \"%s\":\n"
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
970 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
973 "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
979 "Could not change the current folder to %s:\n"
982 "Не удалось перейти в папку \"%s\":\n"
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
987 msgstr "Домашний каталог"
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
991 msgstr "Рабочий стол"
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
996 "Could not create folder %s:\n"
999 "Не удалось создать папку \"%s\":\n"
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
1004 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1005 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1010 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1013 "Не удалось убрать закладку для \"%s\":\n"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
1018 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1019 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
1029 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1030 #. * need the mnemonics to be rationalized
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
1041 msgid "Show _Hidden Files"
1042 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1062 msgid "Create Fo_lder"
1063 msgstr "Создать п_апку"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
1071 msgid "_Browse for other folders"
1072 msgstr "П_росмотреть иные папки"
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
1075 msgid "Save in _folder:"
1076 msgstr "Сохранить в _папке"
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
1079 msgid "Create in _folder:"
1080 msgstr "Создать в _папке:"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
1083 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1084 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1087 msgid "Could not find the path"
1088 msgstr "Не удалось найти путь"
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574
1092 msgid "shortcut %s does not exist"
1093 msgstr "ярлык %s не существует"
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5279
1096 msgid "Type name of new folder"
1097 msgstr "Введите имя новой папки"
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308
1102 msgid_plural "%d bytes"
1104 msgstr[1] "%d байта"
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5359
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
1135 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1136 msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544
1141 "Could not select %s:\n"
1144 "Не удалось выбрать \"%s\":\n"
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583
1148 msgid "Open Location"
1149 msgstr "Открыть местоположение"
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1152 msgid "Save in Location"
1153 msgstr "Сохранить в местоположении"
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609
1157 msgstr "_Местоположение:"
1159 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1173 msgid "Folder unreadable: %s"
1174 msgstr "Папка нечитаема: %s"
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1179 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1180 "available to this program.\n"
1181 "Are you sure that you want to select it?"
1183 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
1184 "недоступен этой программе.\n"
1185 "Хотите выбрать именно его?"
1187 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1189 msgstr "_Создать папку"
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1192 msgid "De_lete File"
1193 msgstr "У_далить файл"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1196 msgid "_Rename File"
1197 msgstr "Пере_именовать файл"
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1201 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1202 msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1207 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1210 "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1214 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1215 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1219 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1220 msgstr "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1224 msgstr "Создать папку"
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1227 msgid "_Folder name:"
1228 msgstr "Имя _папки:"
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1236 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1237 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1242 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1245 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1249 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1250 msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1254 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1255 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1259 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1260 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1264 msgstr "Удалить файл"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1268 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1269 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1274 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1277 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1283 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1286 "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1291 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1292 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1294 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1296 msgstr "Переименовать файл"
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1300 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1301 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1303 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1305 msgstr "_Переименовать"
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1308 msgid "_Selection: "
1311 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1314 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1315 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1317 "Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
1318 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1321 msgid "Invalid UTF-8"
1322 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1325 msgid "Name too long"
1326 msgstr "Имя слишком длинно"
1328 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1329 msgid "Couldn't convert filename"
1330 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
1332 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
1336 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
1341 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
1342 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
1344 msgid "error getting information for '%s': %s"
1345 msgstr "произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
1347 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
1349 msgid "error creating directory '%s': %s"
1350 msgstr "произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s"
1352 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
1353 msgid "This file system does not support mounting"
1354 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
1356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
1358 msgstr "Файловая система"
1360 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
1362 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1363 msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
1365 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
1368 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1369 "Please use a different name."
1371 "Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
1372 "Используйте другое имя."
1374 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
1376 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1377 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки (%s)"
1379 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
1381 msgid "error getting information for '%s'"
1382 msgstr "произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
1384 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
1385 msgid "This file system does not support icons for everything"
1386 msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"
1388 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1390 msgstr "Выберите шрифт"
1392 #. Initialize fields
1393 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1397 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1401 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1402 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:72
1404 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1405 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:359
1409 msgstr "_Семейство:"
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:365
1415 #: gtk/gtkfontsel.c:371
1419 #. create the text entry widget
1420 #: gtk/gtkfontsel.c:547
1424 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1425 msgid "Font Selection"
1426 msgstr "Выбор шрифта"
1428 #: gtk/gtkgamma.c:400
1432 #: gtk/gtkgamma.c:410
1433 msgid "_Gamma value"
1434 msgstr "_Гамма-значение"
1436 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1439 #: gtk/gtkiconfactory.c:1572
1441 msgid "Error loading icon: %s"
1442 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
1444 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1447 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1448 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1449 "You can get a copy from:\n"
1452 "Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
1453 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
1454 "Загрузить тему можно с\n"
1457 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1459 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1460 msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
1462 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1471 msgid "No extended input devices"
1472 msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
1474 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1476 msgstr "_Устройство:"
1478 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1490 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1504 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1508 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1512 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1516 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1520 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1524 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1528 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1532 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1536 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1538 msgstr "(неизвестен)"
1541 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1545 #: gtk/gtklabel.c:3297
1547 msgstr "Выделить все"
1549 #: gtk/gtklabel.c:3307
1550 msgid "Input Methods"
1551 msgstr "Методы ввода"
1553 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1554 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1556 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1558 #: gtk/gtkmain.c:855
1560 msgstr "default:LTR"
1562 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1565 msgstr "Страница %u"
1567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1571 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1572 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1573 msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
1577 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1578 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
1580 #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
1582 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1583 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
1587 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1588 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
1590 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1591 #: gtk/gtkstock.c:285
1595 #: gtk/gtkstock.c:286
1597 msgstr "Предупреждение"
1599 #: gtk/gtkstock.c:287
1603 #: gtk/gtkstock.c:288
1607 #: gtk/gtkstock.c:294
1611 #: gtk/gtkstock.c:295
1613 msgstr "Полу_жирный"
1615 #: gtk/gtkstock.c:296
1619 #: gtk/gtkstock.c:297
1621 msgstr "_Компакт-диск"
1623 #: gtk/gtkstock.c:298
1627 #: gtk/gtkstock.c:299
1631 #: gtk/gtkstock.c:300
1633 msgstr "П_реобразовать"
1635 #: gtk/gtkstock.c:301
1637 msgstr "_Копировать"
1639 #: gtk/gtkstock.c:302
1643 #: gtk/gtkstock.c:303
1647 #: gtk/gtkstock.c:304
1651 #: gtk/gtkstock.c:305
1655 #: gtk/gtkstock.c:306
1656 msgid "Find and _Replace"
1657 msgstr "Найти и _заменить"
1659 #: gtk/gtkstock.c:307
1663 #: gtk/gtkstock.c:308
1665 msgstr "В самый ни_з"
1667 #: gtk/gtkstock.c:309
1671 #: gtk/gtkstock.c:310
1675 #: gtk/gtkstock.c:311
1677 msgstr "На самый вер_х"
1679 #: gtk/gtkstock.c:312
1683 #: gtk/gtkstock.c:313
1687 #: gtk/gtkstock.c:314
1691 #: gtk/gtkstock.c:315
1695 #: gtk/gtkstock.c:316
1697 msgstr "_Жёсткий диск"
1699 #: gtk/gtkstock.c:317
1703 #: gtk/gtkstock.c:318
1707 #: gtk/gtkstock.c:319
1708 msgid "Increase Indent"
1709 msgstr "Увеличить отступ"
1711 #: gtk/gtkstock.c:320
1712 msgid "Decrease Indent"
1713 msgstr "Уменьшить отступ"
1715 #: gtk/gtkstock.c:321
1719 #: gtk/gtkstock.c:322
1723 #: gtk/gtkstock.c:323
1727 #: gtk/gtkstock.c:324
1731 #: gtk/gtkstock.c:325
1735 #: gtk/gtkstock.c:326
1737 msgstr "По _левому краю"
1739 #: gtk/gtkstock.c:327
1741 msgstr "По _правому краю"
1743 #: gtk/gtkstock.c:328
1747 #: gtk/gtkstock.c:329
1751 #: gtk/gtkstock.c:330
1755 #: gtk/gtkstock.c:331
1759 #: gtk/gtkstock.c:332
1763 #: gtk/gtkstock.c:333
1767 #: gtk/gtkstock.c:334
1768 msgid "_Preferences"
1771 #: gtk/gtkstock.c:335
1775 #: gtk/gtkstock.c:336
1776 msgid "Print Pre_view"
1777 msgstr "Пред_варительный просмотр"
1779 #: gtk/gtkstock.c:337
1783 #: gtk/gtkstock.c:338
1787 #: gtk/gtkstock.c:339
1791 #: gtk/gtkstock.c:340
1795 #: gtk/gtkstock.c:342
1797 msgstr "_Восстановить"
1799 #: gtk/gtkstock.c:343
1803 #: gtk/gtkstock.c:344
1805 msgstr "Сохранить _как"
1807 #: gtk/gtkstock.c:345
1811 #: gtk/gtkstock.c:346
1815 #: gtk/gtkstock.c:347
1817 msgstr "По воз_растанию"
1819 #: gtk/gtkstock.c:348
1821 msgstr "По _убыванию"
1823 #: gtk/gtkstock.c:349
1824 msgid "_Spell Check"
1825 msgstr "Проверить право_писание"
1827 #: gtk/gtkstock.c:350
1829 msgstr "Ос_тановить"
1831 #: gtk/gtkstock.c:351
1832 msgid "_Strikethrough"
1833 msgstr "Пере_черкивание"
1835 #: gtk/gtkstock.c:352
1837 msgstr "Вос_становить удалённое"
1839 #: gtk/gtkstock.c:353
1841 msgstr "По_дчёркивание"
1843 #: gtk/gtkstock.c:354
1847 #: gtk/gtkstock.c:355
1851 #: gtk/gtkstock.c:356
1852 msgid "_Normal Size"
1853 msgstr "В обы_чном размере"
1855 #: gtk/gtkstock.c:357
1857 msgstr "Наилучшее _заполнение"
1859 #: gtk/gtkstock.c:358
1863 #: gtk/gtkstock.c:359
1867 #: gtk/gtktextutil.c:47
1868 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1869 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
1871 #: gtk/gtktextutil.c:48
1872 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1873 msgstr "RLM Метка с_права налево"
1875 #: gtk/gtktextutil.c:49
1876 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1877 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
1879 #: gtk/gtktextutil.c:50
1880 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1881 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
1883 #: gtk/gtktextutil.c:51
1884 msgid "LRO Left-to-right _override"
1885 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
1887 #: gtk/gtktextutil.c:52
1888 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1889 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
1891 #: gtk/gtktextutil.c:53
1892 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1893 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
1895 #: gtk/gtktextutil.c:54
1896 msgid "ZWS _Zero width space"
1897 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
1899 #: gtk/gtktextutil.c:55
1900 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1901 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
1903 #: gtk/gtktextutil.c:56
1904 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1905 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
1907 #: gtk/gtkthemes.c:70
1909 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1910 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
1912 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1913 msgid "--- No Tip ---"
1914 msgstr "--- Нет подсказки ---"
1916 #: gtk/gtkuimanager.c:1100
1918 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1919 msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
1921 #: gtk/gtkuimanager.c:1318
1923 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1924 msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
1926 #: gtk/gtkuimanager.c:1403
1928 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1929 msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
1931 #: gtk/gtkuimanager.c:2189
1936 #: modules/input/imam-et.c:454
1937 msgid "Amharic (EZ+)"
1938 msgstr "Амхарский (EZ+)"
1941 #: modules/input/imcedilla.c:91
1946 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1947 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1948 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
1951 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1952 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1953 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
1956 #: modules/input/imipa.c:145
1961 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1962 msgid "Thai (Broken)"
1963 msgstr "Тайский (с пробелами)"
1966 #: modules/input/imti-er.c:453
1967 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1968 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
1971 #: modules/input/imti-et.c:453
1972 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1973 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
1976 #: modules/input/imviqr.c:244
1977 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1978 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
1981 #: modules/input/imxim.c:28
1982 msgid "X Input Method"
1983 msgstr "Метод XInput"
1985 #: tests/testfilechooser.c:179
1987 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1988 msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"